Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2020-01-26 20:23:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 854bd93385
commit ef035c1b60

271
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -487,9 +487,9 @@ msgstr ""
"znovu."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Zrušiť"
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
@ -780,56 +780,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
#: js/ui/appDisplay.js:947
#: js/ui/appDisplay.js:904
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepomenovaný priečinok"
#: js/ui/appDisplay.js:970
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
#: js/ui/appDisplay.js:1105
#: js/ui/appDisplay.js:1062
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
#: js/ui/appDisplay.js:1112
#: js/ui/appDisplay.js:1069
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2575 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Otvorené okná"
#: js/ui/appDisplay.js:2595 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2606
#: js/ui/appDisplay.js:2483
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
#: js/ui/appDisplay.js:2634 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:2640
#: js/ui/appDisplay.js:2517
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:2650 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
@ -876,7 +872,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -889,43 +885,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:69
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77
#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Š"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79
#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81
#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@ -936,7 +932,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:370
#: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -949,55 +945,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:380
#: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:439
#: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
#: js/ui/calendar.js:454
#: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
#: js/ui/calendar.js:604
#: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660
#: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: js/ui/calendar.js:871
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: js/ui/calendar.js:1097
#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"
#: js/ui/calendar.js:1100
#: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti"
#: js/ui/calendar.js:1132
#: js/ui/calendar.js:1153
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovať"
#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
@ -1015,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
"ukončenie aplikácie."
#: js/ui/closeDialog.js:71
#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"
#: js/ui/closeDialog.js:74
#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "Počkať"
@ -1045,54 +1047,54 @@ msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: js/ui/components/keyring.js:105
#: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:116
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:230
#: js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "Kľúč: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:286
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Identity: "
msgstr "Identita: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:300
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1101,59 +1103,59 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče."
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:336
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:350
#: js/ui/components/networkAgent.js:349
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
#: js/ui/components/networkAgent.js:730
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#: js/ui/components/networkAgent.js:728
msgid "VPN password"
msgstr "Heslo siete VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "Správca"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť"
@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
@ -1264,17 +1266,17 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1282,27 +1284,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1310,12 +1312,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1327,22 +1329,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1360,28 +1362,30 @@ msgstr ""
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
"je pripojený k zdroju napájania."
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
#, fuzzy
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
"napájací zdroj."
#: js/ui/endSessionDialog.js:320
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"
#: js/ui/endSessionDialog.js:327
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:649
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:652
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1405,16 +1409,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
@ -1464,16 +1468,16 @@ msgstr ""
"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
"vašej klávesnice."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr "Zapnúť"
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechať vypnuté"
@ -1709,11 +1713,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
@ -1749,60 +1753,60 @@ msgstr "Zobraziť text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text"
#: js/ui/shellEntry.js:161
#: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý zväzok"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Zväzok so systémom Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Využíva kľúčové súbory"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
#: js/ui/shellMountOperation.js:357
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: js/ui/shellMountOperation.js:393
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:417
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:489
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:491
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
@ -1939,12 +1943,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
#: js/ui/status/location.js:358
#: js/ui/status/location.js:361
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
@ -2343,22 +2347,22 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
#: js/ui/windowManager.js:57
#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:71
#: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"
#: js/ui/windowManager.js:74
#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"
#: js/ui/windowManager.js:92
#: js/ui/windowManager.js:89
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2368,7 +2372,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:690
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2457,12 +2461,12 @@ msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obraz
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
#: src/shell-app.c:265
#: src/shell-app.c:279
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/shell-app.c:516
#: src/shell-app.c:530
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
@ -2492,6 +2496,8 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n"
"Príklady: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr "NÁZOV"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""
msgstr "Názov nového rozšírenia viditeľný používateľovi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION"
@ -2674,7 +2680,7 @@ msgstr "ADRESÁR"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr ""
msgstr "Adresár, v ktorom sa nachádzajú preklady"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
@ -2856,6 +2862,9 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Premenovať"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Nastavenia účtu"