Updated German translation

This commit is contained in:
Benjamin Steinwender 2014-03-29 08:36:27 +01:00
parent f435f249d0
commit ec42278654

145
po/de.po
View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 13:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-28 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 03:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -348,25 +348,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 #: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Sitzung wählen" msgstr "Sitzung wählen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?" msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 #: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster" msgstr "Anmeldefenster"
@ -391,27 +391,27 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629 #: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen" msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740 #: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Häufig" msgstr "Häufig"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 #: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster" msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen" msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 #: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
@ -831,13 +831,13 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen" msgstr "Ablehnen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Annehmen" msgstr "Annehmen"
@ -874,102 +874,102 @@ msgstr "%s sendet Ihnen %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler" msgstr "Netzwerkfehler"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler" msgstr "Verschlüsselungsfehler"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Zertifikat abgelaufen" msgstr "Zertifikat abgelaufen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein" msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein" msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt" msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar" msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Zertifikat ist ungültig" msgstr "Zertifikat ist ungültig"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden" msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
"ersetzt" "ersetzt"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "" msgstr ""
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
"kryptografisch schwach" "kryptografisch schwach"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -978,22 +978,22 @@ msgstr ""
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
"Beschränkungen" "Beschränkungen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler" msgstr "Interner Fehler"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen" msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "Konto anzeigen" msgstr "Konto anzeigen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund" msgstr "Unbekannter Grund"
@ -1191,7 +1191,8 @@ msgstr "Fehler verbergen"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen" msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
@ -1199,8 +1200,8 @@ msgstr "Aktiviert"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Deaktiviert"
@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Keine Nachrichten"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld" msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/messageTray.js:2957 #: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen" msgstr "Systeminformationen"
@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Suche läuft …" msgstr "Suche läuft …"
#: ../js/ui/search.js:646 #: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse." msgstr "Keine Ergebnisse."
@ -1422,30 +1423,29 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift" msgstr "Große Schrift"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen" msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät" msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte" msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden" msgstr "Nicht verbunden"
@ -1457,28 +1457,33 @@ msgstr "Helligkeit"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen" msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
#: ../js/ui/status/location.js:52 #: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ort" msgstr "Ort"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 #: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #| msgid "Disabled"
msgid "On" msgid "Disable"
msgstr "An" msgstr "Deaktivieren"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:420 #: ../js/ui/status/location.js:165
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 #| msgid "Enabled"
msgid "Off" msgid "Enable"
msgstr "Aus" msgstr "Aktivieren"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Turn On" msgid "In Use"
msgstr "Einschalten" msgstr "In Verwendung"
#: ../js/ui/status/network.js:74 #: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>" msgstr "<Unbekannt>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../js/ui/status/network.js:422 #: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Verbunden" msgstr "Verbunden"
@ -1585,6 +1590,10 @@ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Drahtlos-Einstellungen" msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:1251 #: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktiv" msgstr "Hotspot aktiv"
@ -1651,6 +1660,10 @@ msgstr "Akku"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugzeugmodus" msgstr "Flugzeugmodus"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln" msgstr "Benutzer wechseln"