Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2014-11-24 20:04:18 +02:00
parent 2935fd4ffe
commit e36eb02ab0

326
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 23:32+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-24 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 23:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-24 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -292,8 +292,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal" msgid "Network Login"
msgstr "Captive Portal" msgstr "Network Login"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format #, javascript-format
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "הרחבות GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
@ -325,20 +325,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:275
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "בחירת הפעלה" msgstr "בחירת הפעלה"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 #: ../js/gdm/loginDialog.js:434
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?" msgstr "לא רשום?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #: ../js/gdm/loginDialog.js:619
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
@ -346,16 +346,16 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "שם משתמש:" msgstr "שם משתמש:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 #: ../js/gdm/loginDialog.js:955
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה" msgstr "חלון כניסה"
#: ../js/gdm/util.js:323 #: ../js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "שגיאת אימות" msgstr "שגיאת אימות"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "שגיאת אימות"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:453 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(או להעביר אצבע)" msgstr "(או להעביר אצבע)"
@ -389,15 +389,15 @@ msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "אימות ניתוב הרשת" msgstr "אימות ניתוב הרשת"
#: ../js/ui/appDisplay.js:772 #: ../js/ui/appDisplay.js:770
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
#: ../js/ui/appDisplay.js:883 #: ../js/ui/appDisplay.js:881
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "תדיר" msgstr "תדיר"
#: ../js/ui/appDisplay.js:890 #: ../js/ui/appDisplay.js:888
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכול" msgstr "הכול"
@ -417,12 +417,12 @@ msgstr "הוספה למועדפים"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים" msgstr "הצגת פרטים"
#: ../js/ui/appFavorites.js:124 #: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך." msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
#: ../js/ui/appFavorites.js:158 #: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
@ -436,17 +436,23 @@ msgstr "הגדרות"
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "החלפת הרקע…" msgstr "החלפת הרקע…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "65"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:67 #: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "יום שלם" msgstr "יום שלם"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : #. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:73 #: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
@ -454,7 +460,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space #. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p" msgid "%l%M%p"
msgstr "%l\\u2236%M%p" msgstr "%l\\u2236%M%p"
@ -464,43 +470,43 @@ msgstr "%l\\u2236%M%p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:113 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "א" msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:115 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ב" msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:117 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ג" msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:119 #: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ד" msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:121 #: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ה" msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:123 #: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ו" msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:125 #: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ש" msgstr "ש"
@ -511,85 +517,83 @@ msgstr "ש"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:138 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "א׳" msgstr "א׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:140 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ב׳" msgstr "ב׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:142 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ג׳" msgstr "ג׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:144 #: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ד׳" msgstr "ד׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:146 #: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "ה" msgstr "ה"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:148 #: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ו׳" msgstr "ו׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:150 #: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ש׳" msgstr "ש׳"
#: ../js/ui/calendar.js:453 #: ../js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם" msgstr "חודש קודם"
#: ../js/ui/calendar.js:463 #: ../js/ui/calendar.js:471
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא" msgstr "חודש הבא"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:806
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "היומן ריק" msgstr "היומן ריק"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:825
#: ../js/ui/calendar.js:799
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B" msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:829
#: ../js/ui/calendar.js:802
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:813 #: ../js/ui/calendar.js:841
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: ../js/ui/calendar.js:817 #: ../js/ui/calendar.js:845
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר" msgstr "מחר"
#: ../js/ui/calendar.js:828 #: ../js/ui/calendar.js:856
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "השבוע" msgstr "השבוע"
#: ../js/ui/calendar.js:836 #: ../js/ui/calendar.js:864
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "בשבוע הבא" msgstr "בשבוע הבא"
@ -623,7 +627,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "נא להקליד שוב:" msgstr "נא להקליד שוב:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
@ -719,47 +723,47 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does. #. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "הזמנה" msgstr "הזמנה"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "התקשרות" msgstr "התקשרות"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "העברת קבצים" msgstr "העברת קבצים"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
msgid "Chat" msgid "Chat"
msgstr "שיחה" msgstr "שיחה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "ביטול ההשתקה" msgstr "ביטול ההשתקה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "השתקה" msgstr "השתקה"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "אתמול, %H\\u2236%M" msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
@ -767,7 +771,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@ -775,26 +779,26 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p" msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d ב%B, %H:%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@ -810,21 +814,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p" msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s" msgstr "הזמנה ל־%s"
@ -832,38 +836,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "דחייה" msgstr "דחייה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s" msgstr "שיחה מאת %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "מענה" msgstr "מענה"
@ -872,108 +876,108 @@ msgstr "מענה"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "שגיאת רשת" msgstr "שגיאת רשת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל" msgstr "האימות נכשל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "שגיאת הצפנה" msgstr "שגיאת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "לא סופק אישור" msgstr "לא סופק אישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "האישור אינו מהימן" msgstr "האישור אינו מהימן"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "האישור פג" msgstr "האישור פג"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "האישור לא מופעל" msgstr "האישור לא מופעל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "אישור בחתימה עצמית" msgstr "אישור בחתימה עצמית"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "ההצפנה אינה זמינה" msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "האישור אינו תקף" msgstr "האישור אינו תקף"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "ההתחברות נשללה" msgstr "ההתחברות נשללה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "החיבור אבד" msgstr "החיבור אבד"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "האישור נשלל" msgstr "האישור נשלל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -981,22 +985,22 @@ msgstr ""
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
"ספריית ההצפנה" "ספריית ההצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "שגיאה פנימית" msgstr "שגיאה פנימית"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "צפייה בחשבון" msgstr "צפייה בחשבון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה" msgstr "סיבה לא ידועה"
@ -1014,22 +1018,22 @@ msgstr "הצגת יישומים"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "חלונית" msgstr "חלונית"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "פתיחת היומן" msgstr "פתיחת היומן"
#: ../js/ui/dateMenu.js:100 #: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "פתיחת השעונים" msgstr "פתיחת השעונים"
#: ../js/ui/dateMenu.js:107 #: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "הגדרות תאריך ושעה" msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:204 #: ../js/ui/dateMenu.js:132
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
@ -1168,7 +1172,7 @@ msgstr "התקנה"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 #: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת" msgstr "מקלדת"
@ -1224,39 +1228,48 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט" msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/messageTray.js:1326 #: ../js/ui/messageTray.js:1332
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "פתיחה" msgstr "פתיחה"
#: ../js/ui/messageTray.js:1333 #: ../js/ui/messageTray.js:1339
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: ../js/ui/messageTray.js:1630 #: ../js/ui/messageTray.js:1636
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "התרעות" msgstr "התרעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:1637 #: ../js/ui/messageTray.js:1643
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "פינוי ההודעות" msgstr "פינוי ההודעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:1656 #: ../js/ui/messageTray.js:1662
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "הגדרות התרעה" msgstr "הגדרות התרעה"
#: ../js/ui/messageTray.js:1709 #: ../js/ui/messageTray.js:1715
msgid "Tray Menu" msgid "Tray Menu"
msgstr "תפריט מגש" msgstr "תפריט מגש"
#: ../js/ui/messageTray.js:1926 #: ../js/ui/messageTray.js:1939
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "אין הודעות" msgstr "אין הודעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:1968 #: ../js/ui/messageTray.js:1984
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "אזור דיווח ההודעות" msgstr "אזור דיווח ההודעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:2971 # javascript-format
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת" msgstr "פרטי המערכת"
@ -1265,14 +1278,6 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
# javascript-format
#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
@ -1331,18 +1336,18 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%d ב%B" msgstr "%A, ה־%d ב%B"
# javascript-format # javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:153 #: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format #, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d התרעות חדשות" msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 #: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "נעילה" msgstr "נעילה"
#: ../js/ui/screenShield.js:706 #: ../js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "על GNOME לנעול את המסך" msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
@ -1353,19 +1358,19 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "לא ניתן לנעול" msgstr "לא ניתן לנעול"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 #: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
#: ../js/ui/search.js:594 #: ../js/ui/search.js:611
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "בחיפוש…" msgstr "בחיפוש…"
#: ../js/ui/search.js:596 #: ../js/ui/search.js:613
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "אין תוצאות." msgstr "אין תוצאות."
@ -1444,9 +1449,9 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 #: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 #: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 #: ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "כיבוי" msgstr "כיבוי"
@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "התקן אחד מחובר" msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
msgstr[1] "%d התקנים מחוברים" msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "לא מחובר" msgstr "לא מחובר"
@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "לא מחובר"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "בהירות" msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 #: ../js/ui/status/keyboard.js:563
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת" msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
@ -1498,8 +1503,8 @@ msgstr "אפשור"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>" msgstr "<לא ידוע>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 #: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1511 #: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "כבוי" msgstr "כבוי"
@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "לא מנוהל"
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "בהליכי ניתוק" msgstr "בהליכי ניתוק"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 #: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות" msgstr "בהתחברות"
@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "הקושחה חסרה"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין" msgstr "לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 #: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה" msgstr "ההתחברות נכשלה"
@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr "הגדרות רשת קווית"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד" msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "מנוטרל חומרתית" msgstr "מנוטרל חומרתית"
@ -1590,60 +1595,60 @@ msgstr "רשתות אלחוטיות"
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "בחירת רשת" msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:882 #: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "אין רשתות" msgstr "אין רשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי" msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
#: ../js/ui/status/network.js:1173 #: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "בחירת רשת" msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1179 #: ../js/ui/status/network.js:1180
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית" msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
#: ../js/ui/status/network.js:1281 #: ../js/ui/status/network.js:1282
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "הפעלה" msgstr "הפעלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1298 #: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "נקודה חמה פעילה" msgstr "נקודה חמה פעילה"
#: ../js/ui/status/network.js:1409 #: ../js/ui/status/network.js:1410
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות..." msgstr "בהתחברות..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1412 #: ../js/ui/status/network.js:1413
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות" msgstr "נדרש אימות"
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1415
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה" msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 #: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת" msgstr "הגדרות הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1482 #: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "הגדרות VPN" msgstr "הגדרות VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1501 #: ../js/ui/status/network.js:1502
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1656 #: ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות" msgstr "מנהל הרשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:1696 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
@ -1684,11 +1689,11 @@ msgstr "סוללה"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "מצב טיסה" msgstr "מצב טיסה"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On" msgid "On"
msgstr "פועל" msgstr "פועל"
@ -1867,6 +1872,9 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Captive Portal"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "The maximum accuracy level of location."