Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
670048e555
commit
ea65f5e795
392
po/he.po
392
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 07:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:39+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -98,10 +98,6 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
|||||||
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
msgid "Overview workspace view mode"
|
|
||||||
msgstr "Overview workspace view mode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -121,19 +117,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
msgstr "Show date in clock"
|
msgstr "Show date in clock"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
msgstr "Show time with seconds"
|
msgstr "Show time with seconds"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
@ -141,81 +137,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
|
"a different container format."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
|
"a different container format."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
"a different container format."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
"a different container format."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
|
"remove already saved data."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
|
"remove already saved data."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||||
|
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||||
|
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
||||||
"remove already saved data."
|
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
||||||
|
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||||
|
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
||||||
"remove already saved data."
|
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
||||||
|
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||||
|
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
|
||||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
|
||||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
|
||||||
"information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
|
||||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
|
||||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
|
||||||
"information."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
|
||||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
|
||||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
|
||||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
|
||||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
|
||||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
|
||||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
|
||||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
|
||||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
|
||||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
|
||||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "Uuids of extensions to disable"
|
msgstr "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
|
|
||||||
@ -402,62 +390,41 @@ msgstr "מבנה _12 שעות"
|
|||||||
msgid "_24 hour format"
|
msgid "_24 hour format"
|
||||||
msgstr "מבנה _24 שעות"
|
msgstr "מבנה _24 שעות"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:215
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
|
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "יישומים"
|
msgstr "יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:245
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "העדפות"
|
msgstr "העדפות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:542
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "חלון חדש"
|
msgstr "חלון חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:546
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:547
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:829
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
||||||
msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
|
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:142
|
#: ../js/ui/dash.js:27
|
||||||
msgid "Find"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "חיפוש"
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:473
|
#: ../js/ui/docDisplay.js:494
|
||||||
msgid "Searching..."
|
|
||||||
msgstr "בחיפוש..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:487
|
|
||||||
msgid "No matching results."
|
|
||||||
msgstr "אין תוצאות תואמות."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
|
||||||
#. network locations, etc.
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
|
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
||||||
msgstr "מקומות והתקנים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "פריטים אחרונים"
|
msgstr "פריטים אחרונים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -491,63 +458,63 @@ msgstr "צפייה במקור"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:160
|
#: ../js/ui/overview.js:112
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:469
|
#: ../js/ui/panel.js:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "יציאה מ־%s"
|
msgstr "יציאה מ־%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:494
|
#: ../js/ui/panel.js:495
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "העדפות"
|
msgstr "העדפות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:581
|
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:586
|
#: ../js/ui/panel.js:587
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:594
|
#: ../js/ui/panel.js:595
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:599
|
#: ../js/ui/panel.js:600
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:744
|
#: ../js/ui/panel.js:745
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "פעילויות"
|
msgstr "פעילויות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -564,6 +531,10 @@ msgstr "ניסיון חוזר"
|
|||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "התחברות אל..."
|
msgstr "התחברות אל..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
|
||||||
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
|
msgstr "מקומות והתקנים"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
@ -590,42 +561,38 @@ msgstr "זמין"
|
|||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "עסוק"
|
msgstr "עסוק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "בלתי נראה"
|
msgstr "החשבון שלי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
|
||||||
msgid "My Account..."
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "החשבון שלי..."
|
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||||
msgid "System Settings..."
|
|
||||||
msgstr "הגדרות המערכת..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "נעילת המסך"
|
msgstr "נעילת המסך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "ניתוק..."
|
msgstr "ניתוק..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend..."
|
||||||
msgstr "השהיה"
|
msgstr "השהיה..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
|
||||||
msgid "Restart..."
|
|
||||||
msgstr "הפעלה מחדש..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "כיבוי..."
|
msgstr "כיבוי..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "תקריב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "מקריא מסך"
|
msgstr "מקריא מסך"
|
||||||
@ -662,13 +629,117 @@ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
|
|||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "טקסט גדול"
|
msgstr "טקסט גדול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
#: ../js/ui/status/power.js:87
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "What's using power..."
|
||||||
msgstr "תקריב"
|
msgstr "מה צורך חשמל..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:90
|
||||||
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
|
msgstr[0] "נותרה שעה"
|
||||||
|
msgstr[1] "נותרו %d שעות"
|
||||||
|
msgstr[2] "נותרו שעתיים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
|
msgstr "%d %s %d %s נותרו"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] "שעה"
|
||||||
|
msgstr[1] "שעות"
|
||||||
|
msgstr[2] "שעתיים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "דקה"
|
||||||
|
msgstr[1] "דקות"
|
||||||
|
msgstr[2] "דקות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
|
msgstr[0] "דקה אחת נותרה"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d דקות נותרו"
|
||||||
|
msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:244
|
||||||
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
|
msgstr "מתאם חשמל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:246
|
||||||
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
|
msgstr "סוללת נייד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:248
|
||||||
|
msgid "UPS"
|
||||||
|
msgstr "אל־פסק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:250
|
||||||
|
msgid "Monitor"
|
||||||
|
msgstr "צג"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:252
|
||||||
|
msgid "Mouse"
|
||||||
|
msgstr "עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:254
|
||||||
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "מקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:256
|
||||||
|
msgid "PDA"
|
||||||
|
msgstr "מחשב כף יד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:258
|
||||||
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
|
msgstr "טלפון סלולרי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:260
|
||||||
|
msgid "Media player"
|
||||||
|
msgstr "נגן מדיה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:262
|
||||||
|
msgid "Tablet"
|
||||||
|
msgstr "טבלת שליטה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:264
|
||||||
|
msgid "Computer"
|
||||||
|
msgstr "מחשב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:266 ../src/shell-app-system.c:1012
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:41
|
||||||
|
msgid "Volume"
|
||||||
|
msgstr "עצמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:54
|
||||||
|
msgid "Microphone"
|
||||||
|
msgstr "מיקרופון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:62
|
||||||
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
|
||||||
|
msgid "Search your computer"
|
||||||
|
msgstr "חיפוש במחשב שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -680,12 +751,12 @@ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "'%s' מוכן"
|
msgstr "'%s' מוכן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
|
msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
|
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
|
||||||
|
|
||||||
@ -713,11 +784,11 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1219
|
#: ../src/shell-global.c:1163
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1223
|
#: ../src/shell-global.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -725,7 +796,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
|
|||||||
msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
||||||
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1228
|
#: ../src/shell-global.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -733,7 +804,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
|
|||||||
msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
||||||
msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1233
|
#: ../src/shell-global.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -741,7 +812,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
|
|||||||
msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
||||||
msgstr[2] "לפני יומיים"
|
msgstr[2] "לפני יומיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1238
|
#: ../src/shell-global.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -749,17 +820,17 @@ msgstr[0] "לפני שבוע"
|
|||||||
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
|
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
|
||||||
msgstr[2] "לפני שבועיים"
|
msgstr[2] "לפני שבועיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
#: ../src/shell-util.c:89
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "תיקיית הבית"
|
msgstr "תיקיית הבית"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "מערכת הקבצים"
|
msgstr "מערכת הקבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
#: ../src/shell-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "חיפוש"
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
@ -768,11 +839,39 @@ msgstr "חיפוש"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Overview workspace view mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Overview workspace view mode"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
||||||
|
#~ "\"single\" and \"grid\"."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
||||||
|
#~ "\"single\" and \"grid\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
|
#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Find"
|
||||||
|
#~ msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Searching..."
|
||||||
|
#~ msgstr "בחיפוש..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No matching results."
|
||||||
|
#~ msgstr "אין תוצאות תואמות."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invisible"
|
||||||
|
#~ msgstr "בלתי נראה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Restart..."
|
||||||
|
#~ msgstr "הפעלה מחדש..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Information..."
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
#~ msgstr "פרטי המשתמש..."
|
#~ msgstr "פרטי המשתמש..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -797,9 +896,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid "Recent Documents"
|
#~ msgid "Recent Documents"
|
||||||
#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
|
#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown"
|
|
||||||
#~ msgstr "לא ידוע"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
||||||
#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
|
#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user