diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index b58b35aa6..05bb3669f 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-31 23:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-31 23:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-11 13:15+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "لقطات الشاشة" msgid "Record a screencast" msgstr "سجّل فديو للشاشة" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 msgid "System" msgstr "النظام" @@ -43,10 +43,14 @@ msgid "Focus the active notification" msgstr "ركّز على التنبيه النشط" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "أظهر كل التطبيقات" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "افتح قائمة التطبيقات" @@ -92,73 +96,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "ما إذا كنت ترغب في تجميع الحالات عن استخدام التطبيقات" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "التأريخ لنافذة حوار الأمر (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -166,31 +158,39 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "" @@ -318,43 +318,59 @@ msgstr "امتداد" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -msgid "Session…" -msgstr "الجلسة…" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 -msgid "Not listed?" -msgstr "غير مدرج؟" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 -#: ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 +#: ../js/ui/status/system.js:305 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 +msgid "Unlock" +msgstr "فك القفل" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:210 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ادخل" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 -msgid "Next" -msgstr "التالي" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:299 +msgid "Choose Session" +msgstr "أغلق الجلسة" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Session" +msgstr "الجلسة" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:468 +msgid "Not listed?" +msgstr "غير مدرج؟" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:637 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "اسم المستخدم: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 msgid "Login Window" msgstr "نافذة الولوج" @@ -363,8 +379,7 @@ msgstr "نافذة الولوج" msgid "Power" msgstr "الطاقة" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 -#: ../js/ui/userMenu.js:816 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Suspend" msgstr "علّق" @@ -372,26 +387,21 @@ msgstr "علّق" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215 +#: ../js/ui/status/system.js:309 msgid "Power Off" msgstr "أطفئ الحاسوب" -#: ../js/gdm/util.js:249 +#: ../js/gdm/util.js:253 msgid "Authentication error" msgstr "خطأ في الاستيثاق" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:366 +#: ../js/gdm/util.js:371 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(أو مرر إصبع)" -#: ../js/gdm/util.js:391 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "لم يُعثَر على الأمر" @@ -407,23 +417,23 @@ msgstr "تعذّر تحليل الأمر:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "فشل تنفيذ '%s':‏" -#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +#: ../js/ui/appDisplay.js:386 msgid "Frequent" msgstr "متكرر" -#: ../js/ui/appDisplay.js:356 +#: ../js/ui/appDisplay.js:393 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: ../js/ui/appDisplay.js:986 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزِل من المفضّلة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:918 +#: ../js/ui/appDisplay.js:990 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف إلى المفضّلة" @@ -437,7 +447,7 @@ msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" @@ -562,35 +572,35 @@ msgid "S" msgstr "السبت" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:750 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "الجدول خال" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:768 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:782 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:786 msgid "Tomorrow" msgstr "غدا" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:797 msgid "This week" msgstr "هذا الأسبوع" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:805 msgid "Next week" msgstr "الأسبوع القادم" @@ -615,15 +625,16 @@ msgstr "افتح باستخدام %s" msgid "Eject" msgstr "أخرج" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "كلمة السرّ:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "أدخلها ثانية:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect" msgstr "اتصل" @@ -697,15 +708,15 @@ msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ '%s'." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "المدير" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "استوثق" @@ -713,12 +724,12 @@ msgstr "استوثق" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "تسجيل شاشة من %d %t" @@ -777,14 +788,14 @@ msgstr "%d %B %Y، %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "دعوة إلى %s" @@ -792,38 +803,38 @@ msgstr "دعوة إلى %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "أرفُض" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "أقْبَل" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "مكالمة فيديو من %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة من %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "أجب" @@ -832,108 +843,108 @@ msgstr "أجب" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s يرسل لك %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "خطأ في الشبكة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "فشل التعمية" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "الشهادة غير متوفرة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "الشهادة غير موثوقة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "الشهادة غير مفعلة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "التعمية غير متاحة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "الشهادة غير صالحة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "رُفض الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "تعذر إنشاء الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "فُقد الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "نُقِضت الشهادة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -941,22 +952,22 @@ msgstr "" "طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه " "مكتبة التعمية" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "تعذّر الاتصال مع %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "أظهر الحساب" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "السبب غير معروف" @@ -970,26 +981,26 @@ msgstr "أظهر التطبيقات" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:439 msgid "Dash" msgstr "الشريط" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "افتح التقويم" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" msgstr "افتح الساعات" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B، %Y" @@ -1106,93 +1117,92 @@ msgstr "ثبت" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "لا امتدادات مثبّتة" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "أخفِ الأخطاء" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "اظهر الأخطاء" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "قديم" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "ينزّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "اعرض المصدر" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "صفحة الوب" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1221 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1228 msgid "Remove" msgstr "أزِل" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1547 msgid "Clear Messages" msgstr "امسح الرسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#: ../js/ui/messageTray.js:1574 msgid "Notification Settings" msgstr "إعدادات التنبيهات" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1756 msgid "No Messages" msgstr "لا رسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:1782 +#: ../js/ui/messageTray.js:1828 msgid "Message Tray" msgstr "لوحة الرسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:2810 +#: ../js/ui/messageTray.js:2830 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1203,11 +1213,11 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة" msgstr[4] "%d رسالة جديدة" msgstr[5] "%d رسالة جديدة" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" @@ -1215,21 +1225,21 @@ msgstr "نظرة عامة" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Quit" msgstr "أنْهِ" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#: ../js/ui/panel.js:619 msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "الشريط العلوي" @@ -1238,25 +1248,25 @@ msgstr "الشريط العلوي" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:488 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "اكتب أمرًا" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "أغلِق" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:86 +#: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A، %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/screenShield.js:155 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1267,11 +1277,11 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة" msgstr[4] "%d تنبيها جديدا" msgstr[5] "%d تنبيه جديد" -#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:211 msgid "Lock" msgstr "أوصِد" -#: ../js/ui/screenShield.js:640 +#: ../js/ui/screenShield.js:696 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة" @@ -1282,35 +1292,35 @@ msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197 +#: ../js/ui/screenShield.js:821 ../js/ui/screenShield.js:1269 msgid "Unable to lock" msgstr "تعذّر الإيصاد" -#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198 +#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "منع تطبيق الإيصاد" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:445 msgid "Searching…" msgstr "يبحث…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:489 msgid "No results." msgstr "لا نتائج." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "انسخ" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "ألصق" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "أظهر النص" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "أخفِ النص" @@ -1322,10 +1332,6 @@ msgstr "كلمة السر" msgid "Remember Password" msgstr "تذكر كلمة السر" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 -msgid "Unlock" -msgstr "فك القفل" - #: ../js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "الإتاحة" @@ -1362,467 +1368,275 @@ msgstr "مفاتيح لها صوت" msgid "Mouse Keys" msgstr "مفاتيح الفأرة" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "إعدادات الإتاحة" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 msgid "High Contrast" msgstr "تباين عال" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 msgid "Large Text" msgstr "نص كبير" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "الرؤية" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn Off" +msgstr "أوقف" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "أرسِل ملفات للجهاز…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "اضبط جهازًا جديدًا…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "إعدادات بلوتوث" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 -msgid "hardware disabled" -msgstr "العتاد مُعَطَّل" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#, c-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة" +msgstr[1] "جهاز واحد موصّل" +msgstr[2] "جهازين موصّلين" +msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة" +msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا" +msgstr[5] "%d جهاز موصّل" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 -msgid "Connection" -msgstr "الاتصال" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 -msgid "disconnecting..." -msgstr "يقطع الاتّصال..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 -msgid "connecting..." -msgstr "يتّصل..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -msgid "Send Files…" -msgstr "أرسل ملفات…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "إعدادات الفأرة" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 -msgid "Sound Settings" -msgstr "إعدادات الصوت" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "طلب تخويل من %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 -msgid "Always grant access" -msgstr "امنح الصلاحية دائما" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 -msgid "Grant this time only" -msgstr "امنح هذه المرة فقط" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 -msgid "Reject" -msgstr "ارفض" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "تأكيد مزاوجة %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "يريد الجهاز %s المزاوجة مع هذا الحاسوب" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +msgid "Allow" +msgstr "اسمح" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 +msgid "Deny" +msgstr "ارفض" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم '%06d' مع الموجود على الجهاز." +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 +msgid "Always grant access" +msgstr "امنح الصلاحية دائما" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +msgid "Grant this time only" +msgstr "امنح هذه المرة فقط" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +msgid "Reject" +msgstr "ارفض" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "تأكيد مزاوجة %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 +#, c-format +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "من فضلك أكد تطابق مفتاح السر '%06d' مع الموجود على الجهاز." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 msgid "Matches" msgstr "مطابق" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "Does not match" msgstr "غير مطابق" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "طلب مزاوجة من %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "OK" msgstr "حسنا" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "إعدادات الإقليم و اللغة" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "الصوت، الشبكة، البطارية" -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<غير معروفة>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 -msgid "disabled" -msgstr "مُعَطَّل" +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 +msgid "Off" +msgstr "مغلق" + +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 +msgid "Network Settings" +msgstr "إعدادات الشّبكة" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "غير مُدار" +#: ../js/ui/status/network.js:359 +msgid "disconnecting..." +msgstr "يقطع الاتّصال..." + +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044 +msgid "connecting..." +msgstr "يتّصل..." + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047 msgid "authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "الكبل مفصول" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "غير متاح" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049 msgid "connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 -msgid "More…" -msgstr "المزيد…" +#: ../js/ui/status/network.js:615 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "الشبكات اللاسلكية" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "Connected (private)" -msgstr "متّصل (شخصي)" +#: ../js/ui/status/network.js:617 +msgid "Select a network" +msgstr "اختر شبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:667 -msgid "Wired" -msgstr "سلكي" +#: ../js/ui/status/network.js:893 +msgid "Select Network" +msgstr "اختر شبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "إيثرنت تلقائي" +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn On" +msgstr "شغّل" -#: ../js/ui/status/network.js:695 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "شبكة هاتف محمول" +#: ../js/ui/status/network.js:1111 +msgid "VPN" +msgstr "ش‌خ‌ف" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "شبكة هاتف محمول تلقائية" - -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "اتصال هاتفي تلقائي" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "‏%s تلقائي" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "بلوتوث تلقائي" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "لاسلكي تلقائي" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 -msgid "Enable networking" -msgstr "فعّل الشبكات" - -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "واي فاي" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 -msgid "Network Settings" -msgstr "إعدادات الشّبكة" - -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1249 msgid "Network Manager" msgstr "مدير الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1291 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1292 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "عُطّلت الشبكات" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 msgid "Battery" msgstr "البطارية" -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "إعدادات الطاقة" +#: ../js/ui/status/power.js:61 +msgid "Fully Charged" +msgstr "مشحونة بالكامل" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING +#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 msgid "Estimating…" msgstr "يَحسِب…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:75 #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "بقي أقل من ساعة" -msgstr[1] "بقيت ساعة" -msgstr[2] "بقيت ساعتان" -msgstr[3] "بقيت %d ساعات" -msgstr[4] "بقيت %d ساعة" -msgstr[5] "بقيت %d ساعة" +msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" +msgstr "بقي %d:%d ‏(%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:80 #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "بقي %d %s و%d %s" +msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" +msgstr "بقي على الاكتمال %d:%d ‏(%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ساعة" -msgstr[1] "ساعة" -msgstr[2] "ساعتان" -msgstr[3] "ساعات" -msgstr[4] "ساعة" -msgstr[5] "ساعة" - -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "دقيقة" -msgstr[1] "دقيقة" -msgstr[2] "دقيقتان" -msgstr[3] "دقائق" -msgstr[4] "دقيقة" -msgstr[5] "دقيقة" - -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة" -msgstr[1] "بقيت دقيقة" -msgstr[2] "بقيت دقيقتان" -msgstr[3] "بقيت %d دقائق" -msgstr[4] "بقيت %d دقيقة" -msgstr[5] "بقيت %d دقيقة" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC Adapter" -msgstr "مقبس طاقة" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "بطارية حاسوب" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "شاشة" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "فأرة" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "مساعد رقمي (PDA)" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell Phone" -msgstr "هاتف محمول" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media Player" -msgstr "مشغل وسائط" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "لوحي" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "حاسوب" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -msgid "Volume changed" -msgstr "تغيّرت شدة الصوت" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 -msgid "Volume" -msgstr "شدة الصوت" - -#: ../js/ui/status/volume.js:258 -msgid "Microphone" -msgstr "ميكروفون" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 -msgid "Log in as another user" -msgstr "لِج كمستخدم آخر" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 -msgid "Unlock Window" -msgstr "افتح قفل النافذة" - -#: ../js/ui/userMenu.js:193 -msgid "Available" -msgstr "متفرّغ" - -#: ../js/ui/userMenu.js:196 -msgid "Busy" -msgstr "مشغول" - -#: ../js/ui/userMenu.js:199 -msgid "Invisible" -msgstr "خفي" - -#: ../js/ui/userMenu.js:202 -msgid "Away" -msgstr "غائب" - -#: ../js/ui/userMenu.js:205 -msgid "Idle" -msgstr "ساكن" - -#: ../js/ui/userMenu.js:208 -msgid "Offline" -msgstr "غير متصل" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Notifications" -msgstr "التنبيهات" - -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/status/system.js:188 msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/status/system.js:193 msgid "Log Out" msgstr "اخرج" -#: ../js/ui/userMenu.js:822 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل" - -#: ../js/ui/userMenu.js:840 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“" - -#: ../js/ui/userMenu.js:841 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"التنبيهات معطلة الآن، بما فيها رسائل المحادثة. حالة اتصالك تغيرت حتى يعلم " -"الآخرون أنك قد لا ترى رسائلهم." - -#: ../js/ui/userMenu.js:888 +#: ../js/ui/status/system.js:255 msgid "Other users are logged in." msgstr "مستخدمون آخرون والِجون" -#: ../js/ui/userMenu.js:893 +#: ../js/ui/status/system.js:260 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "إغلاق الحاسوب قد يتسبب في فقدانهم للعمل غير المحفوظ." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:921 +#: ../js/ui/status/system.js:288 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (عن بعد)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:924 +#: ../js/ui/status/system.js:291 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (طرفية)" +#: ../js/ui/status/volume.js:126 +msgid "Volume changed" +msgstr "تغيّرت شدة الصوت" + +#: ../js/ui/status/volume.js:302 +msgid "Volume" +msgstr "شدة الصوت" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 +msgid "Log in as another user" +msgstr "لِج كمستخدم آخر" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:80 +msgid "Unlock Window" +msgstr "افتح قفل النافذة" + #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" @@ -1880,36 +1694,36 @@ msgstr[3] "%u مداخل" msgstr[4] "%u مدخلا" msgstr[5] "%u مدخل" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "أصوات النظام" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:353 msgid "Print version" msgstr "اطبع الإصدارة" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:359 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "الوضع الذي يستخدمه مدير ولوج جنوم لشاشة الولوج" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:365 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الولوج" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:371 msgid "List possible modes" msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "فشل تشغيل '%s'" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "لا تتطابق كلمتا السر." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة" @@ -1917,6 +1731,193 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "ما إذا كنت ترغب في تجميع الحالات عن استخدام التطبيقات" + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "إعدادات الإتاحة" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "الرؤية" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "أرسِل ملفات للجهاز…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "اضبط جهازًا جديدًا…" + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "العتاد مُعَطَّل" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "الاتصال" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "أرسل ملفات…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "إعدادات الفأرة" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "إعدادات الصوت" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "إعدادات الإقليم و اللغة" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "مُعَطَّل" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "الكبل مفصول" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "المزيد…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "سلكي" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "إيثرنت تلقائي" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "شبكة هاتف محمول" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "شبكة هاتف محمول تلقائية" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "اتصال هاتفي تلقائي" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "‏%s تلقائي" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "بلوتوث تلقائي" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "لاسلكي تلقائي" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "واي فاي" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "عُطّلت الشبكات" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "بقي أقل من ساعة" +#~ msgstr[1] "بقيت ساعة" +#~ msgstr[2] "بقيت ساعتان" +#~ msgstr[3] "بقيت %d ساعات" +#~ msgstr[4] "بقيت %d ساعة" +#~ msgstr[5] "بقيت %d ساعة" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "بقي %d %s و%d %s" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ساعة" +#~ msgstr[1] "ساعة" +#~ msgstr[2] "ساعتان" +#~ msgstr[3] "ساعات" +#~ msgstr[4] "ساعة" +#~ msgstr[5] "ساعة" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "دقيقة" +#~ msgstr[1] "دقيقة" +#~ msgstr[2] "دقيقتان" +#~ msgstr[3] "دقائق" +#~ msgstr[4] "دقيقة" +#~ msgstr[5] "دقيقة" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة" +#~ msgstr[1] "بقيت دقيقة" +#~ msgstr[2] "بقيت دقيقتان" +#~ msgstr[3] "بقيت %d دقائق" +#~ msgstr[4] "بقيت %d دقيقة" +#~ msgstr[5] "بقيت %d دقيقة" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "مقبس طاقة" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "بطارية حاسوب" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "شاشة" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "فأرة" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "مساعد رقمي (PDA)" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "هاتف محمول" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "مشغل وسائط" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "لوحي" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "حاسوب" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "غير معروف" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "ميكروفون" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "متفرّغ" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "مشغول" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "خفي" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "غائب" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "ساكن" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "التنبيهات" + +#~ msgid "Install Updates & Restart" +#~ msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "التنبيهات معطلة الآن، بما فيها رسائل المحادثة. حالة اتصالك تغيرت حتى يعلم " +#~ "الآخرون أنك قد لا ترى رسائلهم." + #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "ادخل" @@ -1983,9 +1984,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "مشغول" -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "بدّل الجلسة" - #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "إعدادات النظام" @@ -2068,9 +2066,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "الشّبكة" - #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "مخفي"