Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2015-02-28 16:13:02 +02:00
parent 4ab275080c
commit e34e183282

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -29,8 +29,9 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
#| msgid "Show the message tray"
msgid "Show the message list"
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "Show the notification list"
msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
@ -208,11 +209,13 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
@ -298,7 +301,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
#| msgid "Network error"
msgid "Network Login"
msgstr "Tinklo prisijungimas"
@ -340,17 +342,17 @@ msgstr "Pasirinkite seansą"
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "Visa diena"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
@ -511,30 +513,34 @@ msgstr "Ankstesnis mėnuo"
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:1245
#: ../js/ui/calendar.js:1258
msgid "Clear section"
msgstr "Išvalyti skiltį"
#: ../js/ui/calendar.js:1423
#: ../js/ui/calendar.js:1436
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
#: ../js/ui/calendar.js:1431
#: ../js/ui/calendar.js:1444
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1435
#: ../js/ui/calendar.js:1448
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1665
#| msgid "Notifications"
#: ../js/ui/calendar.js:1541
#| msgid "No Notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/calendar.js:1678
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: ../js/ui/calendar.js:1668
#: ../js/ui/calendar.js:1681
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
@ -935,7 +941,6 @@ msgstr "Paleidimo sritis"
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@ -944,7 +949,6 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
@ -953,7 +957,6 @@ msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
#| msgid "Open Clocks"
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
@ -1102,7 +1105,7 @@ msgstr "Įdiegti"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@ -1158,7 +1161,7 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: ../js/ui/messageTray.js:2092
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@ -1210,11 +1213,11 @@ msgstr "Perleidžiama…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/screenShield.js:147
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/screenShield.js:149
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1230,19 +1233,19 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:670
#: ../js/ui/screenShield.js:668
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr "Atsijungta"
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
@ -1757,6 +1760,10 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Pagavimo portalas"