diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fb9d03da3..0165598c7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -16,16 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:04+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: GNOME-NL \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Favoriete toepassing 9 activeren" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshots" msgstr "Schermafdrukken" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Website van uitbreiding openen" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 #: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Toepassingsdetails" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "Losmaken" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Pincode" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" @@ -1142,14 +1142,14 @@ msgstr "%s heet vanaf nu %s" msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 msgid "Show Apps" msgstr "Toepassingen tonen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 +#: js/ui/dash.js:400 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" @@ -1395,15 +1395,15 @@ msgstr "%s (op afstand)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 +#: js/ui/extensionDownloader.js:254 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:251 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install Extension" msgstr "Uitbreiding installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:252 +#: js/ui/extensionDownloader.js:261 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" @@ -1528,7 +1528,8 @@ msgstr "Ingeschakeld" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: js/ui/lookingGlass.js:798 +#. Translators: notification title. +#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/screenshot.js:1940 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -1556,23 +1557,23 @@ msgstr "Broncode weergeven" msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:288 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systeem is in onveilige modus gezet" -#: js/ui/main.js:287 +#: js/ui/main.js:289 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Toepassingen hebben nu onbeperkte toegang" -#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:346 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:347 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1581,15 +1582,15 @@ msgstr "" "als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als " "een normale gebruiker." -#: js/ui/main.js:393 +#: js/ui/main.js:395 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld" -#: js/ui/main.js:394 +#: js/ui/main.js:396 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Schermvergrendeling vereist de GNOME-displaymanager." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" @@ -1667,12 +1668,12 @@ msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:329 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: js/ui/panel.js:460 +#: js/ui/panel.js:451 msgid "Top Bar" msgstr "Menubalk" @@ -1708,109 +1709,109 @@ msgstr "Kon niet vergrendelen" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" -#: js/ui/screenshot.js:1165 +#: js/ui/screenshot.js:1178 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: js/ui/screenshot.js:1175 +#: js/ui/screenshot.js:1188 msgid "Area Selection" msgstr "Gebiedsselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1180 +#: js/ui/screenshot.js:1193 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: js/ui/screenshot.js:1190 +#: js/ui/screenshot.js:1203 msgid "Screen Selection" msgstr "Schermselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1195 +#: js/ui/screenshot.js:1208 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: js/ui/screenshot.js:1205 +#: js/ui/screenshot.js:1218 msgid "Window Selection" msgstr "Vensterselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1243 +#: js/ui/screenshot.js:1256 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Schermafdruk / schermopname" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1277 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" -#: js/ui/screenshot.js:1286 +#: js/ui/screenshot.js:1299 msgid "Show Pointer" msgstr "Muisaanwijzer tonen" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1877 +#: js/ui/screenshot.js:1890 msgid "Screencasts" msgstr "Schermopnamen" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1882 +#: js/ui/screenshot.js:1895 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Schermopname van %d %t.webm" -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" - #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1930 +#: js/ui/screenshot.js:1933 msgid "Screencast recorded" msgstr "Schermopname opgenomen" +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1949 js/ui/screenshot.js:2184 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermafdruk" + #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1932 +#: js/ui/screenshot.js:1956 msgid "Click here to view the video." msgstr "Klik hier om de video te bekijken." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 +#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2198 msgid "Show in Files" msgstr "In Bestanden tonen" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2144 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Schermafdruk van %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2169 +#: js/ui/screenshot.js:2190 msgid "Screenshot captured" msgstr "Schermafdruk gemaakt" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2171 +#: js/ui/screenshot.js:2192 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "U kunt de afbeelding van het klembord plakken." -#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 +#: js/ui/screenshot.js:2245 js/ui/screenshot.js:2410 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermafdruk gemaakt" -#: js/ui/search.js:807 +#: js/ui/search.js:812 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: js/ui/search.js:809 +#: js/ui/search.js:814 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." -#: js/ui/search.js:940 +#: js/ui/search.js:945 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Verbinding verbreken" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1863 +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" @@ -2071,71 +2072,89 @@ msgstr "Verbinding verbreken met %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Verbinden met %s" +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Secure" +msgstr "Veilig" + +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Not secure" +msgstr "Onveilig" + +#: js/ui/status/network.js:1047 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Signaalsterkte %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1049 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1128 +#: js/ui/status/network.js:1151 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s-hotspot" -#: js/ui/status/network.js:1393 +#: js/ui/status/network.js:1417 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d verbonden" msgstr[1] "%d verbonden" -#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1492 +#: js/ui/status/network.js:1516 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellingen" -#: js/ui/status/network.js:1748 +#: js/ui/status/network.js:1772 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wifi" -#: js/ui/status/network.js:1750 +#: js/ui/status/network.js:1774 msgid "All Networks" msgstr "Alle netwerken" -#: js/ui/status/network.js:1847 +#: js/ui/status/network.js:1871 msgid "Wired Connections" msgstr "Bekabelde verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1848 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Wired Settings" msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" -#: js/ui/status/network.js:1862 +#: js/ui/status/network.js:1886 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth-tethers" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1869 -#| msgid "Weather" +#: js/ui/status/network.js:1893 msgid "Tether" msgstr "Tether" -#: js/ui/status/network.js:1882 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobiele verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1884 +#: js/ui/status/network.js:1908 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1917 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" -#: js/ui/status/network.js:2001 +#: js/ui/status/network.js:2025 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:2002 +#: js/ui/status/network.js:2026 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" @@ -2158,14 +2177,10 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Energie besparen" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Mode" msgstr "Energiemodus" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Profiles" -msgstr "Energiemodi" - #: js/ui/status/powerProfiles.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Energie-instellingen" @@ -2449,23 +2464,23 @@ msgstr "Naar monitor rechts" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:528 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:534 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:540 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:546 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:552 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Animaties geforceerd inschakelen" @@ -2491,12 +2506,12 @@ msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" -#: src/st/st-icon-theme.c:1883 +#: src/st/st-icon-theme.c:1884 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in thema %s" -#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775 +#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kon pictogram niet laden" @@ -3057,6 +3072,9 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen" msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" +#~ msgid "Power Profiles" +#~ msgstr "Energiemodi" + #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Toepassingen" @@ -3451,9 +3469,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Niet in gebruik" - #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Weeknummers tonen in kalender"