Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2019-09-12 12:27:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 62e594af6d
commit e4b8a4b432

106
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 16:40+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-12 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
@ -733,28 +733,32 @@ msgstr "پُراستفاده"
msgid "All"
msgstr "همه"
#: js/ui/appDisplay.js:1751
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "گشودن پنجره‌‌ها"
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: js/ui/appDisplay.js:2264
#: js/ui/appDisplay.js:2428
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2299
#: js/ui/appDisplay.js:2463
msgid "Add to Favorites"
msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "هدفون‌ها"
msgid "Headset"
msgstr "هدست"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "میکروفون"
@ -1277,13 +1281,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "کاربران دیگر وارد سامانه هستند."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (دوردست)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)"
@ -1434,7 +1438,7 @@ msgstr "نمایش منبع"
msgid "Web Page"
msgstr "صفحهٔ وب"
#: js/ui/messageTray.js:1462
#: js/ui/messageTray.js:1461
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سامانه"
@ -1563,7 +1567,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%Id آگاهی جدید"
msgstr[1] "%Id آگاهی جدید"
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "قفل کردن"
@ -1586,15 +1590,15 @@ msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
#: js/ui/search.js:647
#: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…"
msgstr "درحال حستجو…"
#: js/ui/search.js:649
#: js/ui/search.js:670
msgid "No results."
msgstr "بدون نتیجه."
#: js/ui/search.js:773
#: js/ui/search.js:794
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -2076,27 +2080,27 @@ msgstr "خاموش کردن"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/system.js:201
#: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر"
#: js/ui/status/system.js:213
#: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: js/ui/status/system.js:225
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings"
msgstr "تنظیمات حساب"
#: js/ui/status/system.js:254
#: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock"
msgstr "قفل جهت"
#: js/ui/status/system.js:280
#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#: js/ui/status/system.js:290
#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"
@ -2133,11 +2137,11 @@ msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
#: js/ui/status/volume.js:129
msgid "Volume changed"
msgstr "بلندی صدا تغییر کرد"
#: js/ui/status/volume.js:193
#: js/ui/status/volume.js:200
msgid "Volume"
msgstr "بلندی صدا"
@ -2190,22 +2194,22 @@ msgstr "جستجو"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» آماده است"
#: js/ui/windowManager.js:54
#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "آیا می‌خواهید تنظیمات تصویر را نگاه دارید؟"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:66
#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Revert Settings"
msgstr "بازنشانی تنظیمات"
#: js/ui/windowManager.js:69
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep Changes"
msgstr "ذخیره تغییرات"
#: js/ui/windowManager.js:87
#: js/ui/windowManager.js:88
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2214,7 +2218,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:683
#: js/ui/windowManager.js:684
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id"
@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr "وضعیت"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«نگارش» آرگومانی نمی‌گیرد"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Usage:"
msgstr "استفاده:"
@ -2526,80 +2530,80 @@ msgstr "استفاده:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج."
#: src/extensions-tool/main.c:240
#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: src/extensions-tool/main.c:240
#: src/extensions-tool/main.c:244
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Commands:"
msgstr "دستورات:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Print help"
msgstr "چاپ راهنما"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
msgid "Print version"
msgstr "چاپ نسخه"
#: src/extensions-tool/main.c:245
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "Enable extension"
msgstr "فعّال کردن افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:246
#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Disable extension"
msgstr "غیرفعّال کردن افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:247
#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Reset extension"
msgstr "بازنشانی افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:248
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Uninstall extension"
msgstr "حذف نصب افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:249
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "List extensions"
msgstr "فهرست افزونه‌ها"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Show extension info"
msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:252
#: src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Open extension preferences"
msgstr "گشودن ترجیحات افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:253
#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Create extension"
msgstr "ایجاد افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:254
#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Package extension"
msgstr "بسته‌بندی افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:255
#: src/extensions-tool/main.c:259
msgid "Install extension bundle"
msgstr "نصب دستهٔ افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#: src/extensions-tool/main.c:261
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "برای گرفتن راهنمای با جزییات از %s استفاده کنید.\n"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سامانه"
#: src/main.c:472
#: src/main.c:480
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:478
#: src/main.c:486
msgid "List possible modes"
msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"