diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e56ee7b5e..e394892a1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-03 15:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-04 12:37+0200\n" -"Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-15 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-15 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "System" #: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" -msgstr "Benachrichtigungsliste anzeigen" +msgstr "Die Benachrichtigungsliste anzeigen" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" @@ -279,6 +279,20 @@ msgstr "" "Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine Gerätezuordnung mehr " "vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Das zuletzt ausgewählte Nicht-Standard-Energieprofil" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Einige Systeme unterstützen mehr als zwei Energieprofile. Damit das " +"Umschalten zwischen zwei Profilen weiterhin möglich ist, speichert dieser " +"Schlüssel das zuletzt ausgewählte Nicht-Standardprofil." + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" @@ -309,7 +323,7 @@ msgid "" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" "Ausrichtung der Anwendungsauswahl. Jeder Eintrag in der Liste ist eine " -"Seite. Seiten sind in der Reihenfolge sortiert, in der sie in GNOME Shell " +"Seite. Seiten sind in der Reihenfolge sortiert, in der sie in GNOME-Shell " "erscheinen. Jede Seite enthält eine Zuordnung »application id« → »data«. " "Aktuell werden die folgenden Werte innerhalb von »data« gespeichert: • " "»position«: Die Position des Anwendungssymbols auf der Seite" @@ -325,19 +339,19 @@ msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Tastenkürzel, um zwischen Übersichts-Modi zu wechseln" +msgstr "Tastenkombination zum Wechseln zwischen Übersichts-Modi" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" -"Tastenkürzel, um zwischen Sitzung, Fensterwähler und Anwendungsraster zu " -"wechseln" +"Tastenkombination zum Wechseln zwischen Sitzung, Fensterwähler und " +"Anwendungsraster" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" -"Tastenkürzel, um zwischen Anwendungsraster, Fensterwähler und Sitzung zu " -"wechseln" +"Tastenkombination zum Wechseln zwischen Anwendungsraster, Fensterwähler und " +"Sitzung" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -529,6 +543,8 @@ msgstr "" msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" +# Warum nicht »Startseite«? - jb +# »Homepage« hat sich m.M.n. im Kontext von Webseiten durchgesetzt. - ts #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" @@ -899,7 +915,7 @@ msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Audio-Gerät wählen" +msgstr "Audio-Gerät auswählen" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" @@ -1186,7 +1202,7 @@ msgstr "" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 msgid "Windows" msgstr "Fenster" @@ -1315,7 +1331,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" @@ -1392,7 +1408,7 @@ msgstr "Installieren und ausschalten" #: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Ausschalten nachdem Aktualisierungen installiert wurden" +msgstr "Ausschalten, nachdem Aktualisierungen installiert wurden" #: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" @@ -1653,11 +1669,11 @@ msgstr "Unbekannter Titel" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:324 +#: js/ui/overviewControls.js:327 msgid "Type to search" msgstr "Suchbegriff eingeben" -#: js/ui/overviewControls.js:402 +#: js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" @@ -2044,6 +2060,7 @@ msgstr "Standortzugriff erlauben" msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Die Anwendung %s möchte auf Ihren Standort zugreifen" +# Privacy: Datenschutz? - jb #: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" @@ -2091,6 +2108,8 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Energie sparen" +# Heißt das auf Deutsch tatsächlich »Energieprofile«? Bei mir (Fedora 36, GNOME 42.4) habe ich in den Einstellungen nämlich die Kategorie »Energie-Modus«. Im entsprechenden Hilfe-Eintrag wird »Profil« und »Modus« recht beliebig gemischt. Oder sind das zwei verschiedene Punkte? - jb +# Ohne mich tief eingelesen zu haben, gehe ich davon aus, dass es willkürlich ist. - ts #: js/ui/status/powerProfiles.js:68 msgid "Power Profiles" msgstr "Energieprofile" @@ -2134,14 +2153,16 @@ msgid "Power Off…" msgstr "Ausschalten …" #: js/ui/status/system.js:186 -msgid "Log Out" -msgstr "Abmelden" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Abmelden …" #: js/ui/status/system.js:191 msgid "Switch User…" msgstr "Benutzer wechseln …" #: js/ui/status/system.js:235 +msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" @@ -2159,7 +2180,8 @@ msgid "" "reconnect the device to start using it." msgstr "" "Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie " -"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden." +"die Verbindung des Gerätes und schließen Sie es wieder an, um es zu " +"verwenden." #: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" @@ -2280,7 +2302,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" #: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" -msgstr "Beibehalten" +msgstr "Änderungen beibehalten" #: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format @@ -2331,11 +2353,11 @@ msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" #: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links bewegen" +msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links verschieben" #: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts bewegen" +msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" #: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" @@ -2521,8 +2543,8 @@ msgstr "Manuell installiert" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Besuchen Sie extensions.gnome.org, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen." @@ -2548,10 +2570,6 @@ msgstr "" msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Abmelden …" - #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format @@ -2595,7 +2613,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die UUID ist eine eindeutige Kennung Ihrer Erweiterung.\n" "Sie sollte das Format einer E-Mail-Adresse besitzen " -"(klickfokus@maxmustermann.beispiel.de)\n" +"(klickfokus@erikamustermann.beispiel.de)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" @@ -2656,7 +2674,7 @@ msgstr "Es werden eine UUID, ein Name und eine Beschreibung benötigt" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Fehler beim Verbinden zur GNOME Shell\n" +msgstr "Fehler beim Verbinden zur GNOME-Shell\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 @@ -2976,6 +2994,9 @@ msgstr[1] "%u Eingänge" msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Abmelden" + #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s ausgeschaltet"