From ea5efbbd529e5034e88e1afc6da330b4211b0b48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sun, 21 Feb 2021 21:22:13 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 629 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 286 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8191ba763..6ca9c2e6b 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Žygimantas Beručka , 2010, 2011, 2012. # Algimantas Margevičius , 2011. # Mantas Kriaučiūnas , 2012, 2013. -# Aurimas Černius , 2013-2020. +# Aurimas Černius , 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 21:21+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -142,27 +142,19 @@ msgstr "" "srityje." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "Programos pasirinkimo vaizdas" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktą „Atsijungti“." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -170,13 +162,13 @@ msgstr "" "Šis raktas perrašo automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno " "naudotojo, vieno seanso situacijose." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -188,13 +180,13 @@ msgstr "" "žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas nustato " "numatytąją žymimojo langelio būseną." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus įrenginius" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -206,22 +198,40 @@ msgstr "" "numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, kad " "numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" +"Paskutinė versija, kuriai buvo rodytas dialogas „Sveiki pradėję naudoti " +"GNOME“" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Šis raktas nusako, kuriai versijai paskutinį kartą buvo rodytas dialogas " +"„Sveiki pradėję naudoti GNOME“. Tuščia eilutė reiškia seniausią galimą " +"versiją, o milžiniški skaičiai reiškia versijas, kurių dar nėra. Todėl " +"milžiniškus skaičius galima naudoti šio dialogo išjungimui." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "Įjungti nagrinėjimo sąsają" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" "Įjungia D-Bus sąsają, kuri leidžia nagrinėti apvalkalo programos būseną." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Programų pasirinkimo išdėstymas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -234,91 +244,109 @@ msgstr "" "vertės yra įrašomos kaip „duomenys“: • “position”: programos piktogramos " "padėtis puslapyje" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#| msgid "Keybinding to open the overview" +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Klavišų susiejimas apžvalgos būsenų keitimui" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" +"Klavišų susiejimas perėjimui tarp seanso, langų pasirinkimo ir programų " +"tinklelio" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" +"Klavišų susiejimas perėjimui tarp programų tinklelio, langų pasirinkimo bei " +"seanso." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų " "apžvalgoje." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 1" msgstr "Pereiti į programą 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 2" msgstr "Pereiti į programą 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Switch to application 3" msgstr "Pereiti į programą 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Switch to application 4" msgstr "Pereiti į programą 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 5" msgstr "Pereiti į programą 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 6" msgstr "Pereiti į programą 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 7" msgstr "Pereiti į programą 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 8" msgstr "Pereiti į programą 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 9" msgstr "Pereiti į programą 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -326,11 +354,11 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų " "dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "The application icon mode." msgstr "Programos piktogramos veiksena." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -340,7 +368,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik " "programos piktogramą) arba „both“ (abu)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -348,56 +376,56 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo " "srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262 msgid "Locations" msgstr "Vietos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 msgid "Automatic location" msgstr "Automatinė vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Ar gauti dabartinę vietą" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" @@ -405,12 +433,12 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" msgid "Network Login" msgstr "Tinklo prisijungimas" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Atsitiko kažkas negero" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -419,46 +447,46 @@ msgstr "" "Atsiprašome, bet kilo problema: šio plėtinio nustatymų parodyti nepavyksta. " "Rekomenduojame pranešti apie problemą plėtinio autoriams." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "Techninė informacija" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "Namų tinklalapis" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį" -#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206 -#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Pasirinkite seansą" -#: js/gdm/loginDialog.js:457 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "Nėra sąraše?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:918 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" @@ -466,108 +494,110 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" -#: js/gdm/util.js:355 +#: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:481 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(arba perbraukite pirštu)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:589 +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(arba perbraukite pirštu per skaitytuvą)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:594 +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(arba padėkite pirštą ant skaitytuvo)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:94 -#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +#: js/misc/systemActions.js:85 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "išjungti;perleisti;perkrauti;sustabdyti" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart" +#: js/misc/systemActions.js:90 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Perleisti" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgid "reboot;restart;" msgstr "perleisti;paleisti iš naujo;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:110 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgid "lock screen" msgstr "užrakinti ekraną" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "atsijungti;išeiti;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgid "suspend;sleep" msgstr "pristabdyti;užmigdyti" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:131 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Keisti naudotoją" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "keisti naudotoją" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:141 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "orientacijos užrakinimas;orientacijos atrakinimas;ekranas;pasukimas" -#: js/misc/systemActions.js:266 +#: js/misc/systemActions.js:232 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Atrakinti ekrano orientaciją" -#: js/misc/systemActions.js:267 +#: js/misc/systemActions.js:233 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Užrakinti ekrano orientaciją" @@ -738,36 +768,36 @@ msgstr "Atmesti prieigą" msgid "Grant Access" msgstr "Suteikti prieigą" -#: js/ui/appDisplay.js:1297 +#: js/ui/appDisplay.js:1388 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepavadintas aplankas" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Atverti langai" -#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: js/ui/appDisplay.js:2801 +#: js/ui/appDisplay.js:3000 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Paleisti naudojant integruotą grafikos kortą" -#: js/ui/appDisplay.js:2802 +#: js/ui/appDisplay.js:3001 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Paleisti naudojant konkrečią grafikos kortą" -#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" -#: js/ui/appDisplay.js:2836 +#: js/ui/appDisplay.js:3036 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamų" -#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti detalią informaciją" @@ -785,19 +815,19 @@ msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." msgid "Select Audio Device" msgstr "Pasirinkite garso įrenginį" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 msgid "Sound Settings" msgstr "Garso nustatymai" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 msgid "Headphones" msgstr "Ausinės" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headset" msgstr "Ausinės su mikrofonu" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" @@ -940,19 +970,19 @@ msgstr "Priverstinai išjungti" msgid "Wait" msgstr "Laukti" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Prijungta išorinė laikmena" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Atjungta išorinė laikmena" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nepavyksta atrakinti garso" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Įdiegta udisks versija nepalaiko PIM nustatymo" @@ -972,28 +1002,28 @@ msgstr "" msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key" msgstr "Raktas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password" msgstr "Privataus rakto slaptažodis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity" msgstr "Tapatybė" -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service" msgstr "Tarnyba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1002,42 +1032,42 @@ msgstr "" "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio " "tinklo „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" msgstr "Tinklo vardas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Reikalingas PIN kodas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717 msgid "Network Manager" msgstr "Tinklo tvarkymas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" msgstr "VPN slaptažodis" @@ -1045,11 +1075,11 @@ msgstr "VPN slaptažodis" msgid "Authentication Required" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" msgstr "Administratorius" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Patvirtinti tapatybę" @@ -1057,7 +1087,7 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." @@ -1068,11 +1098,11 @@ msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344 msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "Paleisti programas" @@ -1225,8 +1255,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: js/ui/endSessionDialog.js:82 -#| msgctxt "title" -#| msgid "Install Updates & Power Off" msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir perleisti" @@ -1295,7 +1323,6 @@ msgstr "" "yra įjungtas į elektros tinklą." #: js/ui/endSessionDialog.js:284 -#| msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Senka baterijos energija: įjunkite į elektros tinklą prieš įdiegdami " @@ -1315,13 +1342,13 @@ msgid "Boot Options" msgstr "Įkėlimo parametrai" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#: js/ui/endSessionDialog.js:684 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (nutolęs)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:687 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (komandų eilutė)" @@ -1391,15 +1418,15 @@ msgstr "" "Ką tik palaikėte nuspaudę 8 sekundes Lyg2 klavišą. Tai yra lėtųjų klavišų " "trumpinus, kuris keičia klaviatūros veikseną." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Kibieji klavišai įjungti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Kibieji klavišai išjungti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1407,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų " "trumpinys, kuris pakeičia klaviatūros veikseną." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1417,16 +1444,16 @@ msgstr "" "kartus iš eilės. Tai įjungia kibiuosius klavišus ir pakeičia klaviatūros " "veikseną." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" msgstr "Palikti įjungtą" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:1315 msgid "Turn On" msgstr "Įjungti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 #: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 @@ -1434,68 +1461,68 @@ msgstr "Įjungti" msgid "Turn Off" msgstr "Išjungti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" msgstr "Palikti išjungtą" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:227 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai" -#: js/ui/lookingGlass.js:664 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "Slėpti klaidas" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "Rodyti klaidas" -#: js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" -#: js/ui/lookingGlass.js:743 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: js/ui/lookingGlass.js:745 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "Pasenęs" -#: js/ui/lookingGlass.js:747 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: js/ui/lookingGlass.js:776 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "Žiūrėti šaltinį" -#: js/ui/lookingGlass.js:785 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:304 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:305 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1503,44 +1530,48 @@ msgstr "" "Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais " "naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju." -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:355 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Ekrano užraktas išjungtas" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:356 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės." -#: js/ui/messageTray.js:1476 +#: js/ui/messageTray.js:1452 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" -#: js/ui/mpris.js:203 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Nežinomas atlikėjas" -#: js/ui/mpris.js:213 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Nežinomas pavadinimas" -#: js/ui/overview.js:74 -msgid "Undo" -msgstr "Atšaukti" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 -msgid "Overview" -msgstr "Apžvalga" - #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:108 +#: js/ui/overviewControls.js:267 msgid "Type to search" msgstr "Rašykite, ko ieškote" +#: js/ui/overviewControls.js:332 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" + +#: js/ui/overview.js:69 +msgid "Undo" +msgstr "Atšaukti" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:82 +msgid "Overview" +msgstr "Apžvalga" + #: js/ui/padOsd.js:96 msgid "New shortcut…" msgstr "Naujas trumpinys…" @@ -1565,42 +1596,42 @@ msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją" msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: js/ui/padOsd.js:732 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Keisti…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Spauskit Esc išėjimui" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą" -#: js/ui/panel.js:107 +#: js/ui/panel.js:65 msgid "Quit" msgstr "Užverti" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:435 +#: js/ui/panel.js:391 msgid "Activities" msgstr "Apžvalga" -#: js/ui/panel.js:714 +#: js/ui/panel.js:662 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:825 +#: js/ui/panel.js:772 msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" @@ -1620,7 +1651,7 @@ msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima" msgid "Restarting…" msgstr "Perleidžiama…" -#: js/ui/screenShield.js:203 +#: js/ui/screenShield.js:211 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" @@ -1631,23 +1662,28 @@ msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepavyksta užrakinti" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" -#: js/ui/search.js:823 +#: js/ui/screenshot.js:141 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" + +#: js/ui/search.js:824 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "No results." msgstr "Nerasta atitikmenų." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:952 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1655,6 +1691,10 @@ msgstr[0] "dar %d" msgstr[1] "dar %d" msgstr[2] "dar %d" +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" @@ -1734,43 +1774,43 @@ msgstr "Nepavyksta rasti programos %s" msgid "Accessibility" msgstr "Universali prieiga" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Priartinimas" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrano skaityklė" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Klaviatūra ekrane" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vaizdo įspėjimai" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kibieji klavišai" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Lėtieji klavišai" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Pasikartojantieji klavišai" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Pelės mygtukai" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Didelis kontrastas" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Didelis tekstas" @@ -1803,31 +1843,31 @@ msgstr "Bluetooth įjungtas" msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Vienas paspaudimas" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Dvigubas paspaudimas" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Tempimas" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Antrinis paspaudimas" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Uždelstas paspaudimas" -#: js/ui/status/keyboard.js:826 +#: js/ui/status/keyboard.js:825 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" -#: js/ui/status/keyboard.js:848 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" @@ -2045,7 +2085,7 @@ msgstr "VPN išjungtas" msgid "Network Settings" msgstr "Tinklo nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:1617 +#: js/ui/status/network.js:1616 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2053,7 +2093,7 @@ msgstr[0] "%s laidinis ryšys" msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai" msgstr[2] "%s laidinių ryšių" -#: js/ui/status/network.js:1621 +#: js/ui/status/network.js:1620 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2061,7 +2101,7 @@ msgstr[0] "%s belaidis ryšys" msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai" msgstr[2] "%s belaidžių ryšių" -#: js/ui/status/network.js:1625 +#: js/ui/status/network.js:1624 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2069,11 +2109,11 @@ msgstr[0] "%s modemo ryšys" msgstr[1] "%s modemo ryšiai" msgstr[2] "%s modemo ryšių" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1758 msgid "Connection failed" msgstr "Nepavyko prisijungti" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1759 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti" @@ -2128,11 +2168,11 @@ msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d %%)" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Ekranas yra bendrinamas" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:47 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" msgstr "Išjungti" @@ -2156,7 +2196,6 @@ msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" #: js/ui/status/system.js:130 -#| msgid "Restarting…" msgid "Restart…" msgstr "Perleisti…" @@ -2172,15 +2211,15 @@ msgstr "Atsijungti" msgid "Switch User…" msgstr "Keisti naudotoją…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2188,29 +2227,29 @@ msgstr "" "Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, " "jei norite jį naudoti." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neleidžiamas Thunderbolt įrenginys" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Buvo aptiktas naujas įrenginys, kurį turi leisti administratorius." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s" -#: js/ui/status/volume.js:155 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Garsumas pakeistas" -#: js/ui/status/volume.js:217 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" @@ -2264,13 +2303,22 @@ msgstr "Atrakinimo langas" msgid "Log in as another user" msgstr "Prisijungti kitu naudotoju" -#: js/ui/viewSelector.js:182 -msgid "Applications" -msgstr "Programos" +#: js/ui/welcomeDialog.js:35 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Sveiki pradėję naudoti GNOME %s" -#: js/ui/viewSelector.js:186 -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Jei norite sužinoti, kaip naudotis, išbandykite turą." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:44 +msgid "No Thanks" +msgstr "Ne, ačiū" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +msgid "Take Tour" +msgstr "Turas" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format @@ -2278,22 +2326,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ yra pasirengusi" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:61 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Revert Settings" msgstr "Grąžinti nustatymus" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Keep Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2303,7 +2351,7 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:540 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2380,19 +2428,19 @@ msgstr "Užverti" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution kalendorius" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Išvesti versijos numerį" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:421 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:427 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:433 msgid "List possible modes" msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" @@ -2420,13 +2468,13 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius" @@ -2446,12 +2494,18 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +#| msgid "No Messages" +msgid "No Matches" +msgstr "Nėra atitikmenų" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Pašalinti „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2459,17 +2513,17 @@ msgstr "" "Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį " "vėl įjungti" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Išvertė:\n" "Aurimas Černius " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2477,42 +2531,42 @@ msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Plėtinys yra nesuderinamas su dabartine GNOME versija" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" msgstr "Plėtinyje kilo klaida" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Versija" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "Pašalinti…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "Žinynas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "Apie plėtinius" @@ -2524,11 +2578,11 @@ msgstr "" "Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2537,19 +2591,19 @@ msgstr "" "Plėtiniai gali sukelti sistemai problemų, įskaitant našumo problemas. Jei su " "tokiomis susidursite, rekomenduojama išjungti visus plėtinius." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "Įdiegtas rankomis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "Vidinis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2557,11 +2611,11 @@ msgstr "" "Atsiprašome, bet nepavyko gauti įdiegtų plėtinių sąrašo. Įsitikinkite, kad " "esate prisijungęs prie GNOME ir bandykite vėl." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "Atsijungti…" @@ -2954,7 +3008,7 @@ msgstr "Pridėti piktogramą prie viršutinės juostos" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2964,7 +3018,7 @@ msgstr[2] "%u išvesčių" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2972,10 +3026,16 @@ msgstr[0] "%u įvestis" msgstr[1] "%u įvestys" msgstr[2] "%u įvesčių" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "Programos pasirinkimo vaizdas" + +#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +#~ msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas." + #~ msgid "Frequently used applications will appear here" #~ msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos" @@ -3359,8 +3419,5 @@ msgstr "Sistemos garsai" #~ msgid "Tray Menu" #~ msgstr "Dėklo meniu" -#~ msgid "No Messages" -#~ msgstr "Nėra pranešimų" - #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "Pranešimų juosta"