Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e5a0dcb47e
commit
e3a0b6d4ee
91
po/es.po
91
po/es.po
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2017, 2017, 2018.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2017, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -200,74 +200,86 @@ msgstr ""
|
||||
"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador "
|
||||
"predeterminado no tiene dispositivos asociados."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
|
||||
msgid "Enable introspection API"
|
||||
msgstr "Activar la introspección de API"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
||||
"shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la "
|
||||
"aplicación de la shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
|
||||
"de actividades."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
||||
"notificaciones"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
||||
"notificaciones."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
|
||||
"depuración."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Qué teclado usar"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "El tipo de teclado que usar."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -276,11 +288,11 @@ msgstr ""
|
||||
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
|
||||
"aplicaciones."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
@ -290,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
|
||||
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -298,35 +310,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
|
||||
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
|
||||
"ventana"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
|
||||
@ -564,7 +576,6 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:246
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgid "%B %-d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
|
||||
|
||||
@ -573,7 +584,6 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:252
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
@ -601,7 +611,6 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:275
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
@ -610,7 +619,6 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:281
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
@ -695,7 +703,7 @@ msgstr "Auriculares"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Manos libres"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:259
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
@ -813,15 +821,11 @@ msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Todo el día"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:873
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:877
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
@ -860,11 +864,11 @@ msgstr "Forzar la salida"
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Esperar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:92
|
||||
msgid "External drive connected"
|
||||
msgstr "Dispositivo externo conectado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:102
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:104
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Dispositivo externo desconectado"
|
||||
|
||||
@ -1008,7 +1012,6 @@ msgstr "Tablero"
|
||||
#. * "February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:76
|
||||
#| msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%B %e %Y"
|
||||
|
||||
@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr "Ver fuente"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1487
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1470
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
@ -1392,7 +1395,7 @@ msgstr "Artista desconocido"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Título desconocido"
|
||||
|
||||
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
|
||||
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:208
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
@ -2021,7 +2024,7 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:135
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:139
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volumen modificado"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user