Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-03-27 12:08:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 81bc964854
commit ef2136877f

295
po/ru.po
View File

@ -20,17 +20,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 09:24+0300\n"
"Last-Translator: Ivan Molodetskikh <yalterz@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DL-Team: ru\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
@ -529,9 +529,9 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@ -539,47 +539,47 @@ msgstr "Отмена"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: js/gdm/loginDialog.js:323
#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбрать сеанс"
#: js/gdm/loginDialog.js:469
#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940
#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
#: js/gdm/util.js:437
#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка проверки подлинности"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618
#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623
#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
@ -834,11 +834,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "Запретить доступ"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставить доступ"
@ -869,19 +869,19 @@ msgstr "Показать подробности"
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Открепить"
#: js/ui/appMenu.js:164
#: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Прикрепить к панели приложений"
#: js/ui/appMenu.js:181
#: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Запустить, используя встроенную видеокарту"
#: js/ui/appMenu.js:182
#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Запустить, используя дискретную видеокарту"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Наушники"
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
@ -1011,25 +1011,25 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#: js/ui/calendar.js:915
#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
#: js/ui/calendar.js:972
#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не беспокоить"
#: js/ui/calendar.js:993
#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» не отвечает."
#: js/ui/closeDialog.js:43
#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -1037,27 +1037,27 @@ msgstr ""
"Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно "
"завершить его работу."
#: js/ui/closeDialog.js:71
#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Принудительно завершить"
#: js/ui/closeDialog.js:76
#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Подождать"
#: js/ui/components/automountManager.js:87
#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Внешний диск подключён"
#: js/ui/components/automountManager.js:99
#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Внешний диск отключён"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Не удалось разблокировать том"
#: js/ui/components/automountManager.js:211
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
@ -1073,8 +1073,8 @@ msgstr ""
"В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем "
"маршрутизаторе."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
@ -1162,16 +1162,16 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@ -1230,6 +1230,13 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Весь день"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Событий нет"
@ -1397,33 +1404,33 @@ msgstr ""
"продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что "
"компьютер подключен к сети."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288
#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Низкий заряд батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное "
"устройство."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Есть открытые сеансы других пользователей"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Опции загрузки"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удалённый)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697
#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)"
@ -1526,13 +1533,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Оставить включёнными"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1619,15 +1626,15 @@ msgstr ""
"привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
"имени обычного пользователя."
#: js/ui/messageTray.js:1460
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: js/ui/mpris.js:207
#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: js/ui/mpris.js:217
#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "Неизвестное название"
@ -1635,11 +1642,11 @@ msgstr "Неизвестное название"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313
#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "Введите для поиска"
#: js/ui/overviewControls.js:392
#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@ -1673,36 +1680,36 @@ msgstr "Назначение клавишь"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: js/ui/padOsd.js:736
#: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…"
msgstr "Правка…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: js/ui/padOsd.js:849
#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Нажмите кнопку для настройки"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Нажмите Esc для выхода"
#: js/ui/padOsd.js:853
#: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
#: js/ui/panel.js:273
#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:396
#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:509
#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@ -1829,15 +1836,15 @@ msgstr "Вы можете вставить изображение из буфе
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"
#: js/ui/search.js:828
#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "Ничего не найдено."
#: js/ui/search.js:959
#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1869,20 +1876,20 @@ msgstr "Скрыть текст"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Включён Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Скрытый том"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Системный том Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Использует файлы-ключи"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1890,36 +1897,36 @@ msgstr ""
"Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого "
"утилиту <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "Номер PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Запомнить пароль"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Открыть %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Не удалось запустить %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Не удалось найти приложение %s"
@ -1972,7 +1979,7 @@ msgstr "Крупный текст"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth"
@ -2017,50 +2024,50 @@ msgstr "Нажатие правой кнопки мыши"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой"
#: js/ui/status/keyboard.js:833
#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: js/ui/status/keyboard.js:850
#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "Геолокация включена"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: js/ui/status/location.js:237
#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности"
#: js/ui/status/location.js:265
#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "Геолокация используется"
# заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в панель
#: js/ui/status/location.js:269
#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "Геолокация выключена"
#: js/ui/status/location.js:270
#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: js/ui/status/location.js:397
#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "Разрешить доступ к местоположению"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Приложение %s запрашивает доступ к вашему местоположению"
#: js/ui/status/location.js:409
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
@ -2071,7 +2078,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr ""
@ -2079,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"выключено"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr ""
@ -2089,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
@ -2097,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"не управляется"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr ""
@ -2105,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"выключается"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr ""
@ -2113,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"подключается"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
@ -2122,7 +2129,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
@ -2131,7 +2138,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr ""
@ -2139,24 +2146,24 @@ msgstr ""
"недоступно"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"не удалось подключить"
#: js/ui/status/network.js:502
#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметры соединения"
#: js/ui/status/network.js:549
#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Параметры мобильной связи"
# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
@ -2165,71 +2172,71 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622
#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"отключено"
#: js/ui/status/network.js:669
#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Подключиться к Интернету"
#: js/ui/status/network.js:887
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Включён авиарежим"
#: js/ui/status/network.js:888
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
#: js/ui/status/network.js:889
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
#: js/ui/status/network.js:898
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi выключен"
#: js/ui/status/network.js:899
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
#: js/ui/status/network.js:900
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Включить Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Сети Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:932
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "Выберите сеть"
#: js/ui/status/network.js:968
#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "Сети отсутствуют"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
"Отключается\n"
"механическим\n"
"переключателем"
#: js/ui/status/network.js:1304
#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "Выбрать сеть"
#: js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметры Wi-Fi"
# перенос иначе не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431
#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr ""
@ -2237,45 +2244,45 @@ msgstr ""
"доступа %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446
#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr ""
"%s сеть\n"
"не подключена"
#: js/ui/status/network.js:1546
#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "требуется аутентификация"
#: js/ui/status/network.js:1551
#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметры VPN"
#: js/ui/status/network.js:1619
#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629
#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr ""
"Соединение VPN\n"
"выключено"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Параметры сети"
#: js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2283,7 +2290,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение"
msgstr[1] "%s проводных соединения"
msgstr[2] "%s проводных соединений"
#: js/ui/status/network.js:1722
#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2291,7 +2298,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1726
#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2299,11 +2306,11 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение"
msgstr[1] "%s модемных соединения"
msgstr[2] "%s модемных соединений"
#: js/ui/status/network.js:1872
#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:1873
#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -2384,15 +2391,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Энергосберегающий"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Экран общедоступен"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Выключить"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Остановить запись экрана"
@ -2432,15 +2439,15 @@ msgstr "Завершить сеанс"
msgid "Switch User…"
msgstr "Сменить пользователя…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2449,30 +2456,30 @@ msgstr ""
"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
"и снова подключите его."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:160
#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "Громкость изменена"
#: js/ui/status/volume.js:222
#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
@ -2504,11 +2511,11 @@ msgstr "Только внешний"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Только встроенный"
#: js/ui/unlockDialog.js:574
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Разблокировать окно"
#: js/ui/unlockDialog.js:583
#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
@ -2557,7 +2564,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556
#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"