diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d718b475f..c53e75f02 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -22,15 +22,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 20:39+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-06 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-06 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -98,21 +99,15 @@ msgid "" "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-egenskab; denne nøgle oplister " -"udvidelser, som skal indlæses. Alle udvidelser, som skal indlæses, " -"skal være i denne liste. Du kan også redigere listen med D-Bus-metoderne " +"udvidelser, som skal indlæses. Alle udvidelser, som skal indlæses, skal være " +"i denne liste. Du kan også redigere listen med D-Bus-metoderne " "EnableExtension og DisableExtension i org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgstr "Uuid'er på udvidelser der tvinges til deaktivering" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " @@ -358,7 +353,6 @@ msgstr "" "Ellers er alle programmer inkluderet." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 -#| msgid "Location In Use" msgid "Locations" msgstr "Placeringer" @@ -375,7 +369,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Om den nuværende placering skal hentes eller ej" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 -#| msgid "Location In Use" msgid "Location" msgstr "Placering" @@ -419,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Netværksindlogning" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Noget gik galt" @@ -449,11 +442,11 @@ msgstr "Hjemmeside" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Besøg udvidelsens hjemmeside" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 +#: js/extensionPrefs/main.js:477 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" -#: js/extensionPrefs/main.js:486 +#: js/extensionPrefs/main.js:487 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -461,11 +454,11 @@ msgstr "" "Udvidelser kan installeres fra Software eller extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:501 +#: js/extensionPrefs/main.js:502 msgid "Browse in Software" msgstr "Gennemse i Software" -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/main.js:542 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -474,10 +467,10 @@ msgstr "" "udvidelser. Sørg for at du er logget ind i GNOME og prøv igen." #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/status/network.js:899 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -485,8 +478,8 @@ msgstr "Annullér" msgid "Next" msgstr "Næste" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/unlockDialog.js:45 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" @@ -516,8 +509,8 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Username: " msgstr "Brugernavn: " @@ -568,7 +561,6 @@ msgstr "Log ud" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:108 -#| msgid "logout;sign off" msgid "logout;log out;sign off" msgstr "log ud;log af;udmeld" @@ -605,65 +597,65 @@ msgstr "Lås orientering" msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "lås orientering;skærm;rotation" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke fundet" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Lige nu" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uge siden" msgstr[1] "%d uger siden" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -671,20 +663,20 @@ msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "I går, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -692,7 +684,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d. %B, %H∶%M" @@ -700,26 +692,26 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "I går, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -727,7 +719,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" @@ -735,7 +727,7 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p" @@ -751,59 +743,60 @@ msgid "" "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder eller " -"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i " -"nærheden." +"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i nærheden." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 msgid "Deny Access" msgstr "Forbyd adgang" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 msgid "Grant Access" msgstr "Giv adgang" -#: js/ui/appDisplay.js:854 -#| msgid "Home Folder" +#: js/ui/appDisplay.js:852 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Unavngivet mappe" -#: js/ui/appDisplay.js:874 +#: js/ui/appDisplay.js:872 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her" -#: js/ui/appDisplay.js:997 +#: js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: js/ui/appDisplay.js:1004 +#: js/ui/appDisplay.js:1002 msgid "All" msgstr "Alle" +#: js/ui/appDisplay.js:1745 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77 -#| msgid "Windows" +#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76 msgid "Open Windows" msgstr "Åbne vinduer" -#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84 +#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: js/ui/appDisplay.js:2264 +#: js/ui/appDisplay.js:2449 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Start med dedikeret grafikkort" -#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:2299 +#: js/ui/appDisplay.js:2484 msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95 +#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" @@ -812,7 +805,7 @@ msgstr "Vis detaljer" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." @@ -833,7 +826,7 @@ msgstr "Hovedtelefoner" msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -938,37 +931,37 @@ msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:614 msgid "Week %V" msgstr "Uge %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:681 +#: js/ui/calendar.js:682 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" -#: js/ui/calendar.js:813 +#: js/ui/calendar.js:815 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/calendar.js:817 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Notifications" msgstr "Ingen påmindelser" -#: js/ui/calendar.js:1043 +#: js/ui/calendar.js:1045 msgid "No Events" msgstr "Ingen begivenheder" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:1071 msgid "Clear" msgstr "Ryd" @@ -994,24 +987,23 @@ msgstr "Tving lukning" msgid "Wait" msgstr "Vent" -#: js/ui/components/automountManager.js:88 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Eksternt drev tilkoblet" -#: js/ui/components/automountManager.js:100 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksternt drev frakoblet" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 -#| msgid "Unable to lock" +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Kunne ikke låse op for diskenhed" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Den installerede version af udisks understøtter ikke PIM-indstillingen" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:328 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" @@ -1028,43 +1020,42 @@ msgstr "Indtast igen:" msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" -"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din " -"router." +"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Private key password: " msgstr "Privatnøgle-adgangskode: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:272 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Identity: " msgstr "Identitet: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Godkendelse er påkrævet af trådløst netværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1073,41 +1064,41 @@ msgstr "" "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det " "trådløse netværk “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Network name: " msgstr "Netværksnavn: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode er påkrævet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 -#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Netværkshåndtering" @@ -1127,7 +1118,7 @@ msgstr "Godkend" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen." @@ -1142,13 +1133,13 @@ msgstr "%s kalder sig nu %s" msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Vis programmer" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:389 msgid "Dash" msgstr "Favoritområde" @@ -1157,7 +1148,7 @@ msgstr "Favoritområde" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:68 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %B %Y" @@ -1165,118 +1156,118 @@ msgstr "%-d. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:77 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %-d. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgid "Add world clocks…" msgstr "Tilføj verdensure …" -#: js/ui/dateMenu.js:150 +#: js/ui/dateMenu.js:153 msgid "World Clocks" msgstr "Verdensure" -#: js/ui/dateMenu.js:265 +#: js/ui/dateMenu.js:268 msgid "Weather" msgstr "Vejr" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:351 msgid "Select a location…" msgstr "Vælg en placering …" -#: js/ui/dateMenu.js:356 +#: js/ui/dateMenu.js:359 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" -#: js/ui/dateMenu.js:366 +#: js/ui/dateMenu.js:369 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå online for at se information om vejret" -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:371 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log %s ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installér opdateringer og sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installér ventende softwareopdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Genstart og installér opdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1286,22 +1277,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Genstart og installér" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installér og sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Genstart og installér opgradering" @@ -1309,7 +1300,7 @@ msgstr "Genstart og installér opgradering" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:117 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1319,61 +1310,60 @@ msgstr "" "vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er " "tilsluttet elnettet." -#: js/ui/endSessionDialog.js:306 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer." -#: js/ui/endSessionDialog.js:323 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Nogen programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt." -#: js/ui/endSessionDialog.js:330 +#: js/ui/endSessionDialog.js:328 msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brugere er logget ind." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:647 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjern)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:653 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s vil forhindre genveje" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Programmet vil forhindre genveje" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Du kan gendanne genveje ved at trykke %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 msgid "Deny" msgstr "Nægt" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 msgid "Allow" msgstr "Tillad" @@ -1429,7 +1419,7 @@ msgid "Turn On" msgstr "Tænd" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 #: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 #: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 #: js/ui/status/rfkill.js:107 @@ -1440,67 +1430,67 @@ msgstr "Sluk" msgid "Leave Off" msgstr "Lad være slukket" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Indstillinger for område og sprog" -#: js/ui/lookingGlass.js:624 +#: js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:684 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." -#: js/ui/lookingGlass.js:685 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Show Errors" msgstr "Vis fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "Out of date" msgstr "Udløbet" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#: js/ui/messageTray.js:1462 +#: js/ui/messageTray.js:1465 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukendt kunstner" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Ukendt titel" @@ -1566,22 +1556,22 @@ msgstr "Tryk Esc for at afslutte" msgid "Press any key to exit" msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte" -#: js/ui/panel.js:111 +#: js/ui/panel.js:110 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:428 +#: js/ui/panel.js:427 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:701 +#: js/ui/panel.js:700 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:819 msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" @@ -1589,43 +1579,43 @@ msgstr "Toppanel" msgid "Enter a Command" msgstr "Indtast en kommando" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: js/ui/runDialog.js:260 +#: js/ui/runDialog.js:262 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Genstart er ikke tilgængelig på Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:267 msgid "Restarting…" msgstr "Genstarter …" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:73 +#: js/ui/screenShield.js:72 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:129 +#: js/ui/screenShield.js:128 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[1] "%d nye beskeder" -#: js/ui/screenShield.js:131 +#: js/ui/screenShield.js:130 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[1] "%d nye påmindelser" -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" @@ -1636,23 +1626,23 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lås blev blokeret af et program" -#: js/ui/search.js:647 +#: js/ui/search.js:668 msgid "Searching…" msgstr "Søger …" -#: js/ui/search.js:649 +#: js/ui/search.js:670 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." -#: js/ui/search.js:773 +#: js/ui/search.js:795 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1675,106 +1665,102 @@ msgstr "Vis tekst" msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 -#| msgid "Volume" +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skjult diskenhed" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows systemdiskenhed" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 -#| msgid "Mouse Keys" +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Bruger nøglefiler" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" -"Brug i stedet %s-redskabet for at låse op for en diskenhed, som bruger " -"nøglefiler." +"Brug i stedet %s-redskabet for at låse op for en diskenhed, som " +"bruger nøglefiler." -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-nummer" -#: js/ui/shellMountOperation.js:341 +#: js/ui/shellMountOperation.js:342 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM'et skal være et nummer eller tomt." -#: js/ui/shellMountOperation.js:352 +#: js/ui/shellMountOperation.js:353 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#: js/ui/shellMountOperation.js:407 #, javascript-format -#| msgid "Open with %s" msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#: js/ui/shellMountOperation.js:479 #, javascript-format -#| msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to start %s" msgstr "Kunne ikke starte %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#: js/ui/shellMountOperation.js:481 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Kunne ikke finde programmet %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" -#: js/ui/status/accessibility.js:51 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Skærmlæser" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Skærmtastatur" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle alarmer" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klæbetaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Langsomme taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Hoppende taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Musetaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" @@ -1782,7 +1768,7 @@ msgstr "Stor tekst" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Indstillinger for Bluetooth" @@ -1834,11 +1820,11 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturlayout" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 msgid "Location Enabled" msgstr "Placering aktiveret" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" @@ -1846,41 +1832,41 @@ msgstr "Slå fra" msgid "Privacy Settings" msgstr "Indstillinger for privatliv" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:172 msgid "Location In Use" msgstr "Placering i brug" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Disabled" msgstr "Placering deaktiveret" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Enable" msgstr "Slå til" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Giv %s adgang til din placering?" -#: js/ui/status/location.js:356 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne." -#: js/ui/status/network.js:67 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s er slukket" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s er forbundet" @@ -1888,111 +1874,111 @@ msgstr "%s er forbundet" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:429 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s er ikke håndteret" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:432 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s frakobler" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s forbinder" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s kræver godkendelse" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware mangler til %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s utilgængelig" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Indstillinger for trådet netværk" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s er deaktiveret" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Forbind til internet" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå flytilstand fra" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådløs er slået fra" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå trådløs til" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Trådløse netværk" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Vælg et netværk" -#: js/ui/status/network.js:866 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Ingen netværk" -#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Brug hardwareknap til at slukke" @@ -2074,19 +2060,19 @@ msgstr "Forbindelse mislykkedes" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nattelys deaktiveret" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light On" msgstr "Nattelys tændt" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Deaktivér indtil i morgen" @@ -2140,27 +2126,27 @@ msgstr "Sluk" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/system.js:201 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" -#: js/ui/status/system.js:213 +#: js/ui/status/system.js:204 msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/status/system.js:225 +#: js/ui/status/system.js:216 msgid "Account Settings" msgstr "Indstillinger for konti" -#: js/ui/status/system.js:254 +#: js/ui/status/system.js:245 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orienteringslås" -#: js/ui/status/system.js:280 +#: js/ui/status/system.js:271 msgid "Suspend" msgstr "Hviletilstand" -#: js/ui/status/system.js:290 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Power Off" msgstr "Sluk" @@ -2198,11 +2184,11 @@ msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/volume.js:129 msgid "Volume changed" msgstr "Lydstyrke ændret" -#: js/ui/status/volume.js:193 +#: js/ui/status/volume.js:200 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" @@ -2234,11 +2220,11 @@ msgstr "Kun ekstern" msgid "Built-in Only" msgstr "Kun indbygget" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 +#: js/ui/unlockDialog.js:53 msgid "Log in as another user" msgstr "Log ind som en anden bruger" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:70 msgid "Unlock Window" msgstr "Lås vindue op" @@ -2385,8 +2371,7 @@ msgid "" "example.com)\n" msgstr "" "Uuid er en globalt unik identifikator til din udvidelse.\n" -"Det skal udformes som en e-mailadresse " -"(klikforfokus@rikkeræv.eksempel.org)\n" +"Det skal udformes som en e-mailadresse (klikforfokus@rikkeræv.eksempel.org)\n" #: src/extensions-tool/command-create.c:239 msgid "The unique identifier of the new extension" @@ -2413,13 +2398,11 @@ msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Indtast information om udvidelse interaktivt" #: src/extensions-tool/command-create.c:258 -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Create a new extension" msgstr "Opret en ny udvidelse" #: src/extensions-tool/command-create.c:275 #: src/extensions-tool/command-list.c:158 -#| msgid "Unknown artist" msgid "Unknown arguments" msgstr "Ukendte argumenter" @@ -2428,7 +2411,6 @@ msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Uuid, navn og beskrivelse er påkrævet" #: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Disable an extension" msgstr "Deaktivér en udvidelse" @@ -2451,12 +2433,10 @@ msgid "More than one UUID given" msgstr "Der er angivet mere end ét uuid" #: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Enable an extension" msgstr "Aktivér en udvidelse" #: src/extensions-tool/command-info.c:79 -#| msgid "No extensions installed" msgid "Show extensions info" msgstr "Vis information om udvidelser" @@ -2469,12 +2449,10 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "UDVIDELSESBUNDT" #: src/extensions-tool/command-install.c:184 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install an extension bundle" msgstr "Installér et udvidelsesbundt" #: src/extensions-tool/command-install.c:201 -#| msgid "No extensions installed" msgid "No extension bundle specified" msgstr "Der er ikke angivet noget udvidelsesbundt" @@ -2483,37 +2461,30 @@ msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Der er angivet mere end ét udvidelsesbundt" #: src/extensions-tool/command-list.c:118 -#| msgid "Shell Extensions" msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Vis brugerinstallerede udvidelser" #: src/extensions-tool/command-list.c:121 -#| msgid "Shell Extensions" msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Vis systeminstallerede udvidelser" #: src/extensions-tool/command-list.c:124 -#| msgid "Shell Extensions" msgid "Show enabled extensions" msgstr "Vis aktiverede udvidelser" #: src/extensions-tool/command-list.c:127 -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Show disabled extensions" msgstr "Vis deaktiverede udvidelser" #: src/extensions-tool/command-list.c:130 -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Vis udvidelser med indstillinger" #: src/extensions-tool/command-list.c:133 -#| msgid "Visit extension homepage" msgid "Print extension details" msgstr "Vis detaljer om udvidelse" #: src/extensions-tool/command-list.c:141 -#| msgid "Disable user extensions" msgid "List installed extensions" msgstr "Vis installerede udvidelser" @@ -2571,17 +2542,14 @@ msgid "More than one source directory specified" msgstr "Der er angivet mere end én kildemappe" #: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Opens extension preferences" msgstr "Åbner udvidelsesindstillinger" #: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Reset an extension" msgstr "Nulstil en udvidelse" #: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Afinstallér en udvidelse" @@ -2598,7 +2566,6 @@ msgid "Original author" msgstr "Oprindelig forfatter" #: src/extensions-tool/main.c:184 -#| msgid "Extension" msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2610,7 +2577,7 @@ msgstr "Tilstand" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” modtager ikke argumenter" -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" @@ -2618,81 +2585,70 @@ msgstr "Brug:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut." -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:244 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTER …]" -#: src/extensions-tool/main.c:242 +#: src/extensions-tool/main.c:246 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/extensions-tool/main.c:243 -#| msgid "Print version" +#: src/extensions-tool/main.c:247 msgid "Print help" msgstr "Udskriv hjælp" -#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460 +#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460 msgid "Print version" msgstr "Udskriv version" -#: src/extensions-tool/main.c:245 -#| msgid "Extension" +#: src/extensions-tool/main.c:249 msgid "Enable extension" msgstr "Aktivér udvidelse" -#: src/extensions-tool/main.c:246 -#| msgid "Disable user extensions" +#: src/extensions-tool/main.c:250 msgid "Disable extension" msgstr "Deaktivér udvidelse" -#: src/extensions-tool/main.c:247 -#| msgid "Disable user extensions" +#: src/extensions-tool/main.c:251 msgid "Reset extension" msgstr "Nulstil udvidelse" -#: src/extensions-tool/main.c:248 -#| msgid "Disable user extensions" +#: src/extensions-tool/main.c:252 msgid "Uninstall extension" msgstr "Afinstallér udvidelse" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -#| msgid "Disable user extensions" +#: src/extensions-tool/main.c:253 msgid "List extensions" msgstr "Vis udvidelser" -#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 -#| msgid "No extensions installed" +#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 msgid "Show extension info" msgstr "Vis information om udvidelse" -#: src/extensions-tool/main.c:252 -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#: src/extensions-tool/main.c:256 msgid "Open extension preferences" msgstr "Åbn udvidelsesindstillinger" -#: src/extensions-tool/main.c:253 -#| msgid "Extension" +#: src/extensions-tool/main.c:257 msgid "Create extension" msgstr "Opret udvidelse" -#: src/extensions-tool/main.c:254 -#| msgid "Extension" +#: src/extensions-tool/main.c:258 msgid "Package extension" msgstr "Pakkeudvidelse" -#: src/extensions-tool/main.c:255 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +#: src/extensions-tool/main.c:259 msgid "Install extension bundle" msgstr "Installér udvidelsesbundt" -#: src/extensions-tool/main.c:257 +#: src/extensions-tool/main.c:261 #, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Brug %s for at få detaljeret hjælp.\n" +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Brug “%s” for at få detaljeret hjælp.\n" #: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen"