From ef218c95fceca6252774caed45fe8c7fdd405756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Thu, 19 Jul 2012 10:10:55 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 174 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 521547ecf..3284f35c3 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-25 22:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-26 09:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 00:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:57+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME" @@ -147,64 +147,64 @@ msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov" msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 msgid "Extension" msgstr "Pripona" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:625 msgid "Session..." msgstr "Seja ..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:781 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:826 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ali pa povlecite prst)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 msgid "Not listed?" msgstr "Ali je ni na seznamu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:108 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 #: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:339 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1030 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1486 msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" #: ../js/gdm/powerMenu.js:130 -#: ../js/ui/userMenu.js:604 -#: ../js/ui/userMenu.js:608 -#: ../js/ui/userMenu.js:696 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 +#: ../js/ui/userMenu.js:725 msgid "Suspend" msgstr "Zaustavi" @@ -213,23 +213,23 @@ msgid "Restart" msgstr "Zaženi znova" #: ../js/gdm/powerMenu.js:140 -#: ../js/ui/userMenu.js:606 -#: ../js/ui/userMenu.js:608 -#: ../js/ui/userMenu.js:695 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 +#: ../js/ui/userMenu.js:724 msgid "Power Off" msgstr "Izklop" -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Ukaz ni mogoče najti" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:128 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" -#: ../js/misc/util.js:136 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:" @@ -396,68 +396,40 @@ msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:685 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nič ni razporejeno" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:701 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %m." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:704 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Today" msgstr "Danes" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:727 msgid "This week" msgstr "Ta teden" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:735 msgid "Next week" msgstr "Naslednji teden" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 -msgctxt "contact" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 -#: ../js/ui/userMenu.js:130 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 -#: ../js/ui/userMenu.js:139 -msgid "Away" -msgstr "Odsotno" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 -#: ../js/ui/userMenu.js:133 -msgid "Busy" -msgstr "Zaposleno" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 -msgid "CONTACTS" -msgstr "Stiki" - -#: ../js/ui/dash.js:239 -#: ../js/ui/messageTray.js:1239 +#: ../js/ui/dash.js:238 +#: ../js/ui/messageTray.js:1287 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -469,6 +441,13 @@ msgstr "Nastavitve časa in datuma" msgid "Open Calendar" msgstr "Odpri koledar" +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%a, %e. %b., %R" + #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgctxt "title" @@ -566,11 +545,11 @@ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde." msgid "Restarting the system." msgstr "Ponoven zagon sistema." -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:112 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:116 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:203 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?" @@ -580,7 +559,7 @@ msgid "tray" msgstr "sistemska vrstica" #: ../js/ui/keyboard.js:545 -#: ../js/ui/status/keyboard.js:42 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:149 #: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" @@ -594,53 +573,53 @@ msgstr "Geslo:" msgid "Type again:" msgstr "Vpišite znova:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "No extensions installed" msgstr "Ni nameščenih razširitev" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ni javil napak." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrij napake" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:819 msgid "Show Errors" msgstr "Pokaži napake" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Out of date" msgstr "Zastarelo" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "View Source" msgstr "Poglej vir" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:802 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" @@ -650,19 +629,19 @@ msgstr "Spletna stran" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast z %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1232 +#: ../js/ui/messageTray.js:1280 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 +#: ../js/ui/messageTray.js:1297 msgid "Unmute" msgstr "Povrni glasnost" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 +#: ../js/ui/messageTray.js:1297 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#: ../js/ui/messageTray.js:2528 +#: ../js/ui/messageTray.js:2575 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" @@ -752,39 +731,39 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../js/ui/overview.js:90 +#: ../js/ui/overview.js:88 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: ../js/ui/overview.js:130 +#: ../js/ui/overview.js:128 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../js/ui/overview.js:200 +#: ../js/ui/overview.js:198 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../js/ui/overview.js:203 +#: ../js/ui/overview.js:201 msgid "Applications" msgstr "Programi" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:230 +#: ../js/ui/overview.js:226 msgid "Dash" msgstr "Pregledna plošča" -#: ../js/ui/panel.js:564 +#: ../js/ui/panel.js:566 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:596 +#: ../js/ui/panel.js:598 msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" -#: ../js/ui/panel.js:962 +#: ../js/ui/panel.js:964 msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" @@ -822,7 +801,7 @@ msgstr "Overi" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:324 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." @@ -839,11 +818,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Vnos ukaza:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:320 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje ..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:376 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:373 msgid "No matching results." msgstr "Ni zadetkov iskanja" @@ -863,15 +842,15 @@ msgstr "Pokaži besedilo" msgid "Hide Text" msgstr "Skrij besedilo" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 msgid "Passphrase" msgstr "Šifrirno geslo" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 msgid "Remember Passphrase" msgstr "Zapomni si šifrirno geslo" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:343 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" @@ -1020,7 +999,7 @@ msgid "Grant this time only" msgstr "Odobri le tokrat" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1103 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1097 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" @@ -1061,11 +1040,11 @@ msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." msgid "OK" msgstr "V redu" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:69 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:178 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:180 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Nastavitve območja in jezika" @@ -1331,58 +1310,38 @@ msgstr "Zahteva po naročilu" msgid "Connection error" msgstr "Napaka povezovanja" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:675 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s je povezan." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:679 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s ni povezan." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:683 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s je odsoten." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:686 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s je zaposlen." - #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:901 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Poslano %A ob %X" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:907 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:914 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Poslano %A, %d. %Ba" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:912 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:919 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Poslano %A, %d. %Ba, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:954 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:948 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Povabilo v %s" @@ -1390,37 +1349,37 @@ msgstr "Povabilo v %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1062 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1064 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1143 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 msgid "Decline" msgstr "Zavrni" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1208 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s želi vzpostaviti video klic" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s kliče" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099 msgid "Answer" msgstr "Odgovori" @@ -1429,136 +1388,148 @@ msgstr "Odgovori" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s pošilja %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1172 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev je spodletela" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni zaupljivo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifriranje ni na voljo." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Potrdilo je neveljavno." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Connection has been refused" msgstr "Povezava je zavrnjena." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Connection can't be established" msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Connection has been lost" msgstr "Povezava je prekinjena." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Račun je s strežnikom že povezan" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Račun na strežniku že obstaja" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Potrdilo je preklicano" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Povezava z %s je spodletela" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovno se poveži" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 msgid "Edit account" msgstr "Uredi račun" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" +#: ../js/ui/userMenu.js:130 +msgid "Available" +msgstr "Na voljo" + +#: ../js/ui/userMenu.js:133 +msgid "Busy" +msgstr "Zaposleno" + #: ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Invisible" msgstr "Nevidno" +#: ../js/ui/userMenu.js:139 +msgid "Away" +msgstr "Odsotno" + #: ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" @@ -1567,36 +1538,40 @@ msgstr "Nedejavno" msgid "Unavailable" msgstr "Nedostopno" -#: ../js/ui/userMenu.js:565 -#: ../js/ui/userMenu.js:705 +#: ../js/ui/userMenu.js:567 +#: ../js/ui/userMenu.js:706 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" -#: ../js/ui/userMenu.js:566 +#: ../js/ui/userMenu.js:568 msgid "Switch Session" msgstr "Preklopi sejo" -#: ../js/ui/userMenu.js:681 +#: ../js/ui/userMenu.js:689 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" -#: ../js/ui/userMenu.js:690 +#: ../js/ui/userMenu.js:698 msgid "System Settings" msgstr "Sistemske nastavitve" -#: ../js/ui/userMenu.js:710 +#: ../js/ui/userMenu.js:711 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: ../js/ui/userMenu.js:718 +#: ../js/ui/userMenu.js:716 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: ../js/ui/userMenu.js:736 +#: ../js/ui/userMenu.js:731 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi" + +#: ../js/ui/userMenu.js:749 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno" -#: ../js/ui/userMenu.js:737 +#: ../js/ui/userMenu.js:750 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil morda ne boste opazili." @@ -1636,6 +1611,10 @@ msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' storitev je pripravljena" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Koledar Evolution " + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 @@ -1725,6 +1704,29 @@ msgstr "Datotečni sistem" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgctxt "contact" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nepovezano" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "Stiki" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s je povezan." + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s ni povezan." + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s je odsoten." + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s je zaposlen." + #~ msgid "Show time with seconds" #~ msgstr "Pokaži čas s sekundami" @@ -1761,9 +1763,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgid "%A %B %e, %Y" -#~ msgstr "%a, %e. %b., %R" - #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skrito"