Merge branch 'master' into datetime
This commit is contained in:
commit
eb66993447
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
AC_PREREQ(2.63)
|
AC_PREREQ(2.63)
|
||||||
AC_INIT([gnome-shell],[2.91.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
AC_INIT([gnome-shell],[2.91.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||||
|
|
||||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||||
|
@ -6,6 +6,8 @@ const Lang = imports.lang;
|
|||||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||||
const St = imports.gi.St;
|
const St = imports.gi.St;
|
||||||
|
const Gettext = imports.gettext.domain('gnome-shell');
|
||||||
|
const _ = Gettext.gettext;
|
||||||
|
|
||||||
const Main = imports.ui.main;
|
const Main = imports.ui.main;
|
||||||
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
|
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
|
||||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ js/ui/statusMenu.js
|
|||||||
js/ui/status/accessibility.js
|
js/ui/status/accessibility.js
|
||||||
js/ui/windowAttentionHandler.js
|
js/ui/windowAttentionHandler.js
|
||||||
js/ui/workspacesView.js
|
js/ui/workspacesView.js
|
||||||
|
src/gvc/gvc-mixer-control.c
|
||||||
src/gdmuser/gdm-user.c
|
src/gdmuser/gdm-user.c
|
||||||
src/shell-global.c
|
src/shell-global.c
|
||||||
src/shell-uri-util.c
|
src/shell-uri-util.c
|
||||||
|
35
po/es.po
35
po/es.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 10:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 01:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -478,7 +478,9 @@ msgstr "No hay extensiones instaladas"
|
|||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -606,7 +608,6 @@ msgid "My Account..."
|
|||||||
msgstr "Mi cuenta…"
|
msgstr "Mi cuenta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
||||||
#| msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
msgstr "Preferencias del sistema…"
|
msgstr "Preferencias del sistema…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -699,6 +700,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
|
msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Output"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u salida"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u salidas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Input"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u entradas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
|
||||||
|
#| msgid "System Settings..."
|
||||||
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
|
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1204
|
#: ../src/shell-global.c:1204
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
||||||
@ -758,9 +782,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid "Account Information..."
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
#~ msgstr "Información de la cuenta…"
|
#~ msgstr "Información de la cuenta…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System Settings..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ajustes del sistema…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ON"
|
#~ msgid "ON"
|
||||||
#~ msgstr "ENCENDIDO"
|
#~ msgstr "ENCENDIDO"
|
||||||
|
|
||||||
|
35
po/he.po
35
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 08:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 08:56+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -469,7 +469,9 @@ msgstr "לא מותקנות הרחבות"
|
|||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "פעיל"
|
msgstr "פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "מנוטרל"
|
msgstr "מנוטרל"
|
||||||
|
|
||||||
@ -687,6 +689,30 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממ
|
|||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
|
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Output"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "פלט אחד"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u פלטים"
|
||||||
|
msgstr[2] "2 פלטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Input"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "קלט אחד"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u קלטים"
|
||||||
|
msgstr[2] "2 קלטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
|
||||||
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
|
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1204
|
#: ../src/shell-global.c:1204
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
||||||
@ -750,9 +776,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid "Account Information..."
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
#~ msgstr "פרטי המשתמש..."
|
#~ msgstr "פרטי המשתמש..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System Settings..."
|
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות מערכת..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ON"
|
#~ msgid "ON"
|
||||||
#~ msgstr "1"
|
#~ msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
|
148
po/nb.po
148
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.31.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.31.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 21:23+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 17:35+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 21:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 17:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -37,7 +37,9 @@ msgstr "Tilpass klokken på panelet"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
msgstr "Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-F2-dialogen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-"
|
||||||
|
"F2-dialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Custom format of the clock"
|
msgid "Custom format of the clock"
|
||||||
@ -400,7 +402,9 @@ msgstr "Ingen utvidelser installert"
|
|||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktivert"
|
msgstr "Aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivert"
|
msgstr "Deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -425,58 +429,58 @@ msgid "Undo"
|
|||||||
msgstr "Angre"
|
msgstr "Angre"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:468
|
#: ../js/ui/panel.js:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Avslutt %s"
|
msgstr "Avslutt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:493
|
#: ../js/ui/panel.js:494
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Brukervalg"
|
msgstr "Brukervalg"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:579
|
#: ../js/ui/panel.js:580
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:584
|
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R.%S"
|
msgstr "%a %R.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:592
|
#: ../js/ui/panel.js:593
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:597
|
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M %p"
|
msgstr "%a %l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:743
|
#: ../js/ui/panel.js:744
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -511,42 +515,94 @@ msgstr "Oppgi en kommando:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:97
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Opptatt"
|
msgstr "Opptatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Usynlig"
|
msgstr "Usynlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "My Account..."
|
||||||
msgstr "Kontoinformasjon..."
|
msgstr "Min konto..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
|
||||||
msgid "System Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger for systemet..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
||||||
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
msgstr "Brukervalg for systemet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Lås skjerm"
|
msgstr "Lås skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:127
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
msgstr "Bytt bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Logg ut..."
|
msgstr "Logg ut..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:136
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Hvilemodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||||
|
msgid "Restart..."
|
||||||
|
msgstr "Start på nytt..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Avslutt..."
|
msgstr "Avslutt..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||||
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
|
msgstr "Skjermleser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||||
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Tastatur på skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
|
||||||
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
|
msgstr "Synlig varsling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
|
msgstr "Klebrige taster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
|
||||||
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
|
msgstr "Trege taster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
|
||||||
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
|
msgstr "Spretne taster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
|
||||||
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
|
msgstr "Mustaster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
|
||||||
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
|
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
|
||||||
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
|
msgstr "Høy kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||||
|
msgid "Large Text"
|
||||||
|
msgstr "Stor tekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
@ -557,43 +613,65 @@ msgstr "%s er ferdig startet"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» er klar"
|
msgstr "«%s» er klar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
|
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
|
||||||
"arbeidsområder er nådd."
|
"arbeidsområder er nådd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1196
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Output"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u utgang"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u utganger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Input"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u inngang"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u innganger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
|
||||||
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
|
msgstr "Systemlyder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:1204
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1200
|
#: ../src/shell-global.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1205
|
#: ../src/shell-global.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d time siden"
|
msgstr[0] "%d time siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1210
|
#: ../src/shell-global.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d dag siden"
|
msgstr[0] "%d dag siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1215
|
#: ../src/shell-global.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
124
po/sl.po
124
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-11 18:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 14:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 19:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 19:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: Slovenian\n"
|
"Language: Slovenian\n"
|
||||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Ali naj se beleži statistika uporabe programov"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ali merek prekriva kazalko miške v središču"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Color of the crosshairs"
|
msgid "Color of the crosshairs"
|
||||||
@ -364,58 +364,58 @@ msgid "Undo"
|
|||||||
msgstr "Razveljavi"
|
msgstr "Razveljavi"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:468
|
#: ../js/ui/panel.js:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Končaj %s"
|
msgstr "Končaj %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:493
|
#: ../js/ui/panel.js:494
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Možnosti"
|
msgstr "Možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:579
|
#: ../js/ui/panel.js:580
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
|
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:584
|
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a. %R:%S"
|
msgstr "%a. %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a. %R"
|
msgstr "%a. %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:592
|
#: ../js/ui/panel.js:593
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
|
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
|
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:597
|
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M:%S"
|
msgstr "%a, %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:743
|
#: ../js/ui/panel.js:744
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -450,42 +450,94 @@ msgstr "Vnos ukaza:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Na voljo"
|
msgstr "Na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Zaposleno"
|
msgstr "Zaposleno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Nevidno"
|
msgstr "Nevidno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "My Account..."
|
||||||
msgstr "Podrobnosti računa ..."
|
msgstr "Račun ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
||||||
msgid "System Settings..."
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
msgstr "Sistemske nastavitve ..."
|
msgstr "Sistemske možnosti ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Zakleni zaslon"
|
msgstr "Zakleni zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Odjava ..."
|
msgstr "Odjava ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "V mirovanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||||
|
msgid "Restart..."
|
||||||
|
msgstr "Ponoven zagon ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Izklopi ..."
|
msgstr "Izklopi ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||||
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
|
msgstr "Zaslonski bralnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||||
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
|
||||||
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
|
msgstr "Vidna opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
|
msgstr "Lepljive tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
|
||||||
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
|
msgstr "Počasne tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
|
||||||
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
|
msgstr "Odskočne tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
|
||||||
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
|
msgstr "Miškine tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
|
||||||
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
|
msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
|
||||||
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
|
msgstr "Visok kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||||
|
msgid "Large Text"
|
||||||
|
msgstr "Veliko besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "Približanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
@ -496,19 +548,19 @@ msgstr "%s je končal začenjanje"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
|
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
||||||
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje dovoljeno število."
|
msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje dovoljeno število."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
|
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1196
|
#: ../src/shell-global.c:1204
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
|
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1200
|
#: ../src/shell-global.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -517,7 +569,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d minutama"
|
msgstr[2] "Pred %d minutama"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d minutami"
|
msgstr[3] "Pred %d minutami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1205
|
#: ../src/shell-global.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -526,7 +578,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d urama"
|
msgstr[2] "Pred %d urama"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d urami"
|
msgstr[3] "Pred %d urami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1210
|
#: ../src/shell-global.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -535,7 +587,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
|
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
|
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1215
|
#: ../src/shell-global.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -568,6 +620,10 @@ msgstr "Poišči"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Podrobnosti računa ..."
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Sistemske nastavitve ..."
|
||||||
#~ msgid "ON"
|
#~ msgid "ON"
|
||||||
#~ msgstr "⚪"
|
#~ msgstr "⚪"
|
||||||
#~ msgid "OFF"
|
#~ msgid "OFF"
|
||||||
|
318
po/zh_CN.po
318
po/zh_CN.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Chinese (China) translation for gnome-shell.
|
# Chinese (China) translation for gnome-shell.
|
||||||
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Ray Wang <raywang@gnome.org>, 2009.
|
# Ray Wang <raywang@gnome.org>, 2009.
|
||||||
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
|
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
|
||||||
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 17:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 19:29+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 00:26+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jessica Ban <bancage@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -204,6 +204,132 @@ msgstr "要禁用的扩展的 uuid"
|
|||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
msgstr "是否收集应用程序的使用情况"
|
msgstr "是否收集应用程序的使用情况"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Color of the crosshairs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||||
|
"crosshairs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
|
||||||
|
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
|
||||||
|
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
|
||||||
|
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
|
||||||
|
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
|
||||||
|
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
|
||||||
|
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
|
||||||
|
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
|
||||||
|
"contents are scrolled into view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
|
||||||
|
"transparent."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
|
||||||
|
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
|
||||||
|
"the mouse image."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enable lens mode"
|
||||||
|
msgstr "启用"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||||||
|
"sprite."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
|
||||||
|
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
|
||||||
|
"screen edge moves into the magnified view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "Length of the crosshairs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "Magnification factor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Mouse Tracking Mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid "Screen position"
|
||||||
|
msgstr "屏幕位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Show or hide crosshairs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "Show or hide the magnifier"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||||
|
"crosshairs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
|
||||||
|
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||||||
|
"value of 2.0 doubles the size."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
|
msgid "Thickness of the crosshairs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||||||
|
"system mouse and move with it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
|
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||||
msgid "Clock Format"
|
msgid "Clock Format"
|
||||||
msgstr "时钟格式"
|
msgstr "时钟格式"
|
||||||
@ -233,27 +359,27 @@ msgid "_24 hour format"
|
|||||||
msgstr "_24 小时格式"
|
msgstr "_24 小时格式"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "应用程序"
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:416
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "首选项"
|
msgstr "首选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:648
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "新窗口"
|
msgstr "新窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "从收藏夹中移除"
|
msgstr "从收藏夹中移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "添加到收藏夹"
|
msgstr "添加到收藏夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1033
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:830
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "拖到这里加入收藏夹"
|
msgstr "拖到这里加入收藏夹"
|
||||||
|
|
||||||
@ -271,138 +397,135 @@ msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
|
|||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "查找"
|
msgstr "查找"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:471
|
#: ../js/ui/dash.js:473
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "正在搜索..."
|
msgstr "正在搜索..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:485
|
#: ../js/ui/dash.js:487
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "无匹配结果。"
|
msgstr "无匹配结果。"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550
|
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "位置和设备"
|
msgstr "位置和设备"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "最近的项目"
|
msgstr "最近的项目"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "未安装扩展"
|
msgstr "未安装扩展"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "启用"
|
msgstr "启用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "禁用"
|
msgstr "禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "过时"
|
msgstr "过时"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "查看源"
|
msgstr "查看源"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "网页"
|
msgstr "网页"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:159
|
#: ../js/ui/overview.js:160
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "撤销"
|
msgstr "撤销"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:473
|
#: ../js/ui/panel.js:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "退出 %s"
|
msgstr "退出 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:498
|
#: ../js/ui/panel.js:494
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "首选项"
|
msgstr "首选项"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:584
|
#: ../js/ui/panel.js:580
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%A %b %e, %R:%S"
|
msgstr "%A %b %e, %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%A %m月%d日 %R"
|
msgstr "%A %m月%d日 %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:589
|
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%A %R:%S"
|
msgstr "%A %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:590
|
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%A %R"
|
msgstr "%A %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:597
|
#: ../js/ui/panel.js:593
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M:%S"
|
msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M"
|
msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:602
|
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%A %p%I:%M:%S"
|
msgstr "%A %p%I:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:603
|
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:741
|
#: ../js/ui/panel.js:744
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "活动"
|
msgstr "活动"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "卸载 %s 失败"
|
msgstr "卸载 %s 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "重试"
|
msgstr "重试"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "连接到..."
|
msgstr "连接到..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT.
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. If you don't have suitable short words, consider initials,
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc.
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
msgid "ON"
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:33
|
||||||
msgstr "开"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45
|
|
||||||
msgid "OFF"
|
|
||||||
msgstr "关"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
@ -413,84 +536,136 @@ msgstr "请输入一个命令:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "运行“%s”失败:"
|
msgstr "运行“%s”失败:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "可用"
|
msgstr "可用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "忙碌"
|
msgstr "忙碌"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "隐身"
|
msgstr "隐身"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "My Account..."
|
||||||
msgstr "帐户信息..."
|
msgstr "我的帐户..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
msgstr "系统首选项..."
|
msgstr "系统首选项..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "锁住屏幕"
|
msgstr "锁住屏幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "切换用户"
|
msgstr "切换用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "退出..."
|
msgstr "退出..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "休眠"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||||
|
msgid "Restart..."
|
||||||
|
msgstr "重启..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "关机..."
|
msgstr "关机..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||||
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||||
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "屏幕键盘"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
|
||||||
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
|
msgstr "视觉响铃"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
|
msgstr "粘滞键"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
|
||||||
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
|
msgstr "慢速键"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
|
||||||
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
|
||||||
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
|
||||||
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
|
||||||
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
|
msgstr "高对比度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||||
|
msgid "Large Text"
|
||||||
|
msgstr "大号文本"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "缩放"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "%s 已启动"
|
msgstr "%s 已启动"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "%s 已就绪"
|
msgstr "%s 已就绪"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr "无法添加新工作区,因为已经达到了工作区数量限制。"
|
msgstr "无法添加新工作区,因为已经达到了工作区数量限制。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "不能移除第一个工作区。"
|
msgstr "不能移除第一个工作区。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1105
|
#: ../src/shell-global.c:1204
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "少于一分钟前"
|
msgstr "少于一分钟前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1109
|
#: ../src/shell-global.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d 分钟前"
|
msgstr[0] "%d 分钟前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1114
|
#: ../src/shell-global.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d 小时前"
|
msgstr[0] "%d 小时前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1119
|
#: ../src/shell-global.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d 天前"
|
msgstr[0] "%d 天前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1124
|
#: ../src/shell-global.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -520,6 +695,15 @@ msgstr "搜索"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "ON"
|
||||||
|
#~ msgstr "开"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "OFF"
|
||||||
|
#~ msgstr "关"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
|
#~ msgstr "帐户信息..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%H:%M"
|
#~ msgid "%H:%M"
|
||||||
#~ msgstr "%H:%M"
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -135,7 +135,7 @@
|
|||||||
</dependencies>
|
</dependencies>
|
||||||
</autotools>
|
</autotools>
|
||||||
|
|
||||||
<autotools id="mutter" autogenargs="--with-gtk=3.0">
|
<autotools id="mutter">
|
||||||
<branch repo="git.gnome.org" module="mutter"/>
|
<branch repo="git.gnome.org" module="mutter"/>
|
||||||
<dependencies>
|
<dependencies>
|
||||||
<dep package="clutter"/>
|
<dep package="clutter"/>
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user