Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-01-09 09:16:56 +01:00
parent 38b20ca0a4
commit e54fe59723

View File

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestión de ventanas e inicio de aplicaciones"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:852
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES"
@ -54,43 +54,47 @@ msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
msgid "Find..."
msgstr "Buscar…"
#: ../js/ui/dash.js:437
#| msgid "Search"
#: ../js/ui/dash.js:493
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:872 ../js/ui/placeDisplay.js:471
msgid "PLACES"
msgstr "LUGARES"
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:879
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "DOCUMENTOS RECIENTES"
#: ../js/ui/dash.js:892
#| msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:227
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:440
#: ../js/ui/panel.js:549
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:99
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectar a…"
#: ../js/ui/runDialog.js:96
#: ../js/ui/runDialog.js:235
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:"
#: ../js/ui/runDialog.js:173
#: ../js/ui/runDialog.js:351
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
@ -108,32 +112,32 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
#: ../src/shell-global.c:826
#: ../src/shell-global.c:890
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hace menos de un minuto"
#: ../src/shell-global.c:829
#: ../src/shell-global.c:893
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
#: ../src/shell-global.c:832
#: ../src/shell-global.c:896
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
#: ../src/shell-global.c:835
#: ../src/shell-global.c:899
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
#: ../src/shell-global.c:838
#: ../src/shell-global.c:902
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -164,6 +168,9 @@ msgstr "Buscar"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "LUGARES"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Frecuentes"