diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 7bc4a1312..1babfb2b2 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,23 +5,22 @@ # Ryan LORTIE , 2013. # Daniel PUENTES , 2015. # Nicolas MAIA < >, 2015. -# Kristjan SCHMIDT , 2011, 2012, 2015, 2016, 2018. # Carmen Bianca BAKKER , 2018-2019. -# +# Kristjan SCHMIDT , 2011-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-09 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-17 15:54+0200\n" -"Last-Translator: Tirifto \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-07 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -50,7 +49,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Malfermi la aplikaĵo-menuon" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:223 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Ŝelaj kromprogramoj" @@ -95,11 +94,36 @@ msgstr "" "la ‘EnableExtension’- kaj ‘DisableExtension’ D-Bus-metodoj sur org.gnome." "Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUID-oj de la etendaĵoj kiuj estu tuje ĉesigitaj" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"GNOME-ŝelaj kromprogramoj havas UUID-atributon; ĉi tiu ŝlosilo listigas " +"etendaĵojn kiuj estu malŝaltitaj, eĉ se ili estas ŝargita de la nuna reĝimo. " +"Vi povas ankaŭ ŝanĝi ĉi tiun liston per la ‘EnableExtension’- kaj " +"‘DisableExtension’ D-Bus-metodoj sur org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Malŝaltas la validigadon de kromprogramversia kongrueco" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -110,12 +134,12 @@ msgstr "" "ŝargos ĉiujn kromprogramojn, sendepende de la versioj, ke tiuj kromprogramoj " "asertas subteni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" "Listo de la identiloj de la labortablaj dosieroj por preferataj aplikaĵoj" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -123,28 +147,28 @@ msgstr "" "La aplikaĵoj kiuj korespondas al tiuj identigiloj estos montrita en la areo " "de la preferataj aplikaĵoj." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Aplikaĵa elektila vido" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Indekso de aktuala elektita vido ĉe la aplikaĵa elektilo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historio de la komando-dialogo (Alt+F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historio de la dialogo de ‘looking glass’" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Ĉiam montri la menueron “Adiaŭi” en la uzanto-menuo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -152,12 +176,12 @@ msgstr "" "Ĉi tiu ŝlosilo transpasas la aŭtomatan kaŝon de la menuero “Adiaŭi” por unu-" "uzantulaj, unu-seancaj situacioj." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "Ĉu memorigi pasvorton por surmeti ĉifritajn aŭ forajn dosiersistemojn" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -169,98 +193,91 @@ msgstr "" "markobutono montritos. Ĉi ŝlosilo agordas la implicitan staton de la " "markobutono." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klavkombino por malfermi la vidon “Montri aplikaĵojn”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klavkombino por malfermi la vidon “Montri aplikaĵojn” de la Agoj-" "Superrigardo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klavkombino por malfermi la superrigardon" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klavkombino por malfermi la Agoj-Superrigardon." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klavkombino por fokusi la aktivan sciigon" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klavkombino por fokusi la aktivan sciigon." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:144 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Klavkombino, kiu paŭzigas kaj malpaŭzigas ĉiujn rulantajn “tween”-ojn, por " -"sencimigaj aferoj" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:217 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limigi ŝaltilon al aktuala laborspaco." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -268,11 +285,11 @@ msgstr "" "Se vera, nur aplikaĵoj, kiuj havas fenestrojn en la aktuala laborspaco, " "estas montritaj en la ŝaltilo. Alimaniere, ĉiuj aplikaĵoj estas inkluzivitaj." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "La aplikaĵo bildsimbola reĝimo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -282,7 +299,7 @@ msgstr "" "“thumbnail-only” (nur bildeto), “app-icon-only” (nur aplikaĵa bildsimbolo) " "aŭ “both” (ambaŭ)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -290,35 +307,45 @@ msgstr "" "Se vera, nur fenestroj de la nuna laborspaco estas montrataj en la ŝaltilo. " "Alimaniere, ĉiuj fenestroj estas inkluzivitaj." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#| msgid "Location In Use" +msgid "Locations" +msgstr "Lokoj" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +#| msgid "Location In Use" +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ĉi ŝlosilo transpasas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam uzanta GNOME-" "ŝelon." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Laborspacoj administratas dinamike" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laborspacoj nur sur la ĉefa ekrano" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" @@ -326,11 +353,11 @@ msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" msgid "Network Login" msgstr "Reta saluto" -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Io fiaskis" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -340,27 +367,27 @@ msgstr "" "montreblas. Ni rekomendas, ke vi raportu la problemon al la aŭtoroj de la " "etendaĵo." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" msgstr "Teĥnikaj detaloj" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 +#: js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "Copy Error" msgstr "Kopii eraron" -#: js/extensionPrefs/main.js:192 +#: js/extensionPrefs/main.js:180 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" -#: js/extensionPrefs/main.js:193 +#: js/extensionPrefs/main.js:181 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Viziti hejmpaĝon de etendaĵo" -#: js/extensionPrefs/main.js:456 +#: js/extensionPrefs/main.js:476 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Neniu etendaĵo instalita" -#: js/extensionPrefs/main.js:466 +#: js/extensionPrefs/main.js:486 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -368,46 +395,54 @@ msgstr "" "Oni povas instali etendaĵoj per Programaro aŭ extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:481 +#: js/extensionPrefs/main.js:501 msgid "Browse in Software" msgstr "Foliumi en Programaro" -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52 -#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137 -#: js/ui/endSessionDialog.js:444 js/ui/extensionDownloader.js:187 -#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398 -#: js/ui/status/network.js:898 +#: js/extensionPrefs/main.js:541 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Ni pardonpetas. Ŝajnas ke ne eblas akiri liston de instalitaj etendaĵoj. " +"Certigu ke vi salutis al GNOME kaj reprovu." + +#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 +#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433 +#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" -#: js/gdm/authPrompt.js:200 +#: js/gdm/authPrompt.js:199 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Saluti" -#: js/gdm/loginDialog.js:300 +#: js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Elekti seancon" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:444 +#: js/gdm/loginDialog.js:443 msgid "Not listed?" msgstr "Ĉu ne en listo?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:878 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" @@ -415,16 +450,16 @@ msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Username: " msgstr "Uzantonomo: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1218 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Salutfenestro" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:338 msgid "Authentication error" msgstr "Aŭtentigo-eraro" @@ -433,135 +468,135 @@ msgstr "Aŭtentigo-eraro" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:472 +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(aŭ pasu fingron)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "malŝalti;sistemfermo;restartigi;reŝargi" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:96 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosa ekrano" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "ŝlosa ekrano" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "adiaŭi;elsaluti" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Halteti" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "halteti;dormi;dormeti" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Ŝanĝi uzanton" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "ŝanĝi uzanton" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Ŝlosa orientiĝo" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:131 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "ŝlosa orientiĝo;ekrano;turno;rotacio" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/util.js:117 msgid "Command not found" msgstr "Komando ne trovita" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:150 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne eblis analizi komandon:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:158 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Plenumo de “%s” malsukcesis:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:175 msgid "Just now" msgstr "Ĵus" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:177 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Antaŭ %d minuto" msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Antaŭ %d horo" msgstr[1] "Antaŭ %d horoj" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Antaŭ %d tago" msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Antau %d semajno" msgstr[1] "Antau %d semajnoj" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Antaŭ %d monato" msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -569,20 +604,20 @@ msgstr[0] "Antaŭ %d jaro" msgstr[1] "Antaŭ %d jaroj" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:223 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:229 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Hieraŭ, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -590,7 +625,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M" @@ -598,26 +633,26 @@ msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:252 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:258 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Hieraŭ, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -625,7 +660,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p" @@ -633,17 +668,17 @@ msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d-a de %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:39 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Retkapteja salutado" -#: js/portalHelper/main.js:85 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -653,96 +688,100 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 msgid "Deny Access" msgstr "Rifuzi aliron" -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 msgid "Grant Access" msgstr "Konsenti aliron" -#: js/ui/appDisplay.js:645 +#: js/ui/appDisplay.js:854 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Sennoma dosierujo" + +#: js/ui/appDisplay.js:874 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte uzataj aplikaĵoj aperos ĉi tie" # Oftaj aplikaĵoj --Carmen -#: js/ui/appDisplay.js:760 +#: js/ui/appDisplay.js:997 msgid "Frequent" msgstr "Oftaj" -#: js/ui/appDisplay.js:767 +#: js/ui/appDisplay.js:1004 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:1698 js/ui/panel.js:79 +#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77 msgid "Open Windows" msgstr "Malfermaj fenestroj" -#: js/ui/appDisplay.js:1717 js/ui/panel.js:86 +#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84 msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" -#: js/ui/appDisplay.js:1731 +#: js/ui/appDisplay.js:2264 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lanĉi uzante dediĉitan vidkarton" -#: js/ui/appDisplay.js:1758 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Forigi el preferataj" -#: js/ui/appDisplay.js:1764 +#: js/ui/appDisplay.js:2299 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aldoni al preferataj" -#: js/ui/appDisplay.js:1774 js/ui/panel.js:97 +#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95 msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" -#: js/ui/appFavorites.js:149 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:184 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s estas forigita de via preferataj aplikaĵoj." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Elekti sonaparaton" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Sonagordoj" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Kapaŭskultilo" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Kaptelefono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofono" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Ŝanĝi ekranfonon…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Ekran-agordoj" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -752,43 +791,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "d" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "l" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "m" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "m" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "ĵ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "v" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "s" @@ -799,7 +838,7 @@ msgstr "s" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:331 +#: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -812,55 +851,55 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:341 +#: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:398 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Antaŭa monato" -#: js/ui/calendar.js:409 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Sekva monato" -#: js/ui/calendar.js:559 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%-d" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:613 msgid "Week %V" msgstr "Semajno %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:681 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tuttaga" -#: js/ui/calendar.js:814 +#: js/ui/calendar.js:813 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d-a de %B" -#: js/ui/calendar.js:818 +#: js/ui/calendar.js:817 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d-a de %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1041 +#: js/ui/calendar.js:1040 msgid "No Notifications" msgstr "Neniu sciigo" -#: js/ui/calendar.js:1044 +#: js/ui/calendar.js:1043 msgid "No Events" msgstr "Neniu evento" -#: js/ui/calendar.js:1070 +#: js/ui/calendar.js:1069 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" @@ -884,75 +923,75 @@ msgstr "Devige ĉesigi" msgid "Wait" msgstr "Atendi" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:88 msgid "External drive connected" msgstr "Ekstera disko konektitas" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:100 msgid "External drive disconnected" msgstr "Ekstera disko malkonektitas" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Ne eblas malŝlosi datumportilon" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" +msgstr "La instalita versio de udisks ne subtenas la PIM-agordon" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:330 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Malfermi per %s" -#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: js/ui/components/keyring.js:97 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Tajpu denove:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternative vi povas konekti per premi la “WPS”-butonon de via enkursigilo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 msgid "Connect" msgstr "Konekti" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 msgid "Key: " msgstr "Ŝlosilo: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Private key password: " msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Identity: " msgstr "Identeco: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Service: " msgstr "Servo: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Sendrata reto bezonas aŭtentigon" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -960,53 +999,53 @@ msgid "" msgstr "" "Pasvortoj aŭ ĉifro-ŝlosiloj estas necesaj por aliro al sendrata reto “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Network name: " msgstr "Reta nomo: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kodo bezonata" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kodo necesas por la portebla larĝkapacita aparato" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693 -#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasvorto necesas por konekti al “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Retadministrilo" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:35 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "Aŭtentigo bezonata" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:63 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "Administranto" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:140 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Aŭtentigi" @@ -1014,22 +1053,22 @@ msgstr "Aŭtentigi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:776 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s estas nun konata kiel %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 msgid "Show Applications" msgstr "Montri aplikaĵojn" @@ -1046,7 +1085,7 @@ msgstr "Doko" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 +#: js/ui/dateMenu.js:68 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d-a de %B %Y" @@ -1054,118 +1093,118 @@ msgstr "%-d-a de %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-d-a de %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#: js/ui/dateMenu.js:149 msgid "Add world clocks…" msgstr "Aldoni mondajn horloĝojn…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:150 msgid "World Clocks" msgstr "Mondaj horloĝoj" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:265 msgid "Weather" msgstr "Vetero" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Select a location…" msgstr "Elekti lokon…" -#: js/ui/dateMenu.js:319 +#: js/ui/dateMenu.js:356 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:366 msgid "Go online for weather information" msgstr "Enretigi por veterinformoj" -#: js/ui/dateMenu.js:331 +#: js/ui/dateMenu.js:368 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Veterinformoj ĉimomente nehaveblas" -#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Adiaŭi %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s aŭtomate adiaŭos post %d sekundo." msgstr[1] "%s aŭtomate adiaŭos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Vi aŭtomate adiaŭos post %d sekundo." msgstr[1] "Vi aŭtomate adiaŭos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:53 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instali ĝisdatigojn & malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate malŝaltiĝos post %d sekundo." msgstr[1] "La sistemo aŭtomate malŝaltiĝos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instali okazontajn ĝisdatigojn" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restartigi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restartigi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 +#: js/ui/endSessionDialog.js:80 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate restartiĝos post %d sekundo." msgstr[1] "La sistemo aŭtomate restartiĝos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restartigi & instali ĝisdatigojn" -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1175,22 +1214,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La sistemo aŭtomate restartiĝos kaj instalos ĝisdatigojn post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restartigi & instali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instali & malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Malŝalti post instalado de ĝisdatigoj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon" @@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:117 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1207,72 +1246,72 @@ msgstr "" "%s %s instaliĝos post restarto. Instalado de tiu ĝisdatigo povas daŭri " "longe: certigu, ke viaj datumoj sekurkopiiĝis kaj via komputilo konektiĝis." -#: js/ui/endSessionDialog.js:305 +#: js/ui/endSessionDialog.js:306 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Uzante baterielektron: bonvolu konekti antaŭ ol instali ĝisdatigojn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:322 +#: js/ui/endSessionDialog.js:323 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Iuj aplikaĵoj okupitas aŭ havas nekonservitan laboron." -#: js/ui/endSessionDialog.js:329 +#: js/ui/endSessionDialog.js:330 msgid "Other users are logged in." msgstr "Aliaj uzantoj estas salutitaj." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:646 +#: js/ui/endSessionDialog.js:647 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (defora)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:649 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzolo)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:191 +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 msgid "Install" msgstr "Instali" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali “%s” de extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s volas malebligi klavkombinojn" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Vi povas restaŭri klavkombinojn per premi %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 msgid "Deny" msgstr "Rifuzi" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Akcepti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Malrapidaj klavoj ŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Malrapidaj klavoj malŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1280,15 +1319,15 @@ msgstr "" "Vi premis la majuskligan klavon por 8 sekundoj. Ĉi tiu estas la klavkombino " "por la malrapidaj klavoj funkcio, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Fiksaj klavoj ŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Fiksaj klavoj malŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1296,7 +1335,7 @@ msgstr "" "Vi premis la majuskligan klavon kvinfoje. Ĉi tiu estas la klavkombino por la " "fiksaj klavoj funkcio, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1306,24 +1345,24 @@ msgstr "" "tiu malŝaltas la fiksaj klavoj funkcion, kiu ŝanĝas la konduton de via " "klavaro." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Lasi ŝaltita" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "Ŝalti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Lasi malŝaltita" @@ -1331,70 +1370,66 @@ msgstr "Lasi malŝaltita" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regiono & lingvo agordoj" -#: js/ui/lookingGlass.js:619 +#: js/ui/lookingGlass.js:624 msgid "No extensions installed" msgstr "Neniu kromprogramo instalita" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:673 +#: js/ui/lookingGlass.js:679 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj." -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:685 msgid "Hide Errors" msgstr "Kaŝi erarojn" -#: js/ui/lookingGlass.js:683 js/ui/lookingGlass.js:742 +#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Show Errors" msgstr "Montri erarojn" -#: js/ui/lookingGlass.js:692 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltita" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:695 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Elŝaltita" -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: js/ui/lookingGlass.js:699 +#: js/ui/lookingGlass.js:705 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuala" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 msgid "Downloading" msgstr "Elŝutante" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "View Source" msgstr "Montri fonton" -#: js/ui/lookingGlass.js:733 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Web Page" msgstr "Retpaĝo" -#: js/ui/messageTray.js:1479 +#: js/ui/messageTray.js:1462 msgid "System Information" msgstr "Sisteminformoj" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown artist" msgstr "Nekonata artisto" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown title" msgstr "Nekonata titolo" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197 -msgid "Volume" -msgstr "Laŭteco" - #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Malfari" @@ -1410,70 +1445,70 @@ msgstr "Superrigardo" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 +#: js/ui/overview.js:230 msgid "Type to search…" msgstr "Tajpu por serĉi…" -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Nova klavkombino…" -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Aplikaĵo difinita" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Montri surekranan helpon" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Ŝanĝi ekranon" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asigni klavpremon" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Plenumita" -#: js/ui/padOsd.js:723 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Redakti…" -#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Neniu" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premu klavon por agordi" -#: js/ui/padOsd.js:824 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premu Esk-klavon por ĉesi" -#: js/ui/padOsd.js:827 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premu iun ajn klavon por ĉesi" -#: js/ui/panel.js:113 +#: js/ui/panel.js:111 msgid "Quit" msgstr "Ĉesi" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:466 +#: js/ui/panel.js:428 msgid "Activities" msgstr "Agoj" -#: js/ui/panel.js:741 +#: js/ui/panel.js:701 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistemo" -#: js/ui/panel.js:860 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Supra breto" @@ -1481,43 +1516,43 @@ msgstr "Supra breto" msgid "Enter a Command" msgstr "Enigu komandon" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: js/ui/runDialog.js:259 +#: js/ui/runDialog.js:260 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restartigado ne disponeblas sur Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:264 +#: js/ui/runDialog.js:265 msgid "Restarting…" msgstr "Restartante…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:75 +#: js/ui/screenShield.js:73 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %-d-a de %B" -#: js/ui/screenShield.js:131 +#: js/ui/screenShield.js:129 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nova mesaĝo" msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" -#: js/ui/screenShield.js:133 +#: js/ui/screenShield.js:131 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nova sciigo" msgstr[1] "%d novaj sciigoj" -#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268 +#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" -#: js/ui/screenShield.js:710 +#: js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon" @@ -1536,238 +1571,240 @@ msgstr "Ne eblas ŝlosi" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo" -#: js/ui/search.js:638 +#: js/ui/search.js:647 msgid "Searching…" msgstr "Serĉante…" -#: js/ui/search.js:640 +#: js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Neniuj rezultoj." -#: js/ui/search.js:764 +#: js/ui/search.js:773 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d pli" msgstr[1] "%d pli" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Kopii" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Alglui" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Montri tekston" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Kaŝi tekston" -#: js/ui/shellMountOperation.js:303 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 msgid "Hidden Volume" msgstr "Kaŝita datumportilo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "Windows System Volume" msgstr "Datumportilo sistema de Vindozo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 -#, fuzzy +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 #| msgid "Mouse Keys" msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Musklavoj" +msgstr "Uzas ŝlosildosierojn" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" +"Por malŝlosi datumportilon kiu uzas ŝlosildosierojn, anstataŭe uzu la %s programon." -#: js/ui/shellMountOperation.js:322 +#: js/ui/shellMountOperation.js:323 msgid "PIM Number" -msgstr "" +msgstr "PIM-numero" -#: js/ui/shellMountOperation.js:340 +#: js/ui/shellMountOperation.js:341 msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "" +msgstr "La PIM devas esti aŭ numero aŭ malplena." -#: js/ui/shellMountOperation.js:351 +#: js/ui/shellMountOperation.js:352 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 msgid "Remember Password" msgstr "Memorigi pasvorton" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/shellMountOperation.js:404 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Malfermi aplikaĵon %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:475 +#: js/ui/shellMountOperation.js:476 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne povas ruli aplikaĵon %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:477 +#: js/ui/shellMountOperation.js:478 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Ne povis trovi aplikaĵon %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Atingeblo" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Zoom" msgstr "Zomi" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrana legilo" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Ekrana klavaro" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vidaj avertoj" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Sticky Keys" msgstr "Fiksaj klavoj" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Malrapidaj klavoj" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Bounce Keys" msgstr "Saltaj klavoj" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "Musklavoj" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Alta kontrasto" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Granda teksto" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bludento" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bludento-agordoj" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d Konektita" msgstr[1] "%d Konektitaj" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Malŝaltita" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Ŝaltita" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "Brileco" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 msgid "Single Click" msgstr "Unuklako" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 msgid "Double Click" msgstr "Duklako" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 msgid "Drag" msgstr "Tiro" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 msgid "Secondary Click" msgstr "Duaranga klako" -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#, fuzzy msgid "Dwell Click" -msgstr "" +msgstr "Daŭra klako" -#: js/ui/status/keyboard.js:813 +#: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" -#: js/ui/status/keyboard.js:835 +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Montri klavararanĝon" -#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Loko ŝaltita" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/status/location.js:65 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privatecaj agordoj" -#: js/ui/status/location.js:170 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Loko uzata" -#: js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Loko malŝaltita" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Ŝalti" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:354 +#: js/ui/status/location.js:355 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Ĉu permesi al %s aliri vian lokon?" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Loka aliro povas ŝanĝiĝi iam ajn en la privateco-agordoj." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:67 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s malŝaltita" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s konektita" @@ -1775,291 +1812,291 @@ msgstr "%s konektita" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:429 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nemastrumita" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s malkonektante" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294 +#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s konektante" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:442 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s postulas aŭtentigon" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:450 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Mikroprogramo mankas por %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedisponebla" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:469 msgid "Wired Settings" msgstr "Drataj agordoj" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s aparataro malŝaltita" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s malŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konekti al interreto" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Vifio malebliĝas se aviadila reĝimo estas ŝaltita." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Vifio malŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Necesas ŝalti vifion por konekti al reto." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Ŝalti vifion" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Vifiaj retoj" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Select a network" msgstr "Elekti reton" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "No Networks" msgstr "Neniu reto" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Uzi aparataran ŝaltilon por malŝalti" -#: js/ui/status/network.js:1162 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Elekti reton" -#: js/ui/status/network.js:1168 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Vifio-agordoj" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s retkaptejo aktiva" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s ne konektita" -#: js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "konektante…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1405 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "aŭtentigo necesas" -#: js/ui/status/network.js:1407 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/network.js:1457 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "VPR-agordoj" -#: js/ui/status/network.js:1474 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPR" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPR malŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Ret-agordoj" -#: js/ui/status/network.js:1574 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s drata konekto" msgstr[1] "%s drataj konektoj" -#: js/ui/status/network.js:1578 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s vifia konekto" msgstr[1] "%s vifiaj konektoj" -#: js/ui/status/network.js:1582 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modema konekto" msgstr[1] "%s modemaj konektoj" -#: js/ui/status/network.js:1715 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Noktlumo malŝaltita" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" msgstr "Noktlumo ŝaltita" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" msgstr "Daŭrigi" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Malŝalti ĝis morgaŭ" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Elektro-agordoj" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Plene ŝargita" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "Ne ŝargante" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Taksante…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Restas %d:%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d ĝis plena (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Ekrano estas kunhavigita" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Malŝalti" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:201 msgid "Switch User" msgstr "Ŝanĝi uzanton" -#: js/ui/status/system.js:212 +#: js/ui/status/system.js:213 msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" -#: js/ui/status/system.js:224 +#: js/ui/status/system.js:225 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoagordoj" -#: js/ui/status/system.js:253 +#: js/ui/status/system.js:254 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientiĝa ŝloso" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:280 msgid "Suspend" msgstr "Dormeti" -#: js/ui/status/system.js:289 +#: js/ui/status/system.js:290 msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nekonata Thunderbolt aparato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2067,61 +2104,65 @@ msgstr "" "Nova aparato detektiĝis kiam vi estis for. Bonvolu malkonekti kaj rekonekti " "vian aparaton por uzi ĝin." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ne-aŭtentigita Thunderbolt aparato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Detektis novan aparaton kiu bezonas aŭtentigon de administranto." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt aŭtentiga eraro" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Ne povis aŭtentigi la Thunderbolt aparaton: %s" -#: js/ui/status/volume.js:131 +#: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed" msgstr "Laŭteco ŝanĝita" +#: js/ui/status/volume.js:193 +msgid "Volume" +msgstr "Laŭteco" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Speguli" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Kunigi ekranojn" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Nur ekstera" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Nur integrita" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Saluti kiel alia uzanto" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Malŝlosi fenestron" @@ -2133,7 +2174,7 @@ msgstr "Aplikaĵoj" msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” pretas" @@ -2162,72 +2203,72 @@ msgstr[1] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundoj" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:677 +#: js/ui/windowManager.js:683 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Minimumigi" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Malmaksimumigi" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Maksimumigi" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Movi" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Regrandigi" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Movi titolbreton surekranen" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Ĉiam supre" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Ĉiam je videbla laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Movi al maldekstra laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Movi al dekstra laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Movi al supra laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Movi al suba laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Movi al supra ekrano" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Movi al suba ekrano" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Movi al maldekstra ekrano" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Movi al dekstra ekrano" @@ -2235,19 +2276,352 @@ msgstr "Movi al dekstra ekrano" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolucio-kalendaro" -#: src/main.c:464 +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Nomo devus esti tre mallonga ĉeno.\n" +"Ekzemple: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Priskribo estas unuopa frazo kiu klarigas la utilon de via etendaĵo.\n" +"Ekzemple: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID estas malloke unika identigilo por via etendaĵo.\n" +"Tiu devus esti retpoŝtadreso (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "La unika identigilo de la nova etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "NOMO" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "La videbla nomo de la nova etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "PRISKRIBO" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Mallonga priskribo de la utilo de la etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Enigu etendaĵajn informojn interage" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Krei novan etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +#| msgid "Unknown artist" +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Nekonataj argumentoj" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, nomo, kaj priskribo necesas" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Malŝalti etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Ricevis neniun UUID" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Ricevis pli ol unu UUID" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +#| msgid "Extension" +msgid "Enable an extension" +msgstr "Ŝalti etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions info" +msgstr "Montri informojn de etendaĵoj" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Superskribi ekzistantan etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "ETENDAĴA_PAKAĴO" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Instali entendaĵan pakaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Neniu etendaĵa pakaĵo estas specifita" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Pli ol unu etendaĵa pakaĵo estas specifita" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Montri etendaĵojn de la uzanto" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Montri etendaĵojn de la sistemo" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Montri ŝaltitajn etendaĵojn" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Montri malŝaltitajn etendaĵojn" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Montri etendaĵojn kun agordoj" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +#| msgid "Visit extension homepage" +msgid "Print extension details" +msgstr "Presi detalojn de etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Listigi instalitajn etendaĵojn" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Aldona fonto por aldoni al la pakaĵo" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SKEMO" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "GSettings-skemo kiun oni devus inkluzivi" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DOSIERUJO" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "La dosierujo kiu enhavas tradukojn" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAJNO" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "La uzenda gettext-domajno" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Superskribi ekzistantan pakaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "La dosierujo kie la pakajoj estu kreita" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "FONT_DOSIERUJO" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Krei entendaĵan pakaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Pli ol unu fontdosierujo specifita" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Malfermi agordojn de la etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Reagordi etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Malinstali etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "Vojo" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "Origina aŭtoro" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +#| msgid "Session" +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +#, fuzzy +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“versio” anticipas neniun argumenton" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +msgid "Usage:" +msgstr "Uzo:" + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Presi versian informon kaj ĉesi." + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDO" + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARG-oj…]" + +#: src/extensions-tool/main.c:242 +msgid "Commands:" +msgstr "Komandoj:" + +#: src/extensions-tool/main.c:243 +#| msgid "Print version" +msgid "Print help" +msgstr "Presi helpon" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460 msgid "Print version" msgstr "Presi version" -#: src/main.c:470 +#: src/extensions-tool/main.c:245 +#| msgid "Extension" +msgid "Enable extension" +msgstr "Ŝalti etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +#| msgid "Extension" +msgid "Disable extension" +msgstr "Malŝalti etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +#| msgid "Extension" +msgid "Reset extension" +msgstr "Reagordi etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Malinstali etendaĵon" + +#: src/extensions-tool/main.c:249 +#| msgid "Visit extension homepage" +msgid "List extensions" +msgstr "Listigi etendaĵojn" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "Montri informojn de etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Malfermi agordojn de etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +#| msgid "Extension" +msgid "Create extension" +msgstr "Krei etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 +#| msgid "Extension" +msgid "Package extension" +msgstr "Pakaĵa etendaĵo" + +#: src/extensions-tool/main.c:255 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Instali entendaĵan pakaĵon" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "Uzu %s por detala helpo.\n" + +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Reĝimo uzata de GDM por la salut-ekrano" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Uzi specifan reĝimon, ekz. “gdm” por la salut-ekrano" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "Listigi eblajn reĝimojn" @@ -2269,7 +2643,7 @@ msgstr "Pasvortoj ne kongruas." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Pasvorto ne povas esti malplena" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentigan dialogon" @@ -2295,6 +2669,13 @@ msgstr[1] "%u enigoj" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemsonoj" +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Klavkombino, kiu paŭzigas kaj malpaŭzigas ĉiujn rulantajn “tween”-ojn, " +#~ "por sencimigaj aferoj" + #~ msgid "Which keyboard to use" #~ msgstr "Uzenda klavaro" @@ -2325,9 +2706,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "Sentas kiel %s." -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Agordoj de kromprogramoj de GNOME-ŝelo" - #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Montri la semajnajntagon en la kalendaro" @@ -2676,9 +3054,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "%s the Oracle says" #~ msgstr "%s la Orakolo diras" -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Kromprogramo" - #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H\\u2236%M" #~ msgstr "%H\\u2236%M" @@ -2702,9 +3077,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "La dosiersufikso uzata por konservi la ekranregistraĵon" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Seanco" - #~ msgid "Power" #~ msgstr "kurento"