From e8717167dc3a310ba63d8ee3849544ca49f3b9cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jiri=20Gr=C3=B6nroos?= Date: Mon, 7 Aug 2023 15:51:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Finnish translation --- po/fi.po | 1023 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 526 insertions(+), 497 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d338fc1b8..2ddb40937 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-29 14:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:50+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:10+0000\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2136 msgid "Screenshots" msgstr "Kuvakaappaukset" @@ -113,21 +113,21 @@ msgid "Show the notification list" msgstr "Näytä ilmoitusluettelo" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "Avaa pika-asetusten valikko" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Focus the active notification" msgstr "Kohdista aktiiviseen ilmoitukseen" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show the overview" msgstr "Näytä yleisnäkymä" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Show all apps" msgstr "Näytä kaikki sovellukset" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the app menu" -msgstr "Avaa sovellusvalikko" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "Gnome Shell" @@ -296,56 +296,60 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." - #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Istunnon, ikkunavalitsimen ja sovellusruudukon välillä vaihtoon käytettävä " "pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Sovellusruudukon, ikkunavalitsimen ja istunnon välillä vaihtoon käytettävä " "pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" +msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." +msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin" @@ -455,7 +459,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Verkkokirjautuminen" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Jokin meni pieleen" @@ -480,217 +484,217 @@ msgstr "Verkkosivu" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:67 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254 +#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: js/gdm/authPrompt.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: js/ui/components/networkAgent.js:353 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:338 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:325 msgid "Choose Session" msgstr "Valitse istunto" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:470 msgid "Not listed?" msgstr "Ei luettelossa?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:938 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/gdm/loginDialog.js:943 js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: js/gdm/loginDialog.js:1259 +#: js/gdm/loginDialog.js:1266 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" -#: js/gdm/util.js:442 +#: js/gdm/util.js:445 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:624 +#: js/gdm/util.js:627 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:629 +#: js/gdm/util.js:632 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;sammuta" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;uudelleenkäynnistys;käynnistä uudelleen;boottaa;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgid "lock screen" msgstr "lock screen" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;kirjaudu ulos;uloskirjautuminen;poistu" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "switch user" msgstr "switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:139 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;lukitse kierto;lukitse " "suunta;suunta;kääntö" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 +#: js/misc/systemActions.js:144 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 +#: js/misc/systemActions.js:147 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "" "screenshot;screencast;snip;capture;record;kuvakaappaus;näyttökaappaus;" "näyttövideo;nauhoita" -#: js/misc/systemActions.js:242 +#: js/misc/systemActions.js:247 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Vapauta näytön kierto" -#: js/misc/systemActions.js:243 +#: js/misc/systemActions.js:248 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Lukitse näytön kierto" -#: js/misc/util.js:129 +#: js/misc/util.js:125 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löydy" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:166 +#: js/misc/util.js:162 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:170 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/dateUtils.js:70 msgid "Just now" msgstr "Juuri nyt" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/dateUtils.js:73 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuutti sitten" msgstr[1] "%d minuuttia sitten" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:80 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d tunti sitten" msgstr[1] "%d tuntia sitten" -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/dateUtils.js:89 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: js/misc/util.js:207 +#: js/misc/dateUtils.js:96 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d viikko sitten" msgstr[1] "%d viikkoa sitten" -#: js/misc/util.js:211 +#: js/misc/dateUtils.js:103 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" -#: js/misc/util.js:214 +#: js/misc/dateUtils.js:109 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -698,20 +702,20 @@ msgstr[0] "%d vuosi sitten" msgstr[1] "%d vuotta sitten" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/dateUtils.js:156 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/dateUtils.js:162 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Eilen, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/dateUtils.js:168 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H.%M" @@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/dateUtils.js:174 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d. %Bta, %H.%M" @@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "%-d. %Bta, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/dateUtils.js:180 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d. %Bta %Y, %H.%M" @@ -735,20 +739,20 @@ msgstr "%-d. %Bta %Y, %H.%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/dateUtils.js:185 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/dateUtils.js:191 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Eilen, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 +#: js/misc/dateUtils.js:197 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -756,7 +760,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 +#: js/misc/dateUtils.js:203 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" @@ -764,16 +768,16 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 +#: js/misc/dateUtils.js:209 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Tukiasemaan kirjautuminen" +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Yhteys vaikuttaa turvalliselta" -#: js/portalHelper/main.js:108 +#: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -781,17 +785,21 @@ msgstr "" "Yhteytesi tukiaseman kirjautumissivuun ei ole salattu. Salasanat ja muut " "välittämäsi tiedot voivat olla muiden ihmisten nähtävissä." +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Tukiasemaan kirjautuminen" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 msgid "Deny" msgstr "Kiellä" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 msgid "Allow" msgstr "Salli" -#: js/ui/appDisplay.js:1768 +#: js/ui/appDisplay.js:1773 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nimetön kansio" @@ -806,73 +814,73 @@ msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan." #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 +#: js/ui/appMenu.js:51 msgid "Open Windows" msgstr "Avoimet ikkunat" -#: js/ui/appMenu.js:54 +#: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" -#: js/ui/appMenu.js:81 +#: js/ui/appMenu.js:86 msgid "App Details" msgstr "Sovelluksen tiedot" -#: js/ui/appMenu.js:97 +#: js/ui/appMenu.js:102 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:256 msgid "Unpin" msgstr "Poista kiinnitys" -#: js/ui/appMenu.js:158 +#: js/ui/appMenu.js:163 msgid "Pin to Dash" msgstr "Kiinnitä telakkaan" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:180 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Käynnistä integroitua näytönohjainta käyttäen" -#: js/ui/appMenu.js:176 +#: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Käynnistä erillistä näytönohjainta käyttäen" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 msgid "Select Audio Device" msgstr "Valitse äänilaite" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Ääniasetukset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 msgid "Headphones" msgstr "Kuulokkeet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 msgid "Headset" msgstr "Headset-kuulokkeet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Muuta työpöydän taustaa…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Display Settings" msgstr "Näytön asetukset" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -882,43 +890,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:61 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -929,7 +937,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:414 +#: js/ui/calendar.js:420 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -942,47 +950,47 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:424 +#: js/ui/calendar.js:430 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:485 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Previous month" msgstr "Edellinen kuukausi" -#: js/ui/calendar.js:503 +#: js/ui/calendar.js:509 msgid "Next month" msgstr "Seuraava kuukausi" -#: js/ui/calendar.js:654 +#: js/ui/calendar.js:660 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:713 +#: js/ui/calendar.js:719 msgid "Week %V" msgstr "Viikko %V" -#: js/ui/calendar.js:892 +#: js/ui/calendar.js:898 msgid "No Notifications" msgstr "Ei ilmoituksia" -#: js/ui/calendar.js:949 +#: js/ui/calendar.js:955 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Älä häiritse" -#: js/ui/calendar.js:970 +#: js/ui/calendar.js:976 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 +#: js/ui/closeDialog.js:45 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” ei vastaa." -#: js/ui/closeDialog.js:41 +#: js/ui/closeDialog.js:46 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." @@ -990,122 +998,122 @@ msgstr "" "Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen " "lopetuksen." -#: js/ui/closeDialog.js:69 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Force Quit" msgstr "Pakota lopetus" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:79 msgid "Wait" msgstr "Odota" -#: js/ui/components/automountManager.js:84 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Erillinen asema yhdistetty" -#: js/ui/components/automountManager.js:96 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Erillinen asema irrotettu" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta" -#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#: js/ui/components/autorunManager.js:319 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:98 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 -#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/status/network.js:376 js/ui/status/network.js:458 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 msgid "Key" msgstr "Avain" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:276 js/ui/components/networkAgent.js:315 msgid "Private key password" msgstr "Yksityisen avaimen salasana" -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +#: js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "Service" msgstr "Palvelu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:409 +#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 js/ui/components/networkAgent.js:755 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:378 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +#: js/ui/components/networkAgent.js:381 msgid "Network name" msgstr "Verkon nimi" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-tunnistautuminen" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-koodi vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 js/ui/components/networkAgent.js:769 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +#: js/ui/components/networkAgent.js:399 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 -#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#: js/ui/components/networkAgent.js:410 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:780 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2027 msgid "Network Manager" msgstr "Verkon hallinta" -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 msgid "VPN password" msgstr "VPN-salasana" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "Tunnistaudu" @@ -1113,26 +1121,26 @@ msgstr "Tunnistaudu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:421 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:832 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:26 js/ui/overviewControls.js:426 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +#: js/ui/dash.js:212 js/ui/dash.js:258 msgid "Show Apps" msgstr "Näytä sovellukset" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:400 +#: js/ui/dash.js:406 msgid "Dash" msgstr "Pikavalikko" @@ -1141,7 +1149,7 @@ msgstr "Pikavalikko" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:100 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %Bta %Y" @@ -1149,34 +1157,34 @@ msgstr "%-d. %Bta %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:90 +#: js/ui/dateMenu.js:107 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 +#: js/ui/dateMenu.js:173 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%e. %Bta" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 +#: js/ui/dateMenu.js:176 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e. %Bta %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:165 +#: js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: js/ui/dateMenu.js:169 +#: js/ui/dateMenu.js:186 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:200 +#: js/ui/dateMenu.js:217 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Koko päivä" @@ -1184,110 +1192,110 @@ msgstr "Koko päivä" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:239 msgid "%m/%d" msgstr "" -#: js/ui/dateMenu.js:273 +#: js/ui/dateMenu.js:290 msgid "No Events" msgstr "Ei tapahtumia" -#: js/ui/dateMenu.js:395 +#: js/ui/dateMenu.js:412 msgid "Add world clocks…" msgstr "Lisää maailmankelloja…" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "World Clocks" msgstr "Maailmankellot" -#: js/ui/dateMenu.js:680 +#: js/ui/dateMenu.js:697 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#: js/ui/dateMenu.js:690 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Go online for weather information" msgstr "Yhdistä verkkoon saadaksesi säätietoja" -#: js/ui/dateMenu.js:692 +#: js/ui/dateMenu.js:709 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Säätiedot eivät ole juuri nyt saatavilla" -#: js/ui/dateMenu.js:702 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Weather" msgstr "Sää" -#: js/ui/dateMenu.js:704 +#: js/ui/dateMenu.js:721 msgid "Select weather location…" msgstr "Valitse sään sijainti…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Kirjaa %s ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Asenna päivitykset ja sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Asenna odottavat ohjelmistopäivitykset" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Asenna päivitykset ja käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1296,17 +1304,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1318,22 +1326,22 @@ msgstr[1] "" "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d " "sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Asenna ja sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Sammuta päivitysten asennuksen jälkeen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys" @@ -1341,7 +1349,7 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1351,87 +1359,87 @@ msgstr "" "voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. " "Kiinnitä kone myös verkkovirtaan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +#: js/ui/endSessionDialog.js:291 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Laitteen akkuvirta vähissä: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten " "asennusta." -#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +#: js/ui/endSessionDialog.js:300 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä" -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +#: js/ui/endSessionDialog.js:305 msgid "Other users are logged in" msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena" -#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +#: js/ui/endSessionDialog.js:476 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (etä)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:684 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoli)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:254 +#: js/ui/extensionDownloader.js:258 msgid "Install" msgstr "Asenna" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:264 msgid "Install Extension" msgstr "Asenna laajennus" -#: js/ui/extensionDownloader.js:261 +#: js/ui/extensionDownloader.js:265 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:282 +#: js/ui/extensionSystem.js:337 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla" -#: js/ui/extensionSystem.js:283 +#: js/ui/extensionSystem.js:338 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Hitaat näppäimet otettu käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Hitaat näppäimet poistettu käytöstä" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:37 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1440,15 +1448,15 @@ msgstr "" "pikanäppäimenä hitaiden näppäinten ominaisuudelle, joka taasen vaikuttaa " "näppäimistön toimintatapaan." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet otettu käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet poistettu käytöstä" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1457,7 +1465,7 @@ msgstr "" "pikanäppäimenä pohjaan jäävien näppäinten ominaisuudelle, joka taasen " "vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:48 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1467,99 +1475,99 @@ msgstr "" "viisi kertaa peräkkäin. Tämä kytkee pohjaan jäävien näppäinten ominaisuuden " "pois käytöstä, joka taasen vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Jätä käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Turn On" msgstr "Ota käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 js/ui/status/network.js:469 msgid "Turn Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 msgid "Leave Off" msgstr "Poista käytöstä" -#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +#: js/ui/keyboard.js:227 js/ui/status/keyboard.js:867 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Näppäimistön asetukset" -#: js/ui/lookingGlass.js:713 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "No extensions installed" msgstr "Laajennuksia ei asennettu" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ei ole lähettänyt virheitä." -#: js/ui/lookingGlass.js:780 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 msgid "Hide Errors" msgstr "Piilota virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 msgid "Show Errors" msgstr "Näytä virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: js/ui/lookingGlass.js:798 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Out of date" msgstr "Ei ajan tasalla" -#: js/ui/lookingGlass.js:802 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Downloading" msgstr "Noudetaan" -#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#: js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Disabling" msgstr "Poistetaan käytöstä" -#: js/ui/lookingGlass.js:806 +#: js/ui/lookingGlass.js:822 msgid "Enabling" msgstr "Otetaan käyttöön" -#: js/ui/lookingGlass.js:839 +#: js/ui/lookingGlass.js:855 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähde" -#: js/ui/lookingGlass.js:850 +#: js/ui/lookingGlass.js:866 msgid "Web Page" msgstr "Verkkosivusto" -#: js/ui/main.js:288 +#: js/ui/main.js:274 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan" -#: js/ui/main.js:289 +#: js/ui/main.js:275 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy" -#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" -#: js/ui/main.js:346 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä" -#: js/ui/main.js:347 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1567,23 +1575,23 @@ msgstr "" "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää " "tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä." -#: js/ui/main.js:395 +#: js/ui/main.js:383 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" -#: js/ui/main.js:396 +#: js/ui/main.js:384 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." -#: js/ui/messageTray.js:1417 +#: js/ui/messageTray.js:1423 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: js/ui/mpris.js:202 +#: js/ui/mpris.js:206 msgid "Unknown artist" msgstr "Tuntematon esittäjä" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:216 msgid "Unknown title" msgstr "Tuntematon kappale" @@ -1591,262 +1599,272 @@ msgstr "Tuntematon kappale" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 +#: js/ui/overviewControls.js:336 msgid "Type to search" msgstr "Kirjoita hakeaksesi" -#: js/ui/overviewControls.js:408 +#: js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 +#: js/ui/overview.js:77 msgid "Overview" msgstr "Yleisnäkymä" -#: js/ui/padOsd.js:100 +#: js/ui/padOsd.js:107 msgid "New shortcut…" msgstr "Uusi pikanäppäin…" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:160 msgid "App defined" msgstr "Sovelluksen määrittämä" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:161 msgid "Show on-screen help" msgstr "Näytä ohje" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:162 msgid "Switch monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:163 msgid "Assign keystroke" msgstr "Määritä painallus" -#: js/ui/padOsd.js:225 +#: js/ui/padOsd.js:232 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: js/ui/padOsd.js:742 +#: js/ui/padOsd.js:749 msgid "Edit…" msgstr "Muokkaa…" -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 +#: js/ui/padOsd.js:791 js/ui/padOsd.js:908 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: js/ui/padOsd.js:855 +#: js/ui/padOsd.js:862 msgid "Press a button to configure" msgstr "Paina näppäintä määrittääksesi asetukset" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Paina Esc poistuaksesi" -#: js/ui/padOsd.js:859 +#: js/ui/padOsd.js:866 msgid "Press any key to exit" msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi" -#: js/ui/panel.js:244 +#: js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: js/ui/panel.js:329 +#: js/ui/panel.js:356 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" -#: js/ui/panel.js:451 +#: js/ui/panel.js:504 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" -#: js/ui/quickSettings.js:181 +#: js/ui/quickSettings.js:189 msgid "Open menu" msgstr "Avaa valikko" -#: js/ui/runDialog.js:58 +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Run a Command" msgstr "Suorita komento" -#: js/ui/runDialog.js:73 +#: js/ui/runDialog.js:79 msgid "Press ESC to close" msgstr "Paina ESC poistuaksesi" -#: js/ui/runDialog.js:238 +#: js/ui/runDialog.js:244 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Uudelleenkäynnistys ei ole käytettävissä Waylandilla" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:249 msgid "Restarting…" msgstr "Käynnistetään uudelleen…" -#: js/ui/screenShield.js:231 +#: js/ui/screenShield.js:236 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" -#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Unable to lock" msgstr "Lukitus epäonnistui" -#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +#: js/ui/screenShield.js:278 js/ui/screenShield.js:676 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" -#: js/ui/screenshot.js:1165 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1175 +#: js/ui/screenshot.js:1196 msgid "Area Selection" msgstr "Aluevalinta" -#: js/ui/screenshot.js:1180 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: js/ui/screenshot.js:1190 +#: js/ui/screenshot.js:1211 msgid "Screen Selection" msgstr "Näytön valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1195 +#: js/ui/screenshot.js:1216 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" -#: js/ui/screenshot.js:1205 +#: js/ui/screenshot.js:1226 msgid "Window Selection" msgstr "Ikkunan valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1243 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1251 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:31 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: js/ui/screenshot.js:1267 +msgid "Record Screen" +msgstr "Ota näyttötallennevideo" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1282 msgid "Capture" msgstr "Ota kuvakaappaus" -#: js/ui/screenshot.js:1286 +#: js/ui/screenshot.js:1304 msgid "Show Pointer" msgstr "Näytä osoitin" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1877 +#: js/ui/screenshot.js:1895 msgid "Screencasts" msgstr "Näyttötallennevideot" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1882 +#: js/ui/screenshot.js:1900 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm" -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163 -msgid "Screenshot" -msgstr "Kuvakaappaus" - #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1930 +#: js/ui/screenshot.js:1938 msgid "Screencast recorded" msgstr "Näyttötallennevideo otettu" +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1945 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "Näyttötallennevideo päättyi odottamatta" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2189 +msgid "Screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus" + #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1932 +#: js/ui/screenshot.js:1961 msgid "Click here to view the video." msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 +#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2203 msgid "Show in Files" msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2149 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Kuvakaappaus - %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2169 +#: js/ui/screenshot.js:2195 msgid "Screenshot captured" msgstr "Kuvakaappaus otettu" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2171 +#: js/ui/screenshot.js:2197 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä." -#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 +#: js/ui/screenshot.js:2250 js/ui/screenshot.js:2415 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" -#: js/ui/search.js:812 +#: js/ui/search.js:818 msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: js/ui/search.js:814 +#: js/ui/search.js:820 msgid "No results." msgstr "Ei tuloksia." -#: js/ui/search.js:945 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d lisää" msgstr[1] "%d lisää" -#: js/ui/searchController.js:88 +#: js/ui/searchController.js:90 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: js/ui/shellEntry.js:20 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:29 msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: js/ui/shellEntry.js:77 +#: js/ui/shellEntry.js:81 msgid "Show Text" msgstr "Näytä teksti" -#: js/ui/shellEntry.js:79 +#: js/ui/shellEntry.js:83 msgid "Hide Text" msgstr "Piilota teksti" -#: js/ui/shellEntry.js:166 +#: js/ui/shellEntry.js:170 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock on päällä." -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Hidden Volume" msgstr "Piilotettu taltio" -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +#: js/ui/shellMountOperation.js:295 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows-järjestelmätaltio" -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Käyttää avaintiedostoja" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:300 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Avataksesi avaintiedostoja käyttävän taltion, käytä %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1854,382 +1872,393 @@ msgstr "" "Tarvitset erillisen sovelluksen, kuten Levyt, avataksesi " "avaintiedostoja käyttävän taltion." -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 +#: js/ui/shellMountOperation.js:318 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-numero" -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:400 +#: js/ui/shellMountOperation.js:406 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:436 +#: js/ui/shellMountOperation.js:442 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä." -#: js/ui/status/accessibility.js:34 +#: js/ui/status/accessibility.js:37 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" -#: js/ui/status/accessibility.js:44 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "High Contrast" msgstr "Korkea kontrasti" -#: js/ui/status/accessibility.js:47 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" -#: js/ui/status/accessibility.js:54 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Näytönlukija" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Näyttönäppäimistö" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaaliset hälytykset" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Hitaat näppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Kimmonäppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiirinäppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Esteettömyyden asetukset" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:138 msgid "Large Text" msgstr "Suuri tekstin koko" -#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +#: js/ui/status/autoRotate.js:16 msgid "Auto Rotate" msgstr "Automaattinen kääntö" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:163 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Taustasovellukset" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:178 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Sovellukset, joiden tiedetään olevan käynnissä ilman ikkunaa" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 msgid "App Settings" msgstr "Sovelluksen asetukset" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:245 msgid "No Background Apps" msgstr "Ei taustasovelluksia" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:247 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%d taustasovellus" msgstr[1] "%d taustasovellusta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +#: js/ui/status/backlight.js:37 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Näppäimistön kirkkaus" + +#: js/ui/status/backlight.js:72 +msgid "Off" +msgstr "Pois" + +#: js/ui/status/backlight.js:73 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: js/ui/status/backlight.js:74 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 +#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 +#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:1894 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-asetukset" -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +#: js/ui/status/bluetooth.js:316 msgid "No available or connected devices" msgstr "Ei käytettävissä olevia tai yhdistettyjä laitteita" -#: js/ui/status/bluetooth.js:312 +#: js/ui/status/bluetooth.js:317 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Kytke Bluetooth päälle yhdistääksesi laitteisiin" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: js/ui/status/bluetooth.js:371 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d yhdistetty" msgstr[1] "%d yhdistetty" -#: js/ui/status/brightness.js:34 +#: js/ui/status/brightness.js:36 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" -#: js/ui/status/darkMode.js:11 +#: js/ui/status/darkMode.js:13 msgid "Dark Style" msgstr "Tumma tyyli" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +#: js/ui/status/dwellClick.js:16 msgid "Single Click" msgstr "Kertanapsautus" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +#: js/ui/status/dwellClick.js:21 msgid "Double Click" msgstr "Kaksoisnapsautus" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +#: js/ui/status/dwellClick.js:26 msgid "Drag" msgstr "Vedä" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#: js/ui/status/dwellClick.js:31 msgid "Secondary Click" msgstr "Toissijainen napsautus" -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#: js/ui/status/dwellClick.js:40 msgid "Dwell Click" msgstr "Napsautus kohdistamalla" -#: js/ui/status/keyboard.js:842 -msgid "Keyboard" -msgstr "Näppäimistö" - -#: js/ui/status/keyboard.js:859 +#: js/ui/status/keyboard.js:866 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" -#: js/ui/status/location.js:330 +#: js/ui/status/location.js:335 msgid "Allow location access" msgstr "Salli sijainnin käyttö" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:332 +#: js/ui/status/location.js:337 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi" -#: js/ui/status/location.js:342 +#: js/ui/status/location.js:347 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa " "yksityisyysasetuksista." -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:355 msgid "Deny Access" msgstr "Estä pääsy" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:360 msgid "Grant Access" msgstr "Salli pääsy" -#: js/ui/status/network.js:53 +#: js/ui/status/network.js:60 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:363 +#: js/ui/status/network.js:370 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 +#: js/ui/status/network.js:372 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Yhdistä kohteeseen %s" -#: js/ui/status/network.js:1046 +#: js/ui/status/network.js:1053 msgid "Secure" msgstr "Turvallinen" -#: js/ui/status/network.js:1046 +#: js/ui/status/network.js:1053 msgid "Not secure" msgstr "Ei turvallinen" -#: js/ui/status/network.js:1047 +#: js/ui/status/network.js:1054 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Signaalin vahvuus %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1049 +#: js/ui/status/network.js:1056 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1151 +#: js/ui/status/network.js:1158 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s - Yhteyspiste" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1424 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d yhdistetty" msgstr[1] "%d yhdistetty" -#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 +#: js/ui/status/network.js:1522 js/ui/status/network.js:1538 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1516 +#: js/ui/status/network.js:1523 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-asetukset" -#: js/ui/status/network.js:1772 +#: js/ui/status/network.js:1779 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1774 +#: js/ui/status/network.js:1781 msgid "All Networks" msgstr "Kaikki verkot" -#: js/ui/status/network.js:1871 +#: js/ui/status/network.js:1878 msgid "Wired Connections" msgstr "Kiinteät yhteydet" -#: js/ui/status/network.js:1872 +#: js/ui/status/network.js:1879 msgid "Wired Settings" msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" -#: js/ui/status/network.js:1886 +#: js/ui/status/network.js:1893 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetoothilla jaetut yhteydet" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1900 msgid "Tether" msgstr "Tether" -#: js/ui/status/network.js:1906 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobiiliyhteydet" -#: js/ui/status/network.js:1908 +#: js/ui/status/network.js:1915 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1917 +#: js/ui/status/network.js:1924 msgid "Mobile" msgstr "Mobiili" -#: js/ui/status/network.js:2025 +#: js/ui/status/network.js:2032 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: js/ui/status/network.js:2026 +#: js/ui/status/network.js:2033 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" -#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#: js/ui/status/nightLight.js:22 msgid "Night Light" msgstr "Yövalo" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:22 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:27 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Tasapainotettu" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:32 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Virransäästö" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:42 js/ui/status/powerProfiles.js:72 msgid "Power Mode" msgstr "Tehotila" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:74 msgid "Power Settings" msgstr "Virranhallinta" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:77 msgid "Stop Screencast" msgstr "Pysäytä näyttötallennevideo" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:147 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Lopeta näytön jakaminen" -#: js/ui/status/rfkill.js:96 +#: js/ui/status/rfkill.js:98 msgid "Airplane Mode" msgstr "Lentokonetila" -#: js/ui/status/system.js:90 +#: js/ui/status/system.js:98 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -#: js/ui/status/system.js:162 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Sammutusvalikko" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" -#: js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Käynnistä uudelleen…" -#: js/ui/status/system.js:180 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Sammuta…" -#: js/ui/status/system.js:187 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +#: js/ui/status/system.js:195 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Kirjaudu ulos…" -#: js/ui/status/system.js:192 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Vaihda käyttäjää…" -#: js/ui/status/system.js:236 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2237,134 +2266,134 @@ msgstr "" "Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se " "uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Thunderbolt-laite ilman valtuutusta" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Uusi laite on havaittu. Se tulee valtuuttaa ylläpitäjän toimesta." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s" -#: js/ui/status/volume.js:210 +#: js/ui/status/volume.js:214 msgid "Volume changed" msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu" -#: js/ui/status/volume.js:223 +#: js/ui/status/volume.js:227 msgid "Unmute" msgstr "Palauta ääni" -#: js/ui/status/volume.js:223 +#: js/ui/status/volume.js:227 msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" -#: js/ui/status/volume.js:278 +#: js/ui/status/volume.js:282 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: js/ui/status/volume.js:294 +#: js/ui/status/volume.js:298 msgid "Sound Output" msgstr "Äänen ulostulo" -#: js/ui/status/volume.js:366 +#: js/ui/status/volume.js:370 msgid "Sound Input" msgstr "Äänen sisääntulo" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 +#: js/ui/switchMonitor.js:23 msgid "Mirror" msgstr "Peili" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Join Displays" msgstr "Liitä näytöt" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 +#: js/ui/switchMonitor.js:42 msgid "External Only" msgstr "Vain ulkoinen" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 +#: js/ui/switchMonitor.js:50 msgid "Built-in Only" msgstr "Vain sisäinen" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:363 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-e. %Bta" -#: js/ui/unlockDialog.js:369 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen" -#: js/ui/unlockDialog.js:553 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Unlock Window" msgstr "Lukituksen avausikkuna" -#: js/ui/unlockDialog.js:562 +#: js/ui/unlockDialog.js:568 msgid "Log in as another user" msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä" -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#: js/ui/welcomeDialog.js:39 #, javascript-format msgid "Welcome to GNOME %s" msgstr "Tervetuloa, tämä on Gnome %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +#: js/ui/welcomeDialog.js:40 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat." -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 msgid "No Thanks" msgstr "Ei kiitos" -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "Take Tour" msgstr "Aloita tutustumiskierros" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:21 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” on valmis" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?" -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Palauta asetukset" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Säilytä muutokset" -#: js/ui/windowManager.js:98 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2373,96 +2402,96 @@ msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:43 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: js/ui/windowMenu.js:48 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Restore" msgstr "Palauta" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:54 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" -#: js/ui/windowMenu.js:59 +#: js/ui/windowMenu.js:61 msgid "Move" msgstr "Siirrä" -#: js/ui/windowMenu.js:78 +#: js/ui/windowMenu.js:80 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" -#: js/ui/windowMenu.js:98 +#: js/ui/windowMenu.js:100 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Siirrä ikkunapalkki näytölle" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:105 msgid "Always on Top" msgstr "Aina päällimmäisenä" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:124 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Aina näkyvissä olevassa työtilassa" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:138 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:144 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Siirrä ylempänä olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:156 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Siirrä alempana olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:172 +#: js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Siirrä ylempänä olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:183 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Siirrä alempana olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:190 +#: js/ui/windowMenu.js:192 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:199 +#: js/ui/windowMenu.js:201 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Siirrä oikealla olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:207 +#: js/ui/windowMenu.js:209 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Tulosta versio" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:515 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:521 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:527 msgid "List possible modes" msgstr "Listaa mahdolliset tilat" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:533 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Pakota animaatiot käyttöön" @@ -2488,20 +2517,20 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" -#: src/st/st-icon-theme.c:1884 +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Kuvaketta '%s' ei ole teemassa %s" -#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kuvakkeen lataaminen epäonnistui" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" @@ -2510,7 +2539,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Hallitse Gnome-laajennuksia" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnome-projekti" @@ -2527,17 +2556,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Hallitse Gnome Shell -laajennuksia" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 msgid "No Matches" msgstr "Ei tuloksia" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Poista “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2545,26 +2574,26 @@ msgstr "" "Ota huomioon jos poistat laajennuksen; sinun tulee palata ja ladata se " "uudelleen, jos haluat sen uudelleen käyttöön" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d laajennus päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." msgstr[1] "%d laajennusta päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Laajennus ei ole yhteensopiva nykyisen Gnome-version kanssa" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Laajennuksessa ilmeni virhe" @@ -2589,7 +2618,7 @@ msgstr "Tuki" msgid "About Extensions" msgstr "Tietoja - Laajennukset" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " "you encounter problems with your system." @@ -2597,12 +2626,12 @@ msgstr "" "Laajennukset voivat aiheuttaa suorituskyky- tai vakausongelmia. Poista " "laajennukset käytöstä, jos kohtaat ongelmia järjestelmän kanssa." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 msgid "Manually Installed" msgstr "Manuaalisesti asennettu" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2610,15 +2639,15 @@ msgstr "" "Etsi ja asenna laajennuksia osoitteessa extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 msgid "Built-In" msgstr "Sisäänrakennettu" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Ei asennettuja laajennuksia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2626,7 +2655,7 @@ msgstr "" "Valitettavasti asennettujen laajennusten listaa ei voitu muodostaa. Varmista " "että olet kirjautunut Gnomeen ja yritä uudelleen." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Laajennuspäivitykset valmiina" @@ -2827,56 +2856,56 @@ msgstr "Tulosta laajennuksen tiedot" msgid "List installed extensions" msgstr "Listaa asennetut laajennukset" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "SCHEMA" msgstr "SKEEMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "DIRECTORY" msgstr "KANSIO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Korvaa olemassa oleva paketti" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Kansio, johon paketti luodaan" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "SOURCE_DIRECTORY" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Luo laajennuspaketti" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty" @@ -3049,6 +3078,9 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa" msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" +#~ msgid "Screenshot / Screencast" +#~ msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo" + #~ msgid "Power Profiles" #~ msgstr "Virtaprofiilit" @@ -3314,9 +3346,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "%A, %B %-d, %Y" #~ msgstr "%A, %-d. %Bta %Y" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Pois" - #~ msgid "On" #~ msgstr "Päällä"