diff --git a/po/es.po b/po/es.po index eb1affc52..32e1b367f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-02 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-04 14:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-28 10:15+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -374,12 +374,17 @@ msgstr "Cambiar a la aplicación 8" msgid "Switch to application 9" msgstr "Cambiar a la aplicación 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#| msgid "Show on-screen help" +msgid "Show screenshot UI" +msgstr "Mostrar IU de captura de pantalla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -388,11 +393,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -410,59 +415,59 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicación automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -472,7 +477,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de la red" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo ha fallado" @@ -497,16 +502,16 @@ msgstr "Página web" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar la página web de la extensión" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 #: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 @@ -518,13 +523,13 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:461 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -532,28 +537,28 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1285 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:438 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:617 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o pase el dedo por el lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:622 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o coloque el dedo en el lector)" @@ -1195,11 +1200,11 @@ msgstr "Todo el día" msgid "No Events" msgstr "No hay eventos" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:353 msgid "Add world clocks…" msgstr "Añadir relojes del mundo…" -#: js/ui/dateMenu.js:350 +#: js/ui/dateMenu.js:354 msgid "World Clocks" msgstr "Relojes del mundo" @@ -1395,11 +1400,11 @@ msgstr "Instalar extensión" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:266 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Las actualizaciones de las extensiones están listas para instalarse." @@ -1500,72 +1505,72 @@ msgstr "Dejar apagado" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:686 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:763 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:259 +#: js/ui/main.js:263 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "El sistema se puso en modo no seguro" -#: js/ui/main.js:260 +#: js/ui/main.js:264 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Las aplicaciones tienen ahora acceso sin restricciones" -#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: js/ui/main.js:307 +#: js/ui/main.js:311 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios" -#: js/ui/main.js:308 +#: js/ui/main.js:312 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1573,15 +1578,15 @@ msgstr "" "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos " "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal." -#: js/ui/main.js:357 +#: js/ui/main.js:361 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" -#: js/ui/main.js:358 +#: js/ui/main.js:362 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1661,12 +1666,12 @@ msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:557 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:675 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1693,7 +1698,7 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs @@ -1705,7 +1710,79 @@ msgstr "No se pudo bloquear" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: js/ui/screenshot.js:155 +#: js/ui/screenshot.js:1110 +#| msgid "evolution" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: js/ui/screenshot.js:1120 +#| msgid "Clear section" +msgid "Area Selection" +msgstr "Selección de área" + +#: js/ui/screenshot.js:1125 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Screen" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: js/ui/screenshot.js:1135 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screen Selection" +msgstr "Selección de pantalla" + +#: js/ui/screenshot.js:1140 +#| msgid "Windows" +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: js/ui/screenshot.js:1150 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selección de ventana" + +#: js/ui/screenshot.js:1180 +#| msgid "Show Errors" +msgid "Show Pointer" +msgstr "Mostrar puntero" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: js/ui/screenshot.js:1569 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de pantalla" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:1582 +#, javascript-format +#| msgid "Screencast from %d %t" +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Captura desde %s" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1622 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1628 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Captura de pantalla realizada" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:1630 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles." + +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1636 +#| msgid "Show Details" +msgid "Show in Files" +msgstr "Mostrar en Archivos" + +#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla realizada" @@ -2343,11 +2420,11 @@ msgstr "Deslizar para desbloquear" msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:572 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" -#: js/ui/unlockDialog.js:574 +#: js/ui/unlockDialog.js:581 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" @@ -2475,7 +2552,7 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" @@ -2498,7 +2575,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/shell-app.c:551 +#: src/shell-app.c:564 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Falló al lanzar «%s»" @@ -2517,13 +2594,13 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell" @@ -2543,17 +2620,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar las extensiones de GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "No hay coincidencias" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "¿Quitar «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2561,64 +2638,64 @@ msgstr "" "Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de " "nuevo" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2010-2020\n" "Benjamín Valero Espinosa , 2011\n" "Jorge González , 2009, 2010, 2011" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión" msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486 msgid "The extension had an error" msgstr "La extensión contiene un error" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198 msgid "Remove…" msgstr "Quitar…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Acerca de extensiones" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2626,11 +2703,11 @@ msgstr "" "Para buscar y añadir extensiones visite extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2640,19 +2717,19 @@ msgstr "" "rendimiento. Si tiene problemas con sus sistema se recomienda desactivar " "todas las extensiones." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130 msgid "Manually Installed" msgstr "Instalada manualmente" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "Built-In" msgstr "Integrada" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164 msgid "No Installed Extensions" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2660,11 +2737,11 @@ msgstr "" "No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que " "ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220 msgid "Log Out…" msgstr "Cerrar la sesión…" @@ -2966,78 +3043,78 @@ msgstr "Autor original" msgid "State" msgstr "Estado" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» no lleva argumentos" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Mostrar información de la versión y salir." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Mostrar ayuda" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Activar extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Desactivar extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Restablecer extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstalar extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Listar extensiones" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Mostrar información de la extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Abrir las preferencias de la extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Crear extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Extensión del paquete" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instalar conjunto de extensiones" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Use «%s» para obtener ayuda detallada.\n" @@ -3216,9 +3293,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "network-workgroup" #~ msgstr "network-workgroup" -#~ msgid "evolution" -#~ msgstr "evolution" - #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:" @@ -3261,9 +3335,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notificaciones" -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Limpiar la sección" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Medios" @@ -3713,9 +3784,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»" -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "Screencast desde %d %t" - #~ msgid "Power" #~ msgstr "Energía"