From e2161f385da93f4becec826a62912d0f757a4352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Sat, 21 Mar 2015 12:19:10 +0100 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 965 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 458 insertions(+), 507 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7f40cf306..7c6708e4f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# translation of eu.po to Basque # Basque translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Julen Ruiz Aizpuru , 2011. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-30 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-21 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:18+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -28,8 +27,10 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Erakutsi mezuen erretilua" +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Erakutsi jakinarazpen-zerrenda" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -206,12 +207,14 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Mezu-erretiluaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Mezu-erretiluaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 @@ -333,25 +336,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Hasi saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:428 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:814 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Erabiltzaile-izena: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1163 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" @@ -363,48 +366,112 @@ msgstr "Autentifikazio-errorea" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(edo lerratu hatza)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Ez da komandoa aurkitu" -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:197 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Atzo, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:203 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:209 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:215 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%Y %B %d, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:226 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Atzo, %I:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:232 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:238 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/misc/util.js:244 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page */ #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa" -#: ../js/ui/appDisplay.js:770 +#: ../js/ui/appDisplay.js:792 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: ../js/ui/appDisplay.js:881 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequent" msgstr "Askotan" -#: ../js/ui/appDisplay.js:888 +#: ../js/ui/appDisplay.js:919 msgid "All" msgstr "Denak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" @@ -418,7 +485,7 @@ msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s gogokoetatik kendu da." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" @@ -428,165 +495,107 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Aldatu atzeko planoa…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:39 +#: ../js/ui/calendar.js:53 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Egun osoa" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:75 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:98 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "I" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:100 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:102 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "Ig" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "Al" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "Ar" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:129 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "Az" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:131 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "Og" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "Or" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "Lr" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:564 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hila" -#: ../js/ui/calendar.js:470 +#: ../js/ui/calendar.js:574 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hila" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:805 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Ezer ez antolatuta" +#: ../js/ui/calendar.js:781 +msgid "Week %V" +msgstr "%V. astea" -#: ../js/ui/calendar.js:824 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:1183 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Egun osoa" + +#: ../js/ui/calendar.js:1289 +msgid "Clear section" +msgstr "Garbitu atala" + +#: ../js/ui/calendar.js:1516 +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" + +#: ../js/ui/calendar.js:1525 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/calendar.js:828 +#: ../js/ui/calendar.js:1529 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da" -#: ../js/ui/calendar.js:840 -msgid "Today" -msgstr "Gaur" +#: ../js/ui/calendar.js:1614 +msgid "Notifications" +msgstr "Jakinarazpenak" -#: ../js/ui/calendar.js:844 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Bihar" +#: ../js/ui/calendar.js:1765 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: ../js/ui/calendar.js:855 -msgid "This week" -msgstr "Aste honetan" - -#: ../js/ui/calendar.js:863 -msgid "Next week" -msgstr "Hurrengo astea" +#: ../js/ui/calendar.js:1768 +msgid "No Events" +msgstr "Gertaerarik ez" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -596,19 +605,11 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta" msgid "External drive disconnected" msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Euskarri aldagarriak" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Egotzi" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" @@ -617,40 +618,42 @@ msgstr "Pasahitza:" msgid "Type again:" msgstr "Idatzi berriro:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Gakoa: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Identitatea: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Zerbitzua: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -659,39 +662,51 @@ msgstr "" "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera " "sarbidetzeko." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Sarearen izena: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikazioa" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodea behar da" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PINa: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +msgid "Network Manager" +msgstr "Sarearen kudeatzailea" + #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" @@ -712,311 +727,51 @@ msgstr "Autentifikatu" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 -msgid "Invitation" -msgstr "Gonbidapena" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 -msgid "Call" -msgstr "Deitu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 -msgid "File Transfer" -msgstr "Fitxategi-transferentzia" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 -msgid "Chat" -msgstr "Berriketa" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "Ez mututu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "Mututu" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Atzo, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%Y %B %d, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Atzo, %I:%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "%s gelarako gonbidapena" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 -msgid "Decline" -msgstr "Ukatu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "%s(r)en bideo-deia" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s(r)en deia" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -msgid "Answer" -msgstr "Erantzun" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s fitxategia ari zaizu bidaltzen: %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s(e)k baimena nahiko luke linean noiz zauden jakiteko" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 -msgid "Network error" -msgstr "Sareko errorea" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "Encryption error" -msgstr "Zifratze-errorea" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Ziurtagiria iraungituta" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Egoera lineaz kanpo da" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Konexioa ukatu egin da" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Konexioa ezin da burutu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Konexioa galdu egin da" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Konexioa ordezkatu egin da baliabide bera darabilen konexio berri batengatik" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Kontua badago lehendik zerbitzarian" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuta dago konexioa maneiatzeko" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Ziurtagiriak zifratze-algoritmo ez-segurua darabil edo kriptografikoki ahula " -"da" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak edo ziurtagiri-katearen sakonerak " -"liburutegi kriptografikoak ezarritako mugak gainditzen ditu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -msgid "Internal error" -msgstr "Barneko errorea" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Ezin da %s(e)ra konektatu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 -msgid "View account" -msgstr "Ikusi kontua" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Arrazoi ezezaguna" - #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "Erakutsi aplikazioak" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Atrakagarria" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Ireki egutegia" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Ireki erlojuak" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Data eta orduaren ezarpenak" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:132 -msgid "%A %B %e, %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%Y(e)ko %Bren %e(a)" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)" +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#| msgid "Open Clocks" +msgid "World Clocks" +msgstr "Munduko erlojuak" + #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1157,10 +912,20 @@ msgstr "Instalatu" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu '%s' extensions.gnome.org gunetik?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 +#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" +#. translators: 'Hide' is a verb */ +#: ../js/ui/legacyTray.js:64 +#| msgid "Hide Text" +msgid "Hide tray" +msgstr "Ezkutatu erretilua" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:104 +msgid "Status Icons" +msgstr "Egoeren ikonoak" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta" @@ -1213,55 +978,10 @@ msgstr "Ikusi iturburua" msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "Ireki" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "Jakinarazpenak" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Garbitu mezuak" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Jakinarazpenen ezarpenak" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Erretiluaren menua" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "Mezurik ez" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 -msgid "Message Tray" -msgstr "Mezuen erretilua" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "Mezu berri %d" -msgstr[1] "%d mezu berri" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3013 +#: ../js/ui/messageTray.js:1507 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Desegin" @@ -1278,21 +998,21 @@ msgstr "Ikuspegi orokorra" msgid "Type to search…" msgstr "Idatzi bilatzeko…" -#: ../js/ui/panel.js:521 +#: ../js/ui/panel.js:352 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: ../js/ui/panel.js:924 +#: ../js/ui/panel.js:755 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1304,44 +1024,51 @@ msgstr "Idatzi komandoa" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Berrabiarazten…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "Mezu berri %d" +msgstr[1] "%d mezu berri" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d" msgstr[1] "%d jakinarazpen berri" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: ../js/ui/screenShield.js:668 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:616 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: ../js/ui/search.js:613 +#: ../js/ui/search.js:618 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." @@ -1443,7 +1170,7 @@ msgstr "Konektatu gabe" msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:747 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" @@ -1612,10 +1339,6 @@ msgstr "VPNaren ezarpenak" msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "Sarearen kudeatzailea" - #: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" @@ -1822,7 +1545,12 @@ msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako" msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" -#: ../src/shell-app.c:680 +#: ../src/shell-app.c:239 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../src/shell-app.c:480 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" @@ -1839,6 +1567,229 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Erakutsi mezuen erretilua" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "Ig" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "Al" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "Ar" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Az" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "Og" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Lr" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Ezer ez antolatuta" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Gaur" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Bihar" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Aste honetan" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Hurrengo astea" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Euskarri aldagarriak" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Egotzi" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Gonbidapena" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Deitu" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Berriketa" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Ez mututu" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Mututu" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "%s gelarako gonbidapena" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Ukatu" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Onartu" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "%s(r)en bideo-deia" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s(r)en deia" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Erantzun" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s fitxategia ari zaizu bidaltzen: %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s(e)k baimena nahiko luke linean noiz zauden jakiteko" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Sareko errorea" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Zifratze-errorea" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Ziurtagiria iraungituta" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Egoera lineaz kanpo da" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Konexioa ukatu egin da" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Konexioa ezin da burutu" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Konexioa galdu egin da" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Konexioa ordezkatu egin da baliabide bera darabilen konexio berri " +#~ "batengatik" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Kontua badago lehendik zerbitzarian" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuta dago konexioa maneiatzeko" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtagiriak zifratze-algoritmo ez-segurua darabil edo kriptografikoki " +#~ "ahula da" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak edo ziurtagiri-katearen sakonerak " +#~ "liburutegi kriptografikoak ezarritako mugak gainditzen ditu" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Barneko errorea" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Ezin da %s(e)ra konektatu" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Ikusi kontua" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Ireki egutegia" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Data eta orduaren ezarpenak" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Ireki" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Kendu" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Garbitu mezuak" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Jakinarazpenen ezarpenak" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Erretiluaren menua" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Mezurik ez" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Mezuen erretilua" + #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "Kokalekuaren mailaren gehienezko zehaztasuna."