Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
f8b8c6fd70
commit
e1dad503b5
144
po/uk.po
144
po/uk.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 16:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 16:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Знімки екрана"
|
||||
|
||||
@ -455,36 +455,6 @@ msgstr "Місцевість"
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr "Місцевість для прогнозу погоди"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Мережевий вхід"
|
||||
@ -579,8 +549,10 @@ msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:87
|
||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||
msgstr "вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;shutdown;halt;stop"
|
||||
#| msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||
@ -830,15 +802,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Заборонити доступ"
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Заборонити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Надати доступ"
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Дозволити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1728
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1731
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Неназвана тека"
|
||||
|
||||
@ -1478,14 +1450,6 @@ msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Заборонити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Дозволити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
|
||||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||
msgstr "Повільні клавіші ввімкнено"
|
||||
@ -1544,8 +1508,9 @@ msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Покинути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:219
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Параметри регіону та мови"
|
||||
#| msgid "Network Settings"
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Параметри клавіатури"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:713
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
@ -1749,91 +1714,91 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Вибір"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1169
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Вибір ділянки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1184
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Вибір екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Вікно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1199
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Вибір вікна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1237
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1273
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Показувати вказівник"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1864
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1866
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Трансляції з екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1869
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1871
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Запис з %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Знімок екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1917
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Записано відео з екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Показувати у «Файлах»"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2083
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2085
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Знімок екрана з %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2129
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Знімок зроблено"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2133
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Знімок зроблено"
|
||||
|
||||
@ -1988,7 +1953,6 @@ msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Яскравість"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/darkMode.js:11
|
||||
#| msgid "Dark Mode"
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Темний стиль"
|
||||
|
||||
@ -2036,6 +2000,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||
"конфіденційності."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:350
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Заборонити доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:355
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Надати доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:53
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<невідомо>"
|
||||
@ -2081,11 +2053,11 @@ msgstr "Заощадження"
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "Профілі живлення"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "Припинити трансляцію з екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
|
||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Припинити спільне використання екрана"
|
||||
|
||||
@ -2957,6 +2929,29 @@ msgstr[3] "%u вхід"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системні звуки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
#~ msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||
#~ msgstr "Параметри регіону та мови"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
#~ msgstr "Чи типовий адаптер Bluetooth зв'язаний з якимось пристроєм"
|
||||
@ -3031,9 +3026,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
||||
#~ msgid "VPN Off"
|
||||
#~ msgstr "VPN вимкнено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Settings"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування мережі"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user