diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2347c941c..a6d65a213 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,24 +9,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-21 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:39+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-14 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-15 14:06+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "系統" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message list" -msgstr "顯示訊息清單" +msgid "Show the notification list" +msgstr "顯示通知清單" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -189,12 +189,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵。" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:" msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell 擴充功能" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 @@ -309,25 +309,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 msgid "Choose Session" msgstr "選擇作業階段" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(例如: user 或 %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" @@ -339,50 +339,112 @@ msgstr "核對錯誤" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或是滑過手指)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "找不到指令" -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "無法分析指令:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "執行「%s」失敗:" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:197 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "昨天 %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:203 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:209 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%m月%d日 %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:215 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M" + +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%p %l∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:226 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "昨天 %p %l∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:232 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A%p %l∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:238 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%m月%d日%p %l∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/misc/util.js:244 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M" + #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. * window, until we know the title of the actual login page */ #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "網頁核對重新導向" -#: ../js/ui/appDisplay.js:785 +#: ../js/ui/appDisplay.js:792 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡" -#: ../js/ui/appDisplay.js:905 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequent" msgstr "常用" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:919 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資訊" @@ -396,7 +458,7 @@ msgstr "%s 已加入您的喜好中。" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "設定值" @@ -406,112 +468,104 @@ msgid "Change Background…" msgstr "改變背景…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:52 +#: ../js/ui/calendar.js:53 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:81 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "整天" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1560 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:97 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%p %l∶%M" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:111 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" -#: ../js/ui/calendar.js:590 +#: ../js/ui/calendar.js:563 msgid "Previous month" msgstr "上個月" -#: ../js/ui/calendar.js:600 +#: ../js/ui/calendar.js:573 msgid "Next month" msgstr "下個月" -#: ../js/ui/calendar.js:1243 -#, fuzzy +#: ../js/ui/calendar.js:780 +msgid "Week %V" +msgstr "%V 週" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:1182 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "整天" + +#: ../js/ui/calendar.js:1288 msgid "Clear section" msgstr "清除區段" -#: ../js/ui/calendar.js:1421 +#: ../js/ui/calendar.js:1515 msgid "Events" msgstr "行程" -#: ../js/ui/calendar.js:1429 +#: ../js/ui/calendar.js:1524 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:1433 +#: ../js/ui/calendar.js:1528 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:1663 +#: ../js/ui/calendar.js:1613 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: ../js/ui/calendar.js:1764 msgid "No Notifications" msgstr "沒有通知" -#: ../js/ui/calendar.js:1666 +#: ../js/ui/calendar.js:1767 msgid "No Events" msgstr "沒有行程" @@ -536,79 +590,93 @@ msgstr "密碼: " msgid "Type again:" msgstr "再輸入一次:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "連線" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "密碼: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "金鑰:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "識別:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "私密金鑰密碼:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "服務:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線網路所需要的核對" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線網路 802.1X 核對" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "網路名稱:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 核對" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "行動寬頻網路密碼" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +msgid "Network Manager" +msgstr "網路管理員" + #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "要求核對" @@ -629,283 +697,29 @@ msgstr "核對" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 -msgid "Invitation" -msgstr "邀請" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 -msgid "Call" -msgstr "通話" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 -msgid "File Transfer" -msgstr "檔案傳輸程式" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 -msgid "Chat" -msgstr "聊天" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "昨天 %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%m月%d日 %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M" - -#. Translators: Time in 12h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%p %l∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "昨天 %p %l∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A%p %l∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%m月%d日%p %l∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "邀請加入 %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 -msgid "Decline" -msgstr "拒絕" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "來自 %s 的視訊電話" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s 來電" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 -msgid "Answer" -msgstr "接聽" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s 正傳送給您 %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 -msgid "Network error" -msgstr "網路錯誤" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 -msgid "Authentication failed" -msgstr "核對失敗" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密發生錯誤" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "沒有提供憑證" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "憑證不被信任" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 -msgid "Certificate expired" -msgstr "憑證已逾期" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "憑證尚未使用" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "憑證主機名稱不符" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "憑證數位指紋不符" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "憑證為自我簽署" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "狀態設為離線" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "加密無法使用" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "憑證無效" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "連線遭到拒絕" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "無法建立連線" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "已失去連線" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "憑證已被撤銷" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 -msgid "Internal error" -msgstr "內部的錯誤" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "無法連線到 %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "View account" -msgstr "檢視帳號" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 -msgid "Unknown reason" -msgstr "不明原因" - #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "顯示應用程式" -#: ../js/ui/dash.js:451 +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%Y年%m月%e日" @@ -913,15 +727,15 @@ msgstr "%Y年%m月%e日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" -#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 msgid "Add world clocks…" msgstr "加入世界時鐘…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 msgid "World Clocks" msgstr "世界時鐘" @@ -1055,10 +869,19 @@ msgstr "安裝" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577 +#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" +#. translators: 'Hide' is a verb */ +#: ../js/ui/legacyTray.js:59 +msgid "Hide tray" +msgstr "隱藏系統匣" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:91 +msgid "Status Icons" +msgstr "狀態圖示" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充功能" @@ -1111,7 +934,7 @@ msgstr "檢示來源" msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: ../js/ui/messageTray.js:2092 +#: ../js/ui/messageTray.js:2133 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" @@ -1131,21 +954,21 @@ msgstr "概覽" msgid "Type to search…" msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../js/ui/panel.js:351 +#: ../js/ui/panel.js:352 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:403 +#: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:755 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" -#: ../js/ui/popupMenu.js:288 +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1157,49 +980,49 @@ msgstr "請輸入指令" msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "重新啟動…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/screenShield.js:147 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 個新訊息" -#: ../js/ui/screenShield.js:149 +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 個新通知" -#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/screenShield.js:670 +#: ../js/ui/screenShield.js:668 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕" -#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 +#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "無法鎖定" -#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 +#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "鎖定被應用程式阻擋" -#: ../js/ui/search.js:609 +#: ../js/ui/search.js:616 msgid "Searching…" msgstr "搜尋…" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:618 msgid "No results." msgstr "沒有結果。" @@ -1300,7 +1123,7 @@ msgstr "未連線" msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" @@ -1469,10 +1292,6 @@ msgstr "VPN 設定值" msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "網路管理員" - #: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網路連線失敗" @@ -1698,6 +1517,142 @@ msgstr "密碼不能為空白" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "核對對話盒被使用者取消了" +#~ msgid "Show the message list" +#~ msgstr "顯示訊息清單" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%p %l∶%M" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "邀請" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "通話" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "檔案傳輸程式" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "聊天" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "邀請加入 %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "拒絕" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "接受" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "來自 %s 的視訊電話" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s 來電" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "接聽" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s 正傳送給您 %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "網路錯誤" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "核對失敗" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "加密發生錯誤" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "沒有提供憑證" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "憑證不被信任" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "憑證已逾期" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "憑證尚未使用" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "憑證主機名稱不符" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "憑證數位指紋不符" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "憑證為自我簽署" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "狀態設為離線" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "加密無法使用" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "憑證無效" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "連線遭到拒絕" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "無法建立連線" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "已失去連線" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "憑證已被撤銷" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "內部的錯誤" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "無法連線到 %s" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "檢視帳號" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "不明原因" + #~ msgctxt "list sunday" #~ msgid "Su" #~ msgstr "日"