diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 02ccc8af9..fe014a597 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -4,22 +4,24 @@ # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014. # Pēteris Krišjānis , 2011. +# Rūdolfs Mazurs , 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-07 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-11 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 12:35+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"Language-Team: Latviešu \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -82,16 +84,10 @@ msgstr "" "F2 dialoglodziņu." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "UUID paplašinājumiem, kurus aktivēt" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -138,14 +134,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Looking glass dialoglodziņa vēsture" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Lietotāja izvēlnē vienmēr rādīt izvēlnes vienumu “Izrakstīties”." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "" -#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in " -#| "single-user, single-session situations." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -301,7 +293,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:" @@ -316,7 +307,7 @@ msgstr "Izvēlieties konfigurējamo paplašinājumu no saraksta." #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:873 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" @@ -334,25 +325,24 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Ierakstīties" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Izvēlieties sesiju" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nav sarakstā?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 -#, javascript-format +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Lietotājvārds: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 msgid "Login Window" msgstr "Ierakstīšanās logs" @@ -373,42 +363,38 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format -#| msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "“%s” izpilde neizdevās:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Šeit parādīsies biežāk izmantotās lietotnes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Biežāk izmantotās" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Visas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Izņemt no izlases" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pievienot izlasei" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ir pievienots izlasei." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ir izņemts no izlases." @@ -541,44 +527,44 @@ msgstr "Se" msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" -#: ../js/ui/calendar.js:446 +#: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Iepriekšējais mēnesis" -#: ../js/ui/calendar.js:456 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Next month" msgstr "Nākamais mēnesis" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:763 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nekas nav ieplānots" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:784 +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B, %Y." -#: ../js/ui/calendar.js:795 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "Šodien" -#: ../js/ui/calendar.js:799 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" -#: ../js/ui/calendar.js:810 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "Šonedēļ" -#: ../js/ui/calendar.js:818 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "Nākamnedēļ" @@ -595,7 +581,6 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Izņemamās ierīces" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Atvērt ar %s" @@ -612,7 +597,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Ierakstiet vēlreiz:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "Savienot" @@ -645,10 +630,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, javascript-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -685,8 +666,6 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, javascript-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole." @@ -736,23 +715,18 @@ msgstr "Apklusināt" #. Translators: Time in 24h format */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -#| msgid "Yesterday, %H:%M" msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Vakar, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H.%M" @@ -760,8 +734,6 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%H∶%M" msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H.%M" @@ -774,8 +746,6 @@ msgstr "%d. %B, %Y., %H.%M" #. Translators: Time in 24h format */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%l∶%M %p" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l.%M %p" @@ -788,7 +758,6 @@ msgstr "Vakar, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 -#| msgid "%a %l:%M %p" msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l.%M %p" @@ -796,7 +765,6 @@ msgstr "%A, %l.%M %p" #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l.%M %p" @@ -804,21 +772,18 @@ msgstr "%d. %B, %l.%M %p" #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %Y., %l.%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 -#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s tagad saucas %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 -#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Ielūgums uz %s" @@ -826,32 +791,29 @@ msgstr "Ielūgums uz %s" #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Decline" msgstr "Noraidīt" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Video zvans no %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Zvans no %s" @@ -866,111 +828,109 @@ msgstr "Atbildēt" #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 -#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sūta jums %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 -#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Network error" msgstr "Tīkla kļūda" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Encryption error" msgstr "Šifrēšanas kļūda" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nav sertifikāta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Neuzticams sertifikāts" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikāts izbeidzies" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikāta ciparnospiedumu nesakritība" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Status is set to offline" msgstr "Statuss ir “nesaistē”" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrēšana nav pieejama" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikāts nav derīgs" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been refused" msgstr "Savienojums atteikts" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nevar izveidot savienojumu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been lost" msgstr "Savienojums pārtrūka" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu " "resursu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Uz servera šāds konts jau ir" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikāts tika atsaukts" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir kriptogrāfiski " "vājš" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -978,22 +938,21 @@ msgstr "" "Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz " "ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "Internal error" msgstr "Iekšēja kļūda" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nevar savienoties ar %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 msgid "View account" msgstr "Skatīt kontu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" @@ -1029,7 +988,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Izrakstīt %s" @@ -1040,7 +998,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Izrakstīties" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 -#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes." @@ -1048,7 +1005,6 @@ msgstr[1] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm." msgstr[2] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes." @@ -1071,7 +1027,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalēt atjauninājumus un izslēgt" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundes." @@ -1099,7 +1054,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundes." @@ -1112,7 +1066,6 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Pārstartēt un instalēt atjauninājumus" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 -#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1127,8 +1080,6 @@ msgstr[2] "" "sekundēm." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Pārstartēt un instalēt" @@ -1159,13 +1110,11 @@ msgstr "Citi lietotāji ir ierakstījušies." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 -#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (attālināts)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 -#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsole)" @@ -1174,8 +1123,6 @@ msgid "Install" msgstr "Instalēt" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?" @@ -1189,7 +1136,6 @@ msgstr "Nav instalētu paplašinājumu" #. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 -#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu." @@ -1201,7 +1147,8 @@ msgstr "Slēpt kļūdas" msgid "Show Errors" msgstr "Rādīt kļūdas" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Aktivēta" @@ -1209,8 +1156,8 @@ msgstr "Aktivēta" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēta" @@ -1266,7 +1213,7 @@ msgstr "Nav ziņojumu" msgid "Message Tray" msgstr "Ziņojumu paplāte" -#: ../js/ui/messageTray.js:2948 +#: ../js/ui/messageTray.js:2962 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" @@ -1276,18 +1223,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nezināma" #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d jauns ziņojums" msgstr[1] "%d jauni ziņojumi" msgstr[2] "%d jaunu ziņojumu" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" @@ -1295,7 +1241,7 @@ msgstr "Pārskats" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:257 +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Rakstiet, lai meklētu…" @@ -1332,34 +1278,33 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d jauns paziņojums" msgstr[1] "%d jauni paziņojumi" msgstr[2] "%d jaunu paziņojumu" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Bloķēt" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Nevar bloķēt" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lietotne neļāva bloķēt" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:603 msgid "Searching…" msgstr "Meklē…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Nav rezultātu." @@ -1431,31 +1376,29 @@ msgstr "Augsts kontrasts" msgid "Large Text" msgstr "Liels teksts" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225 -#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Izslēgt" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth iestatījumi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 -#, javascript-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d savienota ierīce" msgstr[1] "%d savienotas ierīces" msgstr[2] "%d savienotu ierīču" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 msgid "Not Connected" msgstr "Nav savienots" @@ -1467,169 +1410,169 @@ msgstr "Gaišums" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" -#: ../js/ui/status/location.js:52 -#| msgid "Notifications" +#: ../js/ui/status/location.js:53 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Izslēgt" + +#: ../js/ui/status/location.js:165 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" -#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415 -#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455 -msgid "Off" -msgstr "Izslēgts" - -#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225 -msgid "Turn On" -msgstr "Ieslēgt" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "Tiek izmantots" #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:417 -#| msgid "Connect" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Izslēgts" + +#: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Savienots" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:421 +#: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "nepārvaldīts" -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:428 msgid "disconnecting..." msgstr "atvienojas..." -#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 msgid "connecting..." msgstr "savienojas..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356 +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "nepieciešama autentifikācija" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" msgstr "trūkst aparātprogrammatūras" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:444 +#: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "nav pieejams" -#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "savienojums neizdevās" -#: ../js/ui/status/network.js:462 -#| msgid "Wi-Fi Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:467 msgid "Wired Settings" msgstr "Vadu tīkla iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582 +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249 +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Izslēgts aparatūrā" -#: ../js/ui/status/network.js:590 +#: ../js/ui/status/network.js:595 msgid "Use as Internet connection" msgstr "Izmantot kā interneta savienojumu" -#: ../js/ui/status/network.js:771 -#| msgid "Airplane Mode" +#: ../js/ui/status/network.js:776 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts" -#: ../js/ui/status/network.js:772 +#: ../js/ui/status/network.js:777 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms." -#: ../js/ui/status/network.js:773 -#| msgid "Airplane Mode" +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu" -#: ../js/ui/status/network.js:782 -#| msgid "Wi-Fi Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi ir izslēgts" -#: ../js/ui/status/network.js:783 +#: ../js/ui/status/network.js:788 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi." -#: ../js/ui/status/network.js:784 -#| msgid "Turn On" +#: ../js/ui/status/network.js:789 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Ieslēgt Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:809 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Bezvadu tīkli" -#: ../js/ui/status/network.js:811 +#: ../js/ui/status/network.js:816 msgid "Select a network" msgstr "Izvēlieties tīklu" -#: ../js/ui/status/network.js:840 +#: ../js/ui/status/network.js:845 msgid "No Networks" msgstr "Nav tīklu" -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi" -#: ../js/ui/status/network.js:1131 +#: ../js/ui/status/network.js:1136 msgid "Select Network" msgstr "Izvēlieties tīklu" -#: ../js/ui/status/network.js:1137 +#: ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:1242 +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Ieslēgt" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Tīklājs ir aktīvs" -#: ../js/ui/status/network.js:1245 -#| msgid "Connection" +#: ../js/ui/status/network.js:1254 msgid "Connecting" msgstr "Savienojas" -#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Tīkla iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:1426 -#| msgid "Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:1435 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:1445 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1598 +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "Tīkla pārvaldnieks" -#: ../js/ui/status/network.js:1637 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "Neizdevās savienoties" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" @@ -1646,12 +1589,10 @@ msgid "Estimating…" msgstr "Novērtē…" #: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)" @@ -1667,6 +1608,10 @@ msgstr "Baterija" msgid "Airplane Mode" msgstr "Lidmašīnas režīms" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Ieslēgt" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Mainīt lietotāju" @@ -1716,8 +1661,6 @@ msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format -#| msgid "'%s' is ready" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” ir gatavs" @@ -1737,7 +1680,6 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Paturēt izmaiņas" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Izmaiņas tiks atgrieztas pēc %d sekundes" @@ -1790,7 +1732,6 @@ msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes" #: ../src/shell-app.c:666 #, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Neizdevās palaist “%s”"