diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ff85d858b..c1378201f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-25 00:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 01:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-26 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-26 16:36+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" "Permite o acceso ás ferramentas de depuración e monitorización internas " -"usando o diálogo Alt-F2" +"usando o diálogo Alt-F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Custom format of the clock" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " "clock, in addition to time." msgstr "" -"Se é verdadeiro e o formato é \"12-hour\" ou \"24-hour\" móstrase a data no " +"Se é verdadeiro e o formato é «12-hour» ou «24-hour» móstrase a data no " "reloxo, ademais da hora." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "" "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " "time." msgstr "" -"Se é verdadeiro e o formato é \"12-hour\" ou \"24-hour\" móstranse os " -"segundos na hora." +"Se é verdadeiro e o formato é «12-hour» ou «24-hour» móstranse os segundos " +"na hora." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." @@ -118,10 +118,15 @@ msgid "" "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " "'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." msgstr "" -"Estabelece a tubería do GStreamer usada para codificar as gravacións. Segue " -"a sintaxe usada por gst-launch. A tubería debe ter un desprazamento de " -"sumideiro non conectado cando o vídeo gravado estea gravado. Normalmente " -"terá un ......." +"Estabelece a tubería GStreamer usada para codificar gravacións. Segue a " +"sintaxe usada para gst-launch. A tubería debería ter un sumideiro («sink») " +"de ensamblaxe/desensamblaxe onde o vídeo que se está gravando grávase. " +"Xeralmente terá unha orixe de ensamblado/desensamblado; a saída dese punto " +"escribirase no ficheiro de saída. Porén, a tubería tamén pode tomar parte na " +"súa propia saída; isto pódese usar para enviar a saída a un servidor " +"«icecast» a través de shout2send ou similar. Cando non está estabelecido ou " +"está a un valor baleiro, usarase a tubería predeterminada. Actualmente é " +"«videorate ! theoraenc ! oggmux» e grava en Ogg Theora." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" @@ -207,12 +212,12 @@ msgid "" "the show_date and show_seconds keys are ignored." msgstr "" "Esta chave especifica o formato de hora usado polo reloxo do panel. Os " -"posíbeis valores son \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\"e \"custom\". Se está " -"estabelecido a \"unix\", o reloxo mostrará a hora en segundos desde Epoch, p." -"ex. 01-01-1970. Se está estabelecido a \"custom\", o reloxo mostrará a hora " +"posíbeis valores son «12-hour», «24-hour», «unix» e «custom». Se está " +"estabelecido a «unix», o reloxo mostrará a hora en segundos desde Epoch, p." +"ex. 01-01-1970. Se está estabelecido a «custom», o reloxo mostrará a hora " "segundo o formato especificado na chave custom_format. Teña en conta que se " -"está estabelecido a \"unix\" ou \"custom\", as chaves show_date e " -"show_seconds ignoraranse." +"está estabelecido a «unix» ou «custom», as chaves show_date e show_seconds " +"ignoraranse." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Uuids of extensions to disable" @@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Os Uuid das extensións a desactivar" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Indica se recoller estatísticas sobre o uso dos aplicativos ou non." +msgstr "Indica se recoller estatísticas sobre o uso dos aplicativos" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Clip the crosshairs at the center" @@ -288,7 +293,7 @@ msgid "" "sprite." msgstr "" "Activa/desactiva a visualización do punto de mira centrada no mapa de bits " -"de magnificación do rato" +"de magnificación do rato." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 msgid "" @@ -456,7 +461,7 @@ msgstr "Non hai resultados que coincidan." #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS" +msgstr "LUGARES E DISPOSITIVOS" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 @@ -580,41 +585,49 @@ msgstr "Insira unha orde:" #: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s" +msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:97 +#: ../js/ui/statusMenu.js:101 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../js/ui/statusMenu.js:101 +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/statusMenu.js:105 +#: ../js/ui/statusMenu.js:111 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../js/ui/statusMenu.js:112 -msgid "Account Information..." -msgstr "Información da conta..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:116 -msgid "System Settings..." -msgstr "Configuracións do sistema..." +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +msgid "My Account..." +msgstr "A miña conta..." #: ../js/ui/statusMenu.js:123 +msgid "System Preferences..." +msgstr "Preferencias do sistema..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" -#: ../js/ui/statusMenu.js:127 +#: ../js/ui/statusMenu.js:134 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/statusMenu.js:132 +#: ../js/ui/statusMenu.js:139 msgid "Log Out..." msgstr "Saír da sesión..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:136 +#: ../js/ui/statusMenu.js:146 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 +msgid "Restart..." +msgstr "Reiniciar..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 msgid "Shut Down..." msgstr "Apagar..." @@ -739,6 +752,12 @@ msgstr "Buscar" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Account Information..." +#~ msgstr "Información da conta..." + +#~ msgid "System Settings..." +#~ msgstr "Configuracións do sistema..." + #~ msgid "ON" #~ msgstr "⚫"