From eb6ba563bd7d1d4f0f31d35a567dbc80e8b3237c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 22 Mar 2011 20:58:02 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 135 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d4a27a705..680f977bd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Spanish translation of gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Benjamín Valero Espinosa , 2011. # Daniel Mustieles , 2010, 2011. -# Jorge González , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 20:32+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:04+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -96,16 +96,16 @@ msgid "" "at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la " -"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero " -"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se " -"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida " -"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería " -"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para " -"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. " -"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería " -"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 " -"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T " -"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema." +"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») " +"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. " +"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese " +"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también " +"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la " +"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no " +"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería " +"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=" +"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como " +"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "APLICACIONES" msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:620 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:623 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:624 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "La semana que viene" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:945 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:944 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES" msgid "Log Out %s" msgstr "Cerrar la sesión %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" @@ -462,47 +462,46 @@ msgstr "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos." msgid "Logging out of the system." msgstr "Cerrando la sesión." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -#| msgid "Power Off..." -msgid "Power Off" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #, c-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." +msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -#| msgid "Logging out of the system." -msgid "Powering off the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +msgid "Shutting down the system." msgstr "Apagando el sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Pulse «Reiniciar» para salir de esas aplicaciones y reiniciar el sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Restarting the system." msgstr "Reiniciando el sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -536,29 +535,29 @@ msgstr "Ver fuente" msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: ../js/ui/messageTray.js:938 +#: ../js/ui/messageTray.js:937 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:2018 +#: ../js/ui/messageTray.js:2008 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/overview.js:88 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: ../js/ui/overview.js:184 +#: ../js/ui/overview.js:183 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../js/ui/overview.js:187 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:203 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Dash" msgstr "Plano" @@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:636 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -608,11 +607,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Introduzca un comando:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:287 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:301 msgid "No matching results." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." @@ -1115,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" -#: ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:397 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" @@ -1188,21 +1187,6 @@ msgstr "Sistema de archivos" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -#~ msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema." - -#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -#~ msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." - -#~ msgid "Shutting down the system." -#~ msgstr "Apagando el sistema." - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" @@ -1392,8 +1376,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" -#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los " -#~ "segundos en la hora." +#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " +#~ "en la hora." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " @@ -1410,19 +1394,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" +#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " +#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ msgstr "" #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del " -#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 " -#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el " -#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). " -#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato " -#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a " -#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." +#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " +#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " +#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " +#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " +#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " +#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Formato del reloj"