From e76e0042a86aed59d86baf8b3c8f6cc5d40ba2a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sandeep Sheshrao Shedmake Date: Tue, 16 Sep 2014 10:07:04 +0530 Subject: [PATCH] Updated Marathi Translations --- po/mr.po | 2308 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1291 insertions(+), 1017 deletions(-) diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index d9b4a8ed7..a119c0918 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sandeep Shedmake , 2011, 2012, 2013. +# Sandeep Shedmake , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 09:26+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:06+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" @@ -19,14 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "स्क्रीनशॉटस्" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा" - #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "प्रणाली" @@ -36,18 +28,18 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "संदेश ट्रे दाखवा" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "सक्रीय सूचनावर फोकस करा" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" +msgid "Show the overview" +msgstr "पूर्वावलोकन दाखवा" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "सर्व ॲप्लिकेशन्स दाखवा" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडा" @@ -56,11 +48,11 @@ msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME शेल" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "पटल व्यवस्थापन व ॲप्लिकेशन सुरू करणे" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन पसंती" @@ -68,6 +60,10 @@ msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन पसंती" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स् संरचीत करा" +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "GNOME शेल (वेलँड कम्पोजिटर)" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "Alt-F2 पासून डेव्लपर्स् व चाचणीकर्त्यांसाठी आंतरिक साधणे सुरू करा" @@ -79,39 +75,42 @@ msgid "" msgstr "आंतरिक डिबगिंग व Alt-F2 संवादचा वापर करून निंयत्रणकरीता प्रवेश देतो." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे Uuids" +#| msgid "Uuids of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "सुरू करण्याजोगी एक्सटेंशन्स्चे UUIDs" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME शेल एक्सटेंशन्सकडे uuid गुणधर्म असते; हि कि एक्सटेंशन्स् दाखवते ज्यास " +"GNOME शेल एक्सटेंशन्सकडे UUID गुणधर्म असते; हि कि एक्सटेंशन्स दाखवते ज्यास " "लोड करणे आवश्यक " -"आहे. लोड करण्याजोगी कोणत्याहि एक्सटेंशला सूचीत असणे आवश्यक आहे. " -"org.gnome.Shell वरील " -"EnableExtension व DisableExtension DBus मेथडससह या सूचीत बदल करणे शक्य आहे." +"आहे. लोड करण्याजोगी कोणत्याहि एक्सटेंशला सूचीमध्ये समाविष्टीत असणे आवश्यक " +"आहे. org.gnome.Shell वरील " +"EnableExtension व DisableExtension D-Bus मेथड्ससह या सूचीमध्ये बदल करणे शक्य " +"आहे." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "ॲप्लिकेशन वापरविषयी स्थिती गोळा करायची" +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "एक्सटेंशन आवृत्ती सहत्वताची वैधता बंद करते" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). हा डाटा व्यक्तिगत असेपर्यंत, यांस गोपणीय " -"कारणास्तव " -"you may want to disable this for privacy reasons. कृपया लक्षात ठेवा असे " -"केल्यास " -"आधिपासूनच साठवलेला डाटा काढून टाकणे अशक्य होईल." +"GNOME शेल फक्त एक्सटेंशन्स लोड करेल जे सध्याच्या आवृत्तीला समर्थन पुरवते. या " +"पर्यायला सुरू केल्याने या तपासाला बंद करेल आणि सर्व एक्सटेंशन्स लोड करायचा " +"प्रयत्न करेल समर्थनजोगी आवृत्ती असेल किंवा नसेल." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -124,16 +123,12 @@ msgid "" msgstr "या आइडेंटिफायर्स् सह परस्पर ॲप्लिकेशन्स् पसंतीचे कक्षात दाखवले जाईल." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "फोल्डर्स नुरूप दाखवण्याजोगी विभागांची सूची" +msgid "App Picker View" +msgstr "ॲप पिकर अवलोकन" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Each category name in this list will be represented as folder in the " -"application view, rather than being displayed inline in the main view." -msgstr "" -"या सूचीतील प्रत्येक विभागाचे नाव ॲप्लिकेशन दृष्यमध्ये फोल्डर म्हणून प्रस्तुत " -"केले जाईल, मुख्य दृष्यमध्ये इनलाइन दाखवण्याऐवजी." +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "ॲप्लिकेशन पिकरमधील आत्ता पसंत केलेल्या अवलोकनचे इंडेक्स." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -144,43 +139,29 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "लूकिंग ग्लास संवादकरीता इतिहास" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे IM हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. " -"येथील मूल्य " -"TpConnectionPresenceType एन्युमरेशनपासूनचे आहे." +#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "नेहमी वापरकर्ता मेन्युमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्यु घटक दाखवा." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे सत्र हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले " -"जाते. येथील मूल्य " -"GsmPresenceStatus एन्युमरेशनपासूनचे आहे." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "नेहमी वापरकर्ता मेन्युमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटक दाखवा." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"हि कि एकमेव-वापरकर्ता, एक-सत्र घटनांमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटकाला " -"स्वयंचलितरित्या छुपे करणे ओव्हरराइड करतो." +"हि कि एकमेव-वापरकर्ता, एक-सत्र घटनांमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटकाला स्व छुपे " +"करणे ओव्हरराइड करतो." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "एनक्रिप्टेड किंवा रिमोट फाइलसिस्टम माउंट करण्यासाठी पासवर्ड लक्षात ठेवायचे " "किंवा नाही" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -188,37 +169,46 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" "एनक्रिप्टेड साधन किंवा रिमोट फाइलसिस्टम माउंट केल्यानंतर शेल पासवर्डकरीता " -"विनंती करेल. पासवर्डला भविष्यातील वापरकरीता साठवायचे असल्यास " -"'पासवर्ड लक्षात ठेवा' चेकबॉक्सचा वापर करा. हि कि चेकबॉक्सचे पूर्वनिर्धारित " -"स्तर ठरवते." +"विनंती करेल. " +"पासवर्डला भविष्यातील वापरकरीता साठवायचे असल्यास 'पासवर्ड लक्षात ठेवा' " +"चेकबॉक्सचा वापर " +"करा. हि कि चेकबॉक्सचे पूर्वनिर्धारित स्तर ठरवते." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "दिनदर्शिकामध्ये सप्ताह दिनांक दाखवा" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकमध्ये ISO सप्ताह दिनांक दाखवा." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"ॲप्लिकेशन्स दाखवा\" दृष्य उघडण्यासाठी किबाइंडिंग" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "क्रिया अवलोकनचे \"ॲप्लिकेशन्स दाखवा\" दृष्य उघडण्यासाठी किबाइंडिंग." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "पूर्वावलोकन उघडण्यासाठी किबाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "कृती पूर्वावलोकन उघडण्यासाठी किबाइंडिंग" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग" @@ -228,275 +218,212 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "सक्रीय सूचनावर फोकस करण्यासाठी किबाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "सक्रीय सूचनावर फोकस करण्यासाठी किबाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "स्क्रीन रेकॉर्डरमधील बदलसाठी किबाइंडिंग" +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"किबाइंडिंग जी थांबते आणि पुन्हा कार्यरत ट्विन्स सक्रीय करते, डिबगिंग कारणास्तव" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "बिल्टइन स्क्रीन रेकॉर्डर सुरू किंवा थांबवण्यासाठी किबाइंडिंग." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "कुठले किबोर्ड वापरायचे" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "वापरण्याजोगी किबोर्डचे प्रकार." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "आत्ताच्या कार्यक्षेत्रकरिता लिमिट स्विचर." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट." +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांच्या ॲप्लिकेसन्सना स्वीचर " +"मध्ये दाखवले जाते. नाहीतर, सर्व ॲप्लिकेशन्स समाविष्ट केले जातील." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"फ्रेम्स्-दर-सेकंदमध्ये GNOME शेलच्या सक्रीनकास्ट रेकॉर्डरद्वारे रेकॉर्ड " -"केलेल्या परिणामक " -"सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू " -"करण्यासाठी " -"मांडणीचा वापर करतो. पाइपलाइनमध्ये जोडणी अशक्य सिंक पॅड असायला हवे जेथे " -"रेकॉर्डेड व्हिडीओ " -"रेकॉर्ड केले जाते. सहसा जोडणी अशक्य स्रोत पॅड असते; पॅडपासूनचे आऊटपुट, आऊटपुट " -"फाइलमध्ये लिहले " -"जाते. तरी पाइपलाइन स्वतःच्या आऊटपुटची काळजी घेतो - याचा वापर shout2send किंवा " -"समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. रिकामे " -"मूल्यकरीता सेट " -"अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे सध्या 'vp8enc " -"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! " -"queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून WEBM करीता रेकॉर्डिंग करतो. %T " -"चा " -"वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"सध्याच्या दिनांकवर आधारित रेकॉर्डेड स्क्रिनकास्ट्स्करीता फाइलचेना एकमेव " -"फाइलनाव असणार, व " -"या एक्सटेंशनचा वापर करा. वेगळ्या कंटेनर स्वरूपकरीता रेकॉर्डिंग करतेवेळी बदलणे " -"आवश्यक आहे." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "The application icon mode." msgstr "ॲप्लिकेशन चिन्ह मोड." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" "स्विचरमध्ये पटल कसे दाखवले जातात ते संरचीत करते. वैध पर्याय 'फक्त थंबनेल' " -"(पटलाचे थंबनेल दाखवते), 'फक्त-ॲप-चिन्ह' (फक्त ॲप्लिकेशन चिन्ह दाखवते) किंवा " -"'दोंही'." +"(पटलाचे थंबनेल " +"दाखवते), 'फक्त-ॲप-चिन्ह' (फक्त ॲप्लिकेशन चिन्ह दाखवते) किंवा 'दोंही'." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"खरे असल्यास, फक्त आत्ताच्या कार्यक्षेत्रवरील पटलांना स्वीचरमध्ये दाखवले जाते. " +"नाहीतर, सर्व पटल समाविष्ट केले जातात." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "पॅरेंट पटलाला मोडल संवाद जोडा" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "GNOME शेल चालवतेवेळी हि कि org.gnome.mutter मधील कि खोडून पुनः लिहते." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "शीर्षकपट्टीवर बटनांची मांडणी" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"GNOME शेल चालवतेवेळी हि कि org.gnome.desktop.wm.preferences मधील कि खोडून " -"पुनः लिहते." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "स्क्रीन एड्जेसवर पटलांना वगळतेवेळी एड्ज टाइलिंग सुरू करा" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "वर्कस्पेसेस्ना गतियरित्या व्यवस्थापीत केले जाते" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "फक्त प्रारंभिक मॉनिटरवरील वर्कस्पेसेस" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "पाँटरची हालचाल बंद होईपर्यंत माउस मोडमधील फोकस बदलावमध्ये विलंब करा" + +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Captive Portal" +msgstr "कॅप्टिव्ह पोर्टल" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s करीता पसंती संवाद लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "एक्सटेंशन" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर करून संरचनाकरीता एक्सटेंशनचा वापर करा." - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." -msgid "Session…" -msgstr "सत्र…" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 -msgid "Not listed?" -msgstr "सूचीत नाही?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98 -#: ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/ui/status/network.js:915 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +msgid "Next" +msgstr "पुढील" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "प्रवेश करा" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 -#| msgid "Next week" -msgid "Next" -msgstr "पुढील" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +#| msgid "Switch Session" +msgid "Choose Session" +msgstr "सत्र पसंत करा" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "वापरकर्तानाव: " +#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +msgid "Not listed?" +msgstr "सूचीत नाही?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 -msgid "Login Window" -msgstr "प्रवेश पटल" - -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -msgid "Power" -msgstr "पावर" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 -#: ../js/ui/userMenu.js:816 -msgid "Suspend" -msgstr "निलंबित" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "पुनः सुरू करा" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 -msgid "Power Off" -msgstr "बंद करा" - -#: ../js/gdm/util.js:182 -msgid "Authentication error" -msgstr "ओळखपटवतेवेळी त्रुटी" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(किंवा बोट फिरवा)" - -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(उ.दा., वापरकर्ता किंवा %s)" -#: ../js/misc/util.js:97 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +msgid "Username: " +msgstr "वापरकर्तानाव: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +msgid "Login Window" +msgstr "प्रवेश पटल" + +#: ../js/gdm/util.js:323 +msgid "Authentication error" +msgstr "ओळखपटवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../js/gdm/util.js:453 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(किंवा बोट फिरवा)" + +#: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "आदेश आढळले नाही" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:130 +#: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "आदेश वाचणे अशक्य:" -#: ../js/misc/util.js:138 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "'%s' चालवणे अपयशी:" +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format +#| msgid "Execution of '%s' failed:" +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” चालवणे अपयशी:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:325 +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "वेबवरील ओळख पटवणे पुन्हा निर्देशीत केले" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "नेहमी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशन्स येथे आढळेल" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:883 msgid "Frequent" msgstr "वारंवारता" -#: ../js/ui/appDisplay.js:332 +#: ../js/ui/appDisplay.js:890 msgid "All" msgstr "सर्व" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 msgid "New Window" msgstr "नविन पटल" -#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "पंसतीतून काढून टाका" -#: ../js/ui/appDisplay.js:894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 msgid "Add to Favorites" msgstr "पसंतीमध्ये समाविष्ट करा" -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#| msgid "Show Text" +msgid "Show Details" +msgstr "तपशील दाखवा" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:124 +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे." -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#: ../js/ui/appFavorites.js:158 +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ला पसंतीतून काढून टाकले." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्ज" @@ -506,69 +433,69 @@ msgstr "पार्श्वभूमी बदला…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "सर्व दिवस" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -578,313 +505,359 @@ msgstr "S" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Su" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "W" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Th" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:453 +msgid "Previous month" +msgstr "मागील महिना" + +#: ../js/ui/calendar.js:463 +msgid "Next month" +msgstr "पुढील महिना" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:781 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "काहीच वेळपत्रानुरूप नाही" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:799 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:802 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:813 msgid "Today" msgstr "आज" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:817 msgid "Tomorrow" msgstr "उद्या" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:828 msgid "This week" msgstr "हा सप्ताह" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:836 msgid "Next week" msgstr "पुढचा सप्ताह" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "बाहेरिल ड्राइव्ह जोडा" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "बाहेरील ड्राइव्ह खंडीत केले" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 msgid "Removable Devices" msgstr "काढूनटाकण्याजोगी साधने" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 -#, c-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s सह उघडा" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 msgid "Eject" msgstr "बाहेर काढा" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 msgid "Type again:" msgstr "पुनः टाइप करा:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 msgid "Connect" msgstr "जोडणी करा" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 msgid "Password: " msgstr "पासवर्ड: " -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 msgid "Key: " msgstr "कि: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity: " msgstr "आइडेंटिटि: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password: " msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service: " msgstr "सर्व्हिस: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "वायरलेस नेटवर्कतर्फे आवश्यक ओळखपटवणे" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#, javascript-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता प्रवेशसाठी एंक्रिप्शन किज् आवश्यक आहे." +"“%s”." +msgstr "" +"वायरलेस नेटवर्क “%s” करिता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्डज किंवा " +"एनक्रिप्शन किज आवश्यक आहे." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "वायर्ड 802.1X ओळखपटवणे" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name: " msgstr "नेटवर्क नाव: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ओळख पटवणे" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN code required" msgstr "PIN कोड आवश्यक" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड साधनकरीता PIN कोड आवश्यक आहे" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "'%s' सह जोडणीकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#, javascript-format +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s” सह जोडणीकरिता पासवर्ड आवश्यक आहे." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 msgid "Administrator" msgstr "प्रशासक" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "ओळख पटवा" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "माफ करा, ते कार्य करू शकले नाही. कृपया पुनःप्रयत्न करा." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "%d %t पासून स्क्रीनकास्ट" - -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "आमंत्रण" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "कॉल" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "फाइल स्थानांतरन" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "गप्पा" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "बंद करणे अशक्य करा" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "बंद करा" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "काल, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A, %H:%M" - -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: Time in 24h format */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%B %d, %H:%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%B %d %Y, %H:%M " +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 +#| msgid "Yesterday, %H:%M" +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "काल, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#| msgctxt "event list time" +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "काल, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 +#| msgid "%a %l:%M %p" +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ला %s म्हणून ओळखले जाते" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s करीता आमंत्रण" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s तुम्हाला %s सह जोडणीकरीता आमंत्रण देत आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 msgid "Decline" msgstr "नकारा" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Accept" msgstr "स्वीकारा" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s पासून व्हिडीओ कॉल्स्" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s पासून कॉल" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 msgid "Answer" msgstr "उत्तर" @@ -892,111 +865,111 @@ msgstr "उत्तर" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s तुम्हाला %s पाठवत आहे" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "ऑनलाइन असल्यावर %s परवानगी दृष्यास्पद करायची" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Network error" msgstr "नेटवर्क त्रुटी" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटवणे अपयशी" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Encryption error" msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Certificate not provided" msgstr "प्रमाणपत्र पुरवले नाही" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासर्ह आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate expired" msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Certificate not activated" msgstr "प्रमाणपत्र सुरू केले नाही" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव जुळत नाही" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र फिंग्ररप्रिंट जुळत नाही" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Certificate self-signed" msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं स्वाक्षरि" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "Status is set to offline" msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता ठरवली आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Encryption is not available" msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate is invalid" msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Connection has been refused" msgstr "जोडणी नकारली गेली" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Connection can't be established" msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Connection has been lost" msgstr "जोडणी खंडीत झाली" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नविन जोडणीसह बदलाबदल केले आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "The account already exists on the server" msgstr "खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "जोडणी हाताळण्यासाठी सर्व्हर सध्या खूप व्यस्थ आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफिकरित्या " "खूप कमजोर आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1005,249 +978,297 @@ msgstr "" "क्रिप्टोग्राफि " "लाइब्ररितर्फे लादलेल्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "Internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटी" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s सह जोडणी अशक्य" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "View account" msgstr "खाते दृष्य" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 msgid "Unknown reason" msgstr "अपरिचीत कारण" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 msgid "Windows" msgstr "पटल" -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "डॅश" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Open Calendar" msgstr "दिनदर्शिका उघडा" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:100 msgid "Open Clocks" msgstr "क्लॉक्स उघडा" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:107 msgid "Date & Time Settings" msgstr "दिनांक व वेळ सेटिंग्ज" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s पासून बाहेर पडा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "बाहेर पडा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"ॲप्लिकेशन्स् मधून बाहेर पडण्यासाठी बाहेर पडा क्लिक करा व प्रणालीतून बाहेर पडा." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s स्वयं, %d सेकंदात बाहेर पडेल." msgstr[1] "%s स्वयं, %d सेकंदात बाहेर पडेल." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d सेकंदात तुम्ही स्वयं बाहेर पडाल." msgstr[1] "%d सेकंदात तुम्ही स्वयं बाहेर पडाल." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "प्रणालीतून बाहेर पडत आहे." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "बाहेर पडा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "बंद करा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी बंद करा क्लिक करा व प्रणाली बंद करा." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#| msgid "Install Updates & Restart" +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "अद्यावत इंस्टॉल करा आणि बंद करा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात बंद होईल." msgstr[1] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात बंद होईल." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Powering off the system." -msgstr "प्रणाली बंद करत आहे." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "उर्वरित सॉफ्टवेअर अद्यावत इंस्टॉल करा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "पुनः सुरू करा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "बंद करा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "पुनः सुरू करा" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी पुनः सुरू करा क्लिक करा व प्रणाली पुनः सुरू करा." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात पुनः सुरू होईल." msgstr[1] "प्रणाली स्वयं %d सेकंदामध्ये पुनः सुरू होईल" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgid "Restarting the system." -msgstr "प्रणाली पुनःसुरू करत आहे." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#| msgid "Install Updates & Restart" +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "पुन्हा सुरू करा आणि अद्यावत इंस्टॉल करा" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d second." +#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"प्रणाली स्व पुन्हा सुरू होईल आणि %d सेकंदमध्ये अद्यावत इंस्टॉल करेल." +msgstr[1] "" +"प्रणाली स्व पुन्हा सुरू होईल आणि %d सेकंदमध्ये अद्यावत इंस्टॉल करेल." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "पुन्हा सुरू करा & इंस्टॉल करा" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "इंस्टॉल & बंद करा" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "अद्यावत इंस्टॉल झाल्यानंतर बंद करा" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "बॅटरी पावरवर सुरू आहे: अद्यावत इंस्टॉल करण्यापूर्वी कृपया प्लग इन करा." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "काही ॲप्लिकेशन्स व्यस्थ असतात किंवा काही न साठवलेली कार्य असतात." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "इतर वापरकर्त्यांनी प्रवेश केला आहे." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (रिमोट)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (कंसोल)" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "प्रतिष्ठापीत करा" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr " extensions.gnome.org पासून '%s' डाऊनलोड व प्रतिष्ठापीत करा?" +#, javascript-format +#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org पासून “%s” डाउनलोड आणि इंस्टॉल करायचे?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 msgid "Keyboard" msgstr "कळफलक" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही" -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ने कोणत्याहि त्रुटी दाखवले नाही." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "त्रुटी लपवा" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "त्रुटी दाखवा" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "बंद केले" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "जुणे झाले" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "डाऊनलोड करत आहे" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "स्त्रोत पहा" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "वेब पृष्ठ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 msgid "Open" msgstr "उघडा" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 msgid "Remove" msgstr "काढून टाका" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 msgid "Clear Messages" msgstr "संदेश नष्ट करा" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 msgid "Notification Settings" msgstr "सूचना सेटिंग्ज" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 -#| msgid "Message Tray" +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +msgid "Tray Menu" +msgstr "ट्रे मेन्यु" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 msgid "No Messages" msgstr "संदेश नाही" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1968 msgid "Message Tray" msgstr "संदेश ट्रे" -#: ../js/ui/messageTray.js:2816 +#: ../js/ui/messageTray.js:2971 msgid "System Information" msgstr "प्रणाली माहिती" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148 -#, c-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d नवीन संदेश" @@ -1257,110 +1278,99 @@ msgstr[1] "%d नवीन संदेश" msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत् करा" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "पूर्वावलोकन" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 -#| msgid "Type to search..." +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:246 msgid "Type to search…" msgstr "शोधण्याकरीता टाइप करा…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:515 msgid "Quit" msgstr "बाहेर पडा" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Activities" msgstr "क्रिया" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:918 msgid "Top Bar" msgstr "वरची पट्टी" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:269 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 -#| msgid "Please enter a command:" +#: ../js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "आदेश द्या" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Close" msgstr "बंद करा" +#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#| msgid "Estimating…" +msgid "Restarting…" +msgstr "पुन्हा सुरू करत आहे…" + #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:150 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d नवीन सूचना" msgstr[1] "%d नवीन सूचना" -#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "कुलूपबंद" -#: ../js/ui/screenShield.js:635 +#: ../js/ui/screenShield.js:706 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME ने पडदा बंद करायला हवे" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151 -#| msgid "Unlock" +#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 msgid "Unable to lock" msgstr "बंद करणे अशक्य" -#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "ॲप्लिकेशनतर्फे लॉक रोखले गेले" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/search.js:594 msgid "Searching…" msgstr "शोधत आहे..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:495 +#: ../js/ui/search.js:596 msgid "No results." msgstr "परिणाम नाही." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "प्रत बनवा" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "चिकटवा" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "मजकूर दाखवा" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "मजकूर लपवा" @@ -1372,529 +1382,434 @@ msgstr "पासवर्ड" msgid "Remember Password" msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112 -msgid "Unlock" -msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "झूम" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "स्क्रीन रिडर" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "स्क्रीन किबोर्ड" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "दृष्टीविषयक सतर्कता" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "स्टीकी किज्" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "स्लो किज्" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "बाऊंस् किज्" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "माऊस किज्" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "जागतीक प्रवेश संयोजना" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "उच्च विरोधाभास" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "मोठे मजकूर" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्ल्यूटूथ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "दर्शनियता" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +msgid "Turn Off" +msgstr "बंद करा" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "साधनाकडे फाइल्स पाठवा…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "नवीन साधनची मांडणी करा…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ब्ल्यूटूथ सेटिंग्ज" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 -msgid "hardware disabled" -msgstr "हार्डवेअर बंद केले" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format +#| msgid "Connected (private)" +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d जुळलेले साधन" +msgstr[1] "%d जुळलेल्या साधने" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 -msgid "Connection" -msgstr "जोडणी" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +#| msgid "Connect" +msgid "Not Connected" +msgstr "जुळलेले नाही" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 -msgid "disconnecting..." -msgstr "जोडणी खंडीत करत आहे..." +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "उजळपणा" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 -msgid "connecting..." -msgstr "जोडणी करत आहे..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." -msgid "Send Files…" -msgstr "फाइल्स पाठवा..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "कळफलक सेटिंग्ज" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "माऊस सेटिंग्ज" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 -msgid "Sound Settings" -msgstr "आवाज सेटिंग्ज" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "%s पासून ओळख पटवण्याची विनंती" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "साधन %s ला सर्व्हिस '%s' करीता प्रवेश पाहिजे" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 -msgid "Always grant access" -msgstr "नेहमी प्रवेश द्या" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 -msgid "Grant this time only" -msgstr "फक्त याचवेळी मान्य करा" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 -msgid "Reject" -msgstr "नकारा" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s करीता जोड पुष्टी करा" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "साधन %s ला या संगणकाशी जोडणी करायची" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "कृपया PIN '%06d' साधनावरील पिनशी जुळते, याची खात्री करा." - -#. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 -msgid "Matches" -msgstr "जोड" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 -msgid "Does not match" -msgstr "जुळत नाही" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s करीता जोड विनंती" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN द्या." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 -msgid "OK" -msgstr "ठीक आहे" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "क्षेत्र व भाषांचे सेटिंग्ज" +#: ../js/ui/status/location.js:65 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "ठिकाण" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "वॉल्यूम, नेटवर्क, बॅटरि" +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "बंद करा" -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/location.js:73 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Privacy Settings" +msgstr "गोपणीय सेटिंग्ज" + +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "In Use" +msgstr "वापरात आहे" + +#: ../js/ui/status/location.js:180 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "<अपरिचीत>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 -msgid "disabled" -msgstr "बंद केले" +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1511 +#| msgid "Offline" +msgid "Off" +msgstr "बंद करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#| msgid "Connect" +msgid "Connected" +msgstr "जोडणी केली" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 -msgid "unmanaged" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:463 +#| msgid "unmanaged" +msgid "Unmanaged" msgstr "अव्यवस्थापीत" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 -msgid "authentication required" -msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक आहे" +#: ../js/ui/status/network.js:465 +#| msgid "disconnecting..." +msgid "Disconnecting" +msgstr "खंडीत करत आहे" + +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#| msgid "Connection" +msgid "Connecting" +msgstr "जोडणी" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:474 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication required" +msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 -msgid "firmware missing" +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:482 +#| msgid "firmware missing" +msgid "Firmware missing" msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "केबल जोडले नाही" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 -msgid "unavailable" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 -msgid "connection failed" -msgstr "जोडणी अपयशी" - -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 -msgid "More…" -msgstr "आणखी…" - -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "Connected (private)" -msgstr "जोडले (व्यक्तिगत)" - -#: ../js/ui/status/network.js:667 -msgid "Wired" -msgstr "वायर्ड्" - -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "स्वयं इथरनेट" - -#: ../js/ui/status/network.js:695 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड" - -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "स्वयं ब्रॉडबँड" - -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "स्वयं डायल-अप" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "स्वयं %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "स्वयं ब्ल्यूटूथ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "स्वयं वायरलेस्" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 -msgid "Enable networking" -msgstr "नेटवर्किंग सुरू करा" - -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "वाय-फाय" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 -msgid "Network Settings" -msgstr "जाळं संयोजना" - -#: ../js/ui/status/network.js:1807 -msgid "Network Manager" -msgstr "नेटवर्क मॅनेजर" - -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 msgid "Connection failed" msgstr "जोडणी अपयशी" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:504 +#| msgid "Settings" +msgid "Wired Settings" +msgstr "वायर्ड सेटिंग्ज" + +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड सेटिंग्ज" + +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#| msgid "hardware disabled" +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "हार्डवेअर बंद केले" + +#: ../js/ui/status/network.js:632 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "इंटरनेट जोडणी म्हणून वापर करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "एयरप्लेन मोड सुरू आहे" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "एयरप्लेन मोड सुरू असतेवेळी वाय-फाय बंद असते." + +#: ../js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "एयरप्लेन मोड बंद करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "वाय-फाय बंद आहे" + +#: ../js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "नेटवर्कशी जोडणी करण्यासाठी वाय-फायला सुरू करणे आवश्यक आहे." + +#: ../js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "वाय-फाय सुरू करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:851 +#| msgid "Network" +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "वाय-फाय नेटवर्क्स" + +#: ../js/ui/status/network.js:853 +#| msgid "Enable networking" +msgid "Select a network" +msgstr "नेटवर्क पसंत करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:882 +#| msgid "Network" +msgid "No Networks" +msgstr "नेटवर्क नाही" + +#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "बंद करण्यासाठी या हार्डवेअर स्विचचा वापर करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:1173 +#| msgid "Network" +msgid "Select Network" +msgstr "नेटवर्क नीवडा" + +#: ../js/ui/status/network.js:1179 +#| msgid "Settings" +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "वाय-फाय सेटिंग्ज" + +#: ../js/ui/status/network.js:1281 +msgid "Turn On" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:1298 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "हॉटस्पॉट सुरू करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:1409 +msgid "connecting..." +msgstr "जोडणी करत आहे..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1412 +msgid "authentication required" +msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक आहे" + +#: ../js/ui/status/network.js:1414 +msgid "connection failed" +msgstr "जोडणी अपयशी" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "जाळं संयोजना" + +#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#| msgid "Settings" +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN सेटिंग्ज" + +#: ../js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1656 +msgid "Network Manager" +msgstr "नेटवर्क मॅनेजर" + +#: ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "नेटवर्क जोडणी सुरू करणे अपयशी" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "नेटवर्किंग बंद आहे" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 -msgid "Battery" -msgstr "बॅटरि" - -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" msgstr "पावर सेटिंग्ज" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." +#: ../js/ui/status/power.js:65 +msgid "Fully Charged" +msgstr "संपूर्णतया चार्ज झाले" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "अंदाज घेत आहे…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d तास उर्वरित" -msgstr[1] "%d तास उर्वरित" +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d उर्वरित (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s उर्वरित" +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d पूर्ण होईपर्यंत (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "तास" -msgstr[1] "तास" - -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "मिनिट" -msgstr[1] "मिनिट" - -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d मिनीट उर्वरित" -msgstr[1] "%d मिनीटे उर्वरित" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" -msgid "AC Adapter" -msgstr "AC अडॅप्टर" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" -msgid "Laptop Battery" -msgstr "लॅपटॉप बॅटरि" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:119 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "मॉनीटर" +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "बॅटरि" -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "माउस" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "एयरप्लेन मोड" -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#| msgid "Open" +msgid "On" +msgstr "सुरू करा" -#: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" -msgid "Cell Phone" -msgstr "सेल फोन" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" -msgid "Media Player" -msgstr "मिडीया वादक" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "टॅबलेट" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "संगणक" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" -msgid "Volume changed" -msgstr "ध्वनी बदलले" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 -msgid "Volume" -msgstr "आवाज" - -#: ../js/ui/status/volume.js:258 -msgid "Microphone" -msgstr "माइक्रोफोन" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:123 -msgid "Log in as another user" -msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 -#| msgid "Login Window" -msgid "Unlock Window" -msgstr "पटल उघडा" - -#: ../js/ui/userMenu.js:193 -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -#: ../js/ui/userMenu.js:196 -msgid "Busy" -msgstr "व्यस्त" - -#: ../js/ui/userMenu.js:199 -msgid "Invisible" -msgstr "अदृष्य" - -#: ../js/ui/userMenu.js:202 -msgid "Away" -msgstr "दूर आहे" - -#: ../js/ui/userMenu.js:205 -msgid "Idle" -msgstr "रिकामे" - -#: ../js/ui/userMenu.js:208 -msgid "Offline" -msgstr "ऑफलाइन" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Notifications" -msgstr "सूचना" - -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदला" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "बाहेर पडा" -#: ../js/ui/userMenu.js:822 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा व पुनः सुरू करा" +#: ../js/ui/status/system.js:341 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "निर्देशन कुलूपबंद" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल" +#: ../js/ui/status/system.js:349 +msgid "Suspend" +msgstr "निलंबित" -#: ../js/ui/userMenu.js:841 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"सूचना आता बंद केले आहे, चॅट संदेश समाविष्टीत. इतरांना तुमचे संदेश दिसणार नाही " -"हे कळवण्यासाठी " -"ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे." +#: ../js/ui/status/system.js:352 +msgid "Power Off" +msgstr "बंद करा" -#: ../js/ui/userMenu.js:888 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "इतर वापरकर्त्यांनी प्रवेश केला आहे." +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "ध्वनी बदलले" -#: ../js/ui/userMenu.js:893 -msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "बंद केल्याने न साठवलेले कार्य गमवण्याची शक्यता आहे." +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "आवाज" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (रिमोट)" +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "माइक्रोफोन" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (कंसोल)" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा" -#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "पटल उघडा" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:158 msgid "Applications" msgstr "ॲप्लिकेशन्स्" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:162 msgid "Search" msgstr "शोधा" -#: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" -msgstr "" -"माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n" -"%s" - -#: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format -msgid "'%s' is ready" -msgstr "'%s' सज्ज आहे" +#, javascript-format +#| msgid "'%s' is ready" +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” सज्ज आहे" + +#: ../js/ui/windowManager.js:65 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "तुम्हाला या डिस्पले सेटिंग्ज जपवून ठेवायचे?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Revert Settings" +msgstr "सेटिंग्जना मूळस्थितीत आणा" + +#: ../js/ui/windowManager.js:88 +msgid "Keep Changes" +msgstr "बदल जपवून ठेवा" + +#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "सेटिंग्ज बदल %d सेकंदनंतर मूळस्थितीत येतील" +msgstr[1] "सेटिंग्ज बदल %d सेकंदनंतर मूळस्थितीत येतील" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "छोटे करा" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "छोटे अशक्य करा" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "मोठे करा" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "हलवा" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "पुन्हा आकार द्या" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "शीर्षकपट्टीला ऑनस्क्रीनरित्या हलवा" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "नेहमी शीर्षवरील" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "नेहमी दृष्यास्पद कार्यक्षेत्रवर आढळते" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "वर्कस्पेस अपकडे जा" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "वर्कस्पेस डाउनकडे जा" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" @@ -1918,43 +1833,421 @@ msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इंपुट" msgstr[1] "%u इंपुट" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली आवाज" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:373 msgid "Print version" msgstr "छपाई आवृत्ती" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:379 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "प्रवेश पडद्याकरीता GDM तर्फे वापरण्याजोगी मोड" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:385 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "निर्देशीत मोडचा वापर करा, उ.दा. प्रवेश स्क्रीनकरीता \"gdm\"" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:391 msgid "List possible modes" msgstr "संभाव्य मोड्स्ची सूची दाखवा" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:666 #, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "'%s' सुरू करण्यास अपयशी" +#| msgid "Failed to launch '%s'" +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” सुरू करण्यास अपयशी" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "पासवर्डस् जुळत नाही." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "पासवर्ड रिकामे असणे अशक्य" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्याद्वारे वगळले" +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "स्क्रीनशॉटस्" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "ॲप्लिकेशन वापरविषयी स्थिती गोळा करायची" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). हा डाटा व्यक्तिगत असेपर्यंत, यांस गोपणीय " +#~ "कारणास्तव you may want to disable this for privacy reasons. कृपया लक्षात ठेवा " +#~ "असे केल्यास आधिपासूनच साठवलेला डाटा काढून टाकणे अशक्य होईल." + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "फोल्डर्स नुरूप दाखवण्याजोगी विभागांची सूची" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "या सूचीतील प्रत्येक विभागाचे नाव ॲप्लिकेशन दृष्यमध्ये फोल्डर म्हणून प्रस्तुत केले जाईल, मुख्य " +#~ "दृष्यमध्ये इनलाइन दाखवण्याऐवजी." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे IM हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. येथील मूल्य " +#~ "TpConnectionPresenceType एन्युमरेशनपासूनचे आहे." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "वापरकर्तातर्फे ठरवलेले शेवटचे सत्र हाजेरी साठवण्याकरीता आंतरिकपणे वापरले जाते. येथील मूल्य " +#~ "GsmPresenceStatus एन्युमरेशनपासूनचे आहे." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "स्क्रीन रेकॉर्डरमधील बदलसाठी किबाइंडिंग" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "बिल्टइन स्क्रीन रेकॉर्डर सुरू किंवा थांबवण्यासाठी किबाइंडिंग." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "फ्रेम्स्-दर-सेकंदमध्ये GNOME शेलच्या सक्रीनकास्ट रेकॉर्डरद्वारे रेकॉर्ड केलेल्या परिणामक " +#~ "सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू करण्यासाठी " +#~ "मांडणीचा वापर करतो. पाइपलाइनमध्ये जोडणी अशक्य सिंक पॅड असायला हवे जेथे रेकॉर्डेड " +#~ "व्हिडीओ रेकॉर्ड केले जाते. सहसा जोडणी अशक्य स्रोत पॅड असते; पॅडपासूनचे आऊटपुट, आऊटपुट " +#~ "फाइलमध्ये लिहले जाते. तरी पाइपलाइन स्वतःच्या आऊटपुटची काळजी घेतो - याचा वापर " +#~ "shout2send किंवा समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. " +#~ "रिकामे मूल्यकरीता सेट अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे " +#~ "सध्या 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " +#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून " +#~ "WEBM करीता रेकॉर्डिंग करतो. %T चा वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी " +#~ "प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "सध्याच्या दिनांकवर आधारित रेकॉर्डेड स्क्रिनकास्ट्स्करीता फाइलचेना एकमेव फाइलनाव असणार, " +#~ "व या एक्सटेंशनचा वापर करा. वेगळ्या कंटेनर स्वरूपकरीता रेकॉर्डिंग करतेवेळी बदलणे आवश्यक आहे." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "शीर्षकपट्टीवर बटनांची मांडणी" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME शेल चालवतेवेळी हि कि org.gnome.desktop.wm.preferences मधील कि खोडून पुनः " +#~ "लिहते." + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "एक्सटेंशन" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर करून संरचनाकरीता एक्सटेंशनचा वापर करा." + +#~| msgid "Session..." +#~ msgid "Session…" +#~ msgstr "सत्र…" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "पावर" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "पुनः सुरू करा" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "%d %t पासून स्क्रीनकास्ट" + +#~| msgid "Sent on %A, %B %d" +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A, %H:%M" + +#~| msgid "Sent on %A, %B %d" +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "%B %d, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् मधून बाहेर पडण्यासाठी बाहेर पडा क्लिक करा व प्रणालीतून बाहेर पडा." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "प्रणालीतून बाहेर पडत आहे." + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी बंद करा क्लिक करा व प्रणाली बंद करा." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "प्रणाली बंद करत आहे." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी पुनः सुरू करा क्लिक करा व प्रणाली पुनः सुरू करा." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "प्रणाली पुनःसुरू करत आहे." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "जागतीक प्रवेश संयोजना" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "दर्शनियता" + +#~| msgid "Send Files to Device..." +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "साधनाकडे फाइल्स पाठवा…" + +#~| msgid "Set up a New Device..." +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "नवीन साधनची मांडणी करा…" + +#~| msgid "Send Files..." +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "फाइल्स पाठवा..." + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "कळफलक सेटिंग्ज" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "माऊस सेटिंग्ज" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "आवाज सेटिंग्ज" + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "%s पासून ओळख पटवण्याची विनंती" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "साधन %s ला सर्व्हिस '%s' करीता प्रवेश पाहिजे" + +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "नेहमी प्रवेश द्या" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "फक्त याचवेळी मान्य करा" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "नकारा" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s करीता जोड पुष्टी करा" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "साधन %s ला या संगणकाशी जोडणी करायची" + +#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "कृपया PIN '%06d' साधनावरील पिनशी जुळते, याची खात्री करा." + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "जोड" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "जुळत नाही" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s करीता जोड विनंती" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN द्या." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ठीक आहे" + +#~| msgid "Region and Language Settings" +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "क्षेत्र व भाषांचे सेटिंग्ज" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "वॉल्यूम, नेटवर्क, बॅटरि" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "बंद केले" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "केबल जोडले नाही" + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "अनुपलब्ध" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "आणखी…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "वायर्ड्" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "स्वयं इथरनेट" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "स्वयं ब्रॉडबँड" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "स्वयं डायल-अप" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "स्वयं %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "स्वयं ब्ल्यूटूथ" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "स्वयं वायरलेस्" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "वाय-फाय" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "नेटवर्किंग बंद आहे" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "%d तास उर्वरित" +#~ msgstr[1] "%d तास उर्वरित" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s उर्वरित" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "तास" +#~ msgstr[1] "तास" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "मिनिट" +#~ msgstr[1] "मिनिट" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "%d मिनीट उर्वरित" +#~ msgstr[1] "%d मिनीटे उर्वरित" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~| msgid "AC adapter" +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "AC अडॅप्टर" + +#~| msgid "Laptop battery" +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "मॉनीटर" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "माउस" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~| msgid "Cell phone" +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "सेल फोन" + +#~| msgid "Media player" +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "मिडीया वादक" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "टॅबलेट" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "संगणक" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अपरिचीत" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "उपलब्ध" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "व्यस्त" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "अदृष्य" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "दूर आहे" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "रिकामे" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "सूचना आता बंद केले आहे, चॅट संदेश समाविष्टीत. इतरांना तुमचे संदेश दिसणार नाही हे " +#~ "कळवण्यासाठी ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे." + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "बंद केल्याने न साठवलेले कार्य गमवण्याची शक्यता आहे." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो" + #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "प्रवेश करा" @@ -1969,10 +2262,6 @@ msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्या #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "सबस्क्रिप्शन विनंती" @@ -2012,12 +2301,6 @@ msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्या #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN जोडणी" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "अनुपलब्ध" - -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "सत्र बदला" - #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "प्रणाली मांडणी" @@ -2084,21 +2367,12 @@ msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्या #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "चुकिचा पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "नेटवर्क" - #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s ऑनलाइन आहे."