From e3d6876f018a6e0f6eb8627bc4f6b9ef955798c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Wed, 3 Aug 2022 09:46:32 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 281b87918..3b170eae7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-03 10:46+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Ativar a aplicação favorita 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de ecrã" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" @@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)" msgid "Username" msgstr "Utilizador" -#: js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "Janela de acesso" -#: js/gdm/util.js:436 +#: js/gdm/util.js:434 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:606 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:613 +#: js/gdm/util.js:611 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)" @@ -836,11 +836,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Negar acesso" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:371 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acesso" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Microfone" msgid "Change Background…" msgstr "Alterar o fundo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:46 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Definições de ecrã" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Impossível desbloquear o volume" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "A versão do udisks instalada não suporta a configuração do PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" @@ -1400,31 +1400,31 @@ msgstr "" "muito tempo: assegure-se de que criou cópias de segurança e de que o " "computador está ligado à corrente." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Bateria descarregada: ligar à corrente antes de instalar atualizações." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não guardado" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Há outros utilizadores em sessão" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opções de arranque" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:687 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:690 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" @@ -1525,16 +1525,13 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Deixar ativado" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:204 -#: js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 msgid "Turn On" msgstr "Ligar" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:204 -#: js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338 -#: js/ui/status/network.js:1347 js/ui/status/network.js:1454 -#: js/ui/status/network.js:1525 js/ui/status/nightLight.js:42 -#: js/ui/status/rfkill.js:111 js/ui/status/rfkill.js:138 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 +#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525 msgid "Turn Off" msgstr "Desligar" @@ -1700,16 +1697,16 @@ msgstr "Premir Esc para sair" msgid "Press any key to exit" msgstr "Premir qualquer tecla para sair" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:481 +#: js/ui/panel.js:510 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1729,7 +1726,7 @@ msgstr "O reinício não está disponível no Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "A reiniciar…" -#: js/ui/screenShield.js:232 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã" @@ -1740,11 +1737,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:647 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossível bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:648 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio" @@ -1782,69 +1779,69 @@ msgstr "Mostrar cursor" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1839 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Gravações de ecrã" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1844 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Gravação de ecrã a partir de %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Gravação de ecrã efetuada" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Clicar aqui para ver o vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar em Ficheiros" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2086 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura de ecrã de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de ecrã efetuada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2134 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Pode colar a imagem a partir da área de transferência." -#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã tirada" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "A procurar…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1974,34 +1971,22 @@ msgstr "Teclas de rato" msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: js/ui/status/bluetooth.js:165 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Rotação automática" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:153 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:174 js/ui/status/network.js:628 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Definições do Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:196 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d ligado" -msgstr[1] "%d ligados" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:200 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth ligado" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:202 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth desligado" - #: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Modo escuro" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Clique único" @@ -2030,17 +2015,17 @@ msgstr "Teclado" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar a disposição de teclado" -#: js/ui/status/location.js:346 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Permitir acesso a localização" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:348 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "A aplicação %s pretende usar a localização" -#: js/ui/status/location.js:358 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das " @@ -2129,6 +2114,10 @@ msgstr "Equipamento %s desativado" msgid "%s Disabled" msgstr "%s desativado" +#: js/ui/status/network.js:628 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Definições do Bluetooth" + #: js/ui/status/network.js:640 msgid "Connect to Internet" msgstr "Ligar à Internet" @@ -2169,7 +2158,7 @@ msgstr "Selecionar uma rede" msgid "No Networks" msgstr "Nenhuma rede" -#: js/ui/status/network.js:946 js/ui/status/rfkill.js:136 +#: js/ui/status/network.js:946 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar o interruptor físico para desligar" @@ -2234,7 +2223,7 @@ msgstr "VPN" msgid "VPN Off" msgstr "VPN desligada" -#: js/ui/status/network.js:1683 js/ui/status/rfkill.js:114 +#: js/ui/status/network.js:1683 msgid "Network Settings" msgstr "Definições de rede" @@ -2267,54 +2256,11 @@ msgstr "Falha na ligação" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falha na ativação da ligação à rede" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Luz noturna desligada" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Luz noturna" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 -msgid "Night Light On" -msgstr "Luz noturna ligada" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Resume" -msgstr "Retomar" - -#: js/ui/status/nightLight.js:68 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Desligar até amanhã" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:66 -msgid "Power Settings" -msgstr "Definições de energia" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Totalmente carregado" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Não está a carregar" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "A estimar…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d restantes (%d%%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d até estar cheio (%d%%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" @@ -2334,58 +2280,59 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Poupança de energia" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:73 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 +msgid "Power Settings" +msgstr "Definições de energia" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Parar gravação de ecrã" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:143 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Parar a partilha de ecrã" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:109 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Modo avião ligado" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modo de avião" -#: js/ui/status/system.js:104 +#: js/ui/status/system.js:83 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/status/system.js:116 +#: js/ui/status/system.js:95 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Desligar / Sair" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:98 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:109 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:120 msgid "Power Off…" msgstr "Desligar…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:133 msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Switch User…" msgstr "Mudar de utilizador…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:265 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2393,22 +2340,22 @@ msgstr "" "Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Desligue e volte a " "ligar o dispositivo para começar a usá-lo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Um novo dispositivo foi detetado e precisa ser autorizado por um " "administrador." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:338 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s" @@ -2701,18 +2648,18 @@ msgstr "" "Juliano de Souza Camargo \n" "Hugo Carvalho " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:340 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão." msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:485 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "A extensão apresentou um erro" @@ -3206,6 +3153,44 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons de sistema" +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d ligado" +#~ msgstr[1] "%d ligados" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth ligado" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth desligado" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Luz noturna desligada" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Retomar" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Desligar até amanhã" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Totalmente carregado" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Não está a carregar" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "A estimar…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d restantes (%d%%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d até estar cheio (%d%%)" + #~ msgid "Location Enabled" #~ msgstr "Localização ativada"