From ee4c8cca8cf7b6643acbc9bc8ada5713db55c65e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Dr.T.Vasudevan" Date: Fri, 1 Apr 2011 12:17:10 +0530 Subject: [PATCH] Updated Tamil translation --- po/ta.po | 1484 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1092 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 31ab27eb7..9e55657fb 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -2,21 +2,21 @@ # Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Dr.T.Vasudevan , 2010. +# Dr.T.Vasudevan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-30 14:13+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 12:57+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -"Language-Team: Tamil \n" -"Language: ta\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 12:15+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 12:16+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -26,14 +26,6 @@ msgstr "க்னோம் ஷெல்" msgid "Window management and application launching" msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்" -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "கடிகாரம்" - -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the panel clock" -msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " @@ -43,24 +35,20 @@ msgstr "" "உதவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Custom format of the clock" -msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை கருவிகளை " "செயலாக்கு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." @@ -68,39 +56,32 @@ msgstr "" "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் " "என பட்டியலிடுகிறது." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Hour format" -msgstr "மணி வடிவமைப்பு" +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " -"clock, in addition to time." -msgstr "" -"உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்துடன் நாளையும் " -"காட்டு" +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "உண்மையானால் நேரத்தில் வினாடிகளை காட்டவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " -"time." -msgstr "" -"உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் " -"வினாடிகளையும் காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -109,15 +90,19 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." msgstr "" "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே " "இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் விடியோ " -"பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் வெளியீடு வெளியீட்டு " +"பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் இணைக்காத ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் வெளியீடு வெளியீட்டு " "கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது " "வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை " "அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். " -"நடப்பில் இது 'விடியோரேட்!தியோரேங்க்!ஆக்மக்ஸ்' ஆகும்; இது ஆக் தியோராவுக்கு பதிவுசெய்யும்." +"நடப்பில் இது ''videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; இது" +"VP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் " +"செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -170,224 +155,54 @@ msgstr "" "இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " -"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" -"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." -msgstr "" -"வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த விசையை " -"பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய " -"மாற்று குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை பார்க்கவும்." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " -"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " -"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " -"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " -"the show_date and show_seconds keys are ignored." -msgstr "" -"இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய " -"மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". \"யூனிக்ஸ்\" " -"எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை வினாடிகளில் காட்டும். \"தனிப்பயன்" -"\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். \"யூனிக்ஸ்\" அல்லது " -"\"தனிப்பயன்\" என மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு விசைகள் " -"உதாசீனப்படுத்தப்படும் என அறிக." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "செயல்நீக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "குறுக்கு இழைகளை மையத்தில் வெட்டிவிடுக" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்." -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நிறம்" +#: ../js/misc/util.js:71 +msgid "Command not found" +msgstr "கட்டளை காணப்படவில்லை" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:98 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " -"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " -"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " -"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " -"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view." -msgstr "" -"பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியில் பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கியின் பிம்பம் எங்கு இருக்க வேண்டும், அது " -"கணினி சொடுக்கி நகர்தலுடன் எப்படி நகர வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது. மதிப்புகள் - ஏதுமில்லை: " -"சொடுக்கி தடம் தொடரப்பட மாட்டாது; -மையம்: சொடுக்கி பிம்பம் பெரிதாக்கப்பட்ட இடத்தின் மையத்தில் " -"காட்டப்படும் (இது சொடுக்கியின் கீழ் காணப்படும் இடம்தான்) பெரிதாக்கப்பட்ட பிம்பம் சொடுக்கி " -"நகரும் திசையின் தானும் நகரும்; - விகிதாசாரம்: அணுகல் பரப்பில் உள்ள பெரிதாக்கபட்ட சொடுக்கியின் " -"இடம் திரையில் விகிதாசாரப்படி கணினி சொடுக்கி இருக்கும் அதே இடம்தான்; - தள்ளு: பெரிதாக்கப்பட்ட " -"சொடுக்கி அணுகல் பரப்பின் விளிம்புக்கு வருமானால் அடக்கங்கள் உருண்டு பார்வைக்கு வரும்." +#: ../js/misc/util.js:106 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." -msgstr "குறுக்கு இழைகளின் ஊடுருவும் தனமியை முழு மறைப்பிலிருந்து முழு ஊடுருவல் வரை நிர்ணயிக்கிறது" +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +msgid "All" +msgstr "எல்லா" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" -"குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுவதா அல்லது செங்குத்து கிடை மட்ட " -"கோடுகளின் முனைகள் சொடுக்கி அடையாளத்தை சூழ்ந்து இருப்பதாக வெட்டுவதா என நிர்ணயிக்கிறது." - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable lens mode" -msgstr "பூத கண்ணாடி முறைமையை செயல்படுத்து" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" -"மையப்படுத்திய சொடுக்கி தடம் தொடர்வதில், கணினியின் சுட்டி திரையின் விளிம்பில் அல்லது அதன் " -"அருகில் இர்ந்தால், பெரிதாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்கள் உருண்டு திரையின் விளிம்பு பெரிதாக்கப்பட்ட " -"பார்வைக்கு வரும்." - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Length of the crosshairs" -msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நீளம்" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Magnification factor" -msgstr "உருபெருக்க விகிதம்" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "சொடுக்கி தொடர்வு பாங்கு" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "குறுக்கிழைகள் இன் ஒளிபுகாதன்மை" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Screen position" -msgstr "திரை நிலை" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "மேல்மேசையின் விளிம்புகளுக்கு வெளீயே இருக்கும் அடக்கத்தை உருளை மூலம் காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "குறுக்கிழைகள் காட்டு அல்லது மறை" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Show or hide the magnifier" -msgstr "உருப்பெருக்கியை காட்டு அல்லது மறை" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -msgstr "உருப்பெருக்கி மற்றும் அதன் அணுகல் வட்டாரங்களை காட்டு அல்லது மறை" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் நிறம்" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" -"பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி முழுத்திரையயும் ஆக்ரமிக்கலாம் அல்லது மேல் பாதி, கீழ் பாதி, வலது பாதி, " -"இடது பாதி என இருக்கலாம்." - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "பெரிதாக்கும் அளவு. 1.0 எனில் பெரிதாக்கம் இல்லை. மதிப்பு 2.0 எனில் இரண்டு மடங்கு." - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Thickness of the crosshairs" -msgstr "குறுக்கிழைகளின் தடிமன்" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "பெரிதாக்கிய காட்சியின் மையம் சொடுக்கியின் இடத்தில் இருந்து கொண்டு அதனுடன் நகர வேண்டுமா/" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் அகலம்" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 -msgid "Clock Format" -msgstr "கடிகார வடிவம்" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 -msgid "Clock Preferences" -msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 -msgid "Panel Display" -msgstr "பலக காட்சி" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 -msgid "Show seco_nds" -msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 -msgid "Show the _date" -msgstr "(_d) தேதியை காட்டுக" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 -msgid "_12 hour format" -msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 -msgid "_24 hour format" -msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:215 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "பயன்பாடுகள்" -#: ../js/ui/appDisplay.js:245 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "விருப்பங்கள்" +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +msgid "SETTINGS" +msgstr "SETTINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:538 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" -#: ../js/ui/appDisplay.js:542 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" -#: ../js/ui/appDisplay.js:543 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" @@ -401,245 +216,903 @@ msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சே msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/dash.js:27 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:66 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "முழு நாள்" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:118 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "ஞா" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:120 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "தி" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:122 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "செ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:124 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "பு" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:126 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "வி" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:128 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "வெ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:130 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "ச" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:143 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "ஞா" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:145 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "தி" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:147 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "செ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:149 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "பு" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:151 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "வியா" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:153 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "வெ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:155 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "ச" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:704 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:733 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: ../js/ui/calendar.js:737 +msgid "Tomorrow" +msgstr "நாளை" + +#: ../js/ui/calendar.js:746 +msgid "This week" +msgstr "இந்த வாரம்" + +#: ../js/ui/calendar.js:754 +msgid "Next week" +msgstr "அடுத்த வாரம்" + +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" -#: ../js/ui/docDisplay.js:494 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "RECENT ITEMS" +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 -msgid "No extensions installed" -msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 -msgid "Enabled" -msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 -msgid "Disabled" -msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 -msgid "Out of date" -msgstr "காலாவதியானது" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 -msgid "View Source" -msgstr "மூலத்தை பார்க்க" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 -msgid "Web Page" -msgstr "இணைய பக்கம்" - -#: ../js/ui/overview.js:112 -msgid "Undo" -msgstr "மறை" - -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:470 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு" - -#: ../js/ui/panel.js:495 -msgid "Preferences" -msgstr "விருப்பங்கள்" +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +msgid "Open Calendar" +msgstr "நாள்காட்டியை திற" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:581 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:582 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:586 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:587 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:594 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:595 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:600 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "RECENT ITEMS" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +msgid "Log Out" +msgstr "வெளியேறு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgid "Restart" +msgstr "மறு துவக்கம்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Restarting the system." +msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்துசெய்க" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +msgid "No extensions installed" +msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +msgid "Enabled" +msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +msgid "Out of date" +msgstr "காலாவதியானது" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +msgid "View Source" +msgstr "மூலத்தை பார்க்க" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +msgid "Web Page" +msgstr "இணைய பக்கம்" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1000 +msgid "Open" +msgstr "திற" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2164 +msgid "System Information" +msgstr "கணினி தகவல்கள்" + +#: ../js/ui/overview.js:91 +msgid "Undo" +msgstr "மறை" + +#: ../js/ui/overview.js:186 +msgid "Windows" +msgstr "சாளரங்கள்" + +#: ../js/ui/overview.js:189 +msgid "Applications" +msgstr "பயன்பாடுகள்" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "டேஷ்போர்ட்" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:524 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு" + #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:745 +#: ../js/ui/panel.js:902 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#: ../js/ui/panel.js:1003 +msgid "Top Bar" +msgstr "மேல் பட்டை" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 msgid "Retry" msgstr "மறு முயற்சி" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 msgid "Connect to..." msgstr "இணைக்கவும்..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:558 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "PLACES & DEVICES" +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "நிர்வாகி" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "உறுதிப்படுத்து" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:33 -#, fuzzy +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:233 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக:" -#: ../js/ui/runDialog.js:378 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +msgid "Searching..." +msgstr "தேடுகிறது..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:101 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +msgid "No matching results." +msgstr "பொருத்தமான விடைகள் இல்லை." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 +msgid "Power Off..." +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 +msgid "Suspend" +msgstr "இடைநிறுத்தம்." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" -#: ../js/ui/statusMenu.js:106 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" -#: ../js/ui/statusMenu.js:114 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "என் கணக்கு" -#: ../js/ui/statusMenu.js:118 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "கணினி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." -#: ../js/ui/statusMenu.js:129 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "பயனர் மாற்று" -#: ../js/ui/statusMenu.js:134 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "வெளியேறு..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:141 -msgid "Suspend..." -msgstr "இடைநிறுத்தம்..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:145 -msgid "Shut Down..." -msgstr "நிறுத்தவும்... " - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 -msgid "Screen Reader" -msgstr "திரைபடிப்பான்" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "திரை விசைப்பலகை" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "ஒட்டு விசைகள்" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 -msgid "Slow Keys" -msgstr "மெது விசைகள்" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 -msgid "High Contrast" -msgstr "அதிக முறண்" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 -msgid "Large Text" -msgstr "பெரிய உரை" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:224 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" -#: ../js/ui/viewSelector.js:26 -msgid "Search your computer" -msgstr "உங்கள் கணினியில் தேடுக" +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ஒட்டு விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Slow Keys" +msgstr "மெது விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +msgid "High Contrast" +msgstr "அதிக முறண்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +msgid "Large Text" +msgstr "பெரிய உரை" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ப்ளூடூத்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "காணல்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "சாதனத்துக்கு கோப்புகளை அனுப்பு..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "புதிய சாதனம் அமை..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +msgid "Connection" +msgstr "இணைப்பு" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +msgid "Send Files..." +msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +msgid "Browse Files..." +msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +msgid "Error browsing device" +msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +msgid "Always grant access" +msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +msgid "Grant this time only" +msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +msgid "Reject" +msgstr "மறு" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "தயை செய்து பின் '%s' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +msgid "Matches" +msgstr "பொருந்துகிறது" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +msgid "Does not match" +msgstr "பொருந்தவில்லை" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +msgid "OK" +msgstr "சரி" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக..." + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 +msgid "Localization Settings" +msgstr "உள்ளார்மை அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +msgid "" +msgstr "<தெரியாத>" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:311 +msgid "disabled" +msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/network.js:494 +msgid "connecting..." +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:497 +msgid "authentication required" +msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:507 +msgid "firmware missing" +msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:514 +msgid "cable unplugged" +msgstr "கம்பி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:519 +msgid "unavailable" +msgstr "செயலாக்க முடியாதவை" + +#: ../js/ui/status/network.js:521 +msgid "connection failed" +msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +msgid "Connected (private)" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)" + +#: ../js/ui/status/network.js:683 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "தானியங்கி ஈதர்நெட்" + +#: ../js/ui/status/network.js:758 +msgid "Auto broadband" +msgstr "தானியங்கி அகலப்பட்டை" + +#: ../js/ui/status/network.js:761 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "தானியங்கி டயல் அப்" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "தானியங்கி %s " + +#: ../js/ui/status/network.js:906 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1416 +msgid "Auto wireless" +msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" + +#: ../js/ui/status/network.js:1474 +msgid "More..." +msgstr "மேலும்..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1497 +msgid "Enable networking" +msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு" + +#: ../js/ui/status/network.js:1509 +msgid "Wired" +msgstr "கம்பியுள்ள" + +#: ../js/ui/status/network.js:1520 +msgid "Wireless" +msgstr "கம்பியில்லாத" + +#: ../js/ui/status/network.js:1530 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "லை அகலப்பட்டை" + +#: ../js/ui/status/network.js:1540 +msgid "VPN Connections" +msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1549 +msgid "Network Settings" +msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1844 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "நீங்கள் இப்போது அலை அகலப்பட்டை இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1848 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பியில்லா இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1852 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பி இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1856 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "நீங்கள் இப்போது விபிஎன் இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1861 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1869 +msgid "Connection established" +msgstr "இணைப்பு செயலாயிற்று" + +#: ../js/ui/status/network.js:1991 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/network.js:2116 +msgid "Network Manager" +msgstr "வ்லைப்பின்னல் மேலாளர்" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:111 +msgid "Estimating..." +msgstr "கணிக்கிறது..." + +#: ../js/ui/status/power.js:118 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d மணிநேரம் மீதி " +msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி " + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:121 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "மணி" +msgstr[1] "மணிகள்" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "நிமிடம்" +msgstr[1] "நிமிடங்கள்" + +#: ../js/ui/status/power.js:126 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி" +msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி" + +#: ../js/ui/status/power.js:228 +msgid "AC adapter" +msgstr "ஏசி தகைவி" + +#: ../js/ui/status/power.js:230 +msgid "Laptop battery" +msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" + +#: ../js/ui/status/power.js:232 +msgid "UPS" +msgstr "யூபிஎஸ்" + +#: ../js/ui/status/power.js:234 +msgid "Monitor" +msgstr "திரை" + +#: ../js/ui/status/power.js:236 +msgid "Mouse" +msgstr "சொடுக்கி" + +#: ../js/ui/status/power.js:238 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" + +#: ../js/ui/status/power.js:240 +msgid "PDA" +msgstr "பிடிஏ" + +#: ../js/ui/status/power.js:242 +msgid "Cell phone" +msgstr "அலைபேசி" + +#: ../js/ui/status/power.js:244 +msgid "Media player" +msgstr "ஊடக இயக்கி" + +#: ../js/ui/status/power.js:246 +msgid "Tablet" +msgstr "திட்டு" + +#: ../js/ui/status/power.js:248 +msgid "Computer" +msgstr "கணினி" + +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../js/ui/status/volume.js:45 +msgid "Volume" +msgstr "ஒலிஅளவு" + +#: ../js/ui/status/volume.js:58 +msgid "Microphone" +msgstr "ஒலிவாங்கி" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s இணைப்பில்" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s இணைப்பு விலகி" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s வெளியே " + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s வேலையில்" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr " %X இல் %A மீது அனுப்பு" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +msgid "Type to search..." +msgstr "தேட உள்ளிடு..." + +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" -#: ../js/ui/workspacesView.js:244 -msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." -msgstr "பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு எட்டப்பட்டுவிட்டது." - -#: ../js/ui/workspacesView.js:260 -msgid "Can't remove the first workspace." -msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது" - #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -648,53 +1121,70 @@ msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" -#: ../src/shell-app-system.c:1012 -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" +#: ../src/main.c:446 +msgid "Print version" +msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" -#: ../src/shell-global.c:1163 +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக" -#: ../src/shell-global.c:1167 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutes ago" msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" -#: ../src/shell-global.c:1172 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்" msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" -#: ../src/shell-global.c:1177 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்" msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" -#: ../src/shell-global.c:1182 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d வாரம் முன்" msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." + #: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "இல்ல அடைவு" @@ -705,10 +1195,6 @@ msgstr "இல்ல அடைவு" msgid "File System" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "தேடு" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -719,3 +1205,217 @@ msgstr "தேடு" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "கடிகாரம்" + +#~ msgid "Customize the panel clock" +#~ msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்" + +#~ msgid "Custom format of the clock" +#~ msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு" + +#~ msgid "Hour format" +#~ msgstr "மணி வடிவமைப்பு" + +#~ msgid "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." +#~ msgstr "" +#~ "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் " +#~ "வினாடிகளையும் காட்டு" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த விசையை " +#~ "பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய " +#~ "மாற்று குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை " +#~ "பார்க்கவும்." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" +#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " +#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய " +#~ "மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". \"யூனிக்ஸ்\" " +#~ "எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை வினாடிகளில் காட்டும். " +#~ "\"தனிப்பயன்\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். " +#~ "\"யூனிக்ஸ்\" அல்லது \"தனிப்பயன்\" என மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு " +#~ "விசைகள் உதாசீனப்படுத்தப்படும் என அறிக." + +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளை மையத்தில் வெட்டிவிடுக" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நிறம்" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " +#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " +#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " +#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " +#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " +#~ "the contents are scrolled into view." +#~ msgstr "" +#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியில் பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கியின் பிம்பம் எங்கு இருக்க வேண்டும், " +#~ "அது கணினி சொடுக்கி நகர்தலுடன் எப்படி நகர வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது. மதிப்புகள் - " +#~ "ஏதுமில்லை: சொடுக்கி தடம் தொடரப்பட மாட்டாது; -மையம்: சொடுக்கி பிம்பம் பெரிதாக்கப்பட்ட " +#~ "இடத்தின் மையத்தில் காட்டப்படும் (இது சொடுக்கியின் கீழ் காணப்படும் இடம்தான்) பெரிதாக்கப்பட்ட " +#~ "பிம்பம் சொடுக்கி நகரும் திசையின் தானும் நகரும்; - விகிதாசாரம்: அணுகல் பரப்பில் உள்ள " +#~ "பெரிதாக்கபட்ட சொடுக்கியின் இடம் திரையில் விகிதாசாரப்படி கணினி சொடுக்கி இருக்கும் " +#~ "அதே இடம்தான்; - தள்ளு: பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கி அணுகல் பரப்பின் விளிம்புக்கு வருமானால் " +#~ "அடக்கங்கள் உருண்டு பார்வைக்கு வரும்." + +#~ msgid "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." +#~ msgstr "" +#~ "குறுக்கு இழைகளின் ஊடுருவும் தனமியை முழு மறைப்பிலிருந்து முழு ஊடுருவல் வரை " +#~ "நிர்ணயிக்கிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " +#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " +#~ "surround the mouse image." +#~ msgstr "" +#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுவதா அல்லது செங்குத்து " +#~ "கிடை மட்ட கோடுகளின் முனைகள் சொடுக்கி அடையாளத்தை சூழ்ந்து இருப்பதாக வெட்டுவதா என " +#~ "நிர்ணயிக்கிறது." + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "பூத கண்ணாடி முறைமையை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." +#~ msgstr "" +#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" + +#~ msgid "" +#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " +#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " +#~ "the screen edge moves into the magnified view." +#~ msgstr "" +#~ "மையப்படுத்திய சொடுக்கி தடம் தொடர்வதில், கணினியின் சுட்டி திரையின் விளிம்பில் அல்லது " +#~ "அதன் அருகில் இர்ந்தால், பெரிதாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்கள் உருண்டு திரையின் விளிம்பு " +#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட பார்வைக்கு வரும்." + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நீளம்" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "உருபெருக்க விகிதம்" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "சொடுக்கி தொடர்வு பாங்கு" + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் இன் ஒளிபுகாதன்மை" + +#~ msgid "Screen position" +#~ msgstr "திரை நிலை" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "மேல்மேசையின் விளிம்புகளுக்கு வெளீயே இருக்கும் அடக்கத்தை உருளை மூலம் காட்டு" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் காட்டு அல்லது மறை" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "உருப்பெருக்கியை காட்டு அல்லது மறை" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "உருப்பெருக்கி மற்றும் அதன் அணுகல் வட்டாரங்களை காட்டு அல்லது மறை" + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் நிறம்" + +#~ msgid "" +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி முழுத்திரையயும் ஆக்ரமிக்கலாம் அல்லது மேல் பாதி, கீழ் பாதி, வலது " +#~ "பாதி, இடது பாதி என இருக்கலாம்." + +#~ msgid "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." +#~ msgstr "" +#~ "பெரிதாக்கும் அளவு. 1.0 எனில் பெரிதாக்கம் இல்லை. மதிப்பு 2.0 எனில் இரண்டு மடங்கு." + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "குறுக்கிழைகளின் தடிமன்" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." +#~ msgstr "" +#~ "பெரிதாக்கிய காட்சியின் மையம் சொடுக்கியின் இடத்தில் இருந்து கொண்டு அதனுடன் நகர " +#~ "வேண்டுமா/" + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் அகலம்" + +#~ msgid "Clock Format" +#~ msgstr "கடிகார வடிவம்" + +#~ msgid "Clock Preferences" +#~ msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Panel Display" +#~ msgstr "பலக காட்சி" + +#~ msgid "Show seco_nds" +#~ msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக" + +#~ msgid "Show the _date" +#~ msgstr "(_d) தேதியை காட்டுக" + +#~ msgid "_12 hour format" +#~ msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு" + +#~ msgid "_24 hour format" +#~ msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "நிறுத்தவும்... " + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "திரைபடிப்பான்" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் தேடுக" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "" +#~ "பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு எட்டப்பட்டுவிட்டது." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது"