Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-12-23 14:26:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f8b8c6fd70
commit e1dad503b5

144
po/uk.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-24 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-23 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <none>\n" "Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Активувати улюблену програму 9" msgstr "Активувати улюблену програму 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана" msgstr "Знімки екрана"
@ -455,36 +455,6 @@ msgstr "Місцевість"
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Місцевість для прогнозу погоди" msgstr "Місцевість для прогнозу погоди"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Мережевий вхід" msgstr "Мережевий вхід"
@ -579,8 +549,10 @@ msgstr "Вимкнути"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:87 #: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop" #| msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;shutdown;halt;stop" msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr ""
"вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
#. Translators: The name of the restart action in search #. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:92
@ -830,15 +802,15 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Deny Access" msgid "Deny"
msgstr "Заборонити доступ" msgstr "Заборонити"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
msgid "Grant Access" msgid "Allow"
msgstr "Надати доступ" msgstr "Дозволити"
#: js/ui/appDisplay.js:1728 #: js/ui/appDisplay.js:1731
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неназвана тека" msgstr "Неназвана тека"
@ -1478,14 +1450,6 @@ msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s." msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On" msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Повільні клавіші ввімкнено" msgstr "Повільні клавіші ввімкнено"
@ -1544,8 +1508,9 @@ msgid "Leave Off"
msgstr "Покинути" msgstr "Покинути"
#: js/ui/keyboard.js:219 #: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings" #| msgid "Network Settings"
msgstr "Параметри регіону та мови" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Параметри клавіатури"
#: js/ui/lookingGlass.js:713 #: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
@ -1749,91 +1714,91 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою" msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/screenshot.js:1159 #: js/ui/screenshot.js:1161
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Вибір" msgstr "Вибір"
#: js/ui/screenshot.js:1169 #: js/ui/screenshot.js:1171
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Вибір ділянки" msgstr "Вибір ділянки"
#: js/ui/screenshot.js:1174 #: js/ui/screenshot.js:1176
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Екран" msgstr "Екран"
#: js/ui/screenshot.js:1184 #: js/ui/screenshot.js:1186
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Вибір екрана" msgstr "Вибір екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1189 #: js/ui/screenshot.js:1191
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Вікно" msgstr "Вікно"
#: js/ui/screenshot.js:1199 #: js/ui/screenshot.js:1201
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Вибір вікна" msgstr "Вибір вікна"
#: js/ui/screenshot.js:1237 #: js/ui/screenshot.js:1239
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана" msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1273 #: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Показувати вказівник" msgstr "Показувати вказівник"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1864 #: js/ui/screenshot.js:1866
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Трансляції з екрана" msgstr "Трансляції з екрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1869 #: js/ui/screenshot.js:1871
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис з %d %t.webm" msgstr "Запис з %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 #: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана" msgstr "Знімок екрана"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1917 #: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Записано відео з екрана" msgstr "Записано відео з екрана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1919 #: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео." msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 #: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Показувати у «Файлах»" msgstr "Показувати у «Файлах»"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2083 #: js/ui/screenshot.js:2085
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок екрана з %s" msgstr "Знімок екрана з %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2129 #: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Знімок зроблено" msgstr "Знімок зроблено"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2131 #: js/ui/screenshot.js:2133
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними." msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 #: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок зроблено" msgstr "Знімок зроблено"
@ -1988,7 +1953,6 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість" msgstr "Яскравість"
#: js/ui/status/darkMode.js:11 #: js/ui/status/darkMode.js:11
#| msgid "Dark Mode"
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "Темний стиль" msgstr "Темний стиль"
@ -2036,6 +2000,14 @@ msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
"конфіденційності." "конфіденційності."
#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Заборонити доступ"
#: js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"
#: js/ui/status/network.js:53 #: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>" msgstr "<невідомо>"
@ -2081,11 +2053,11 @@ msgstr "Заощадження"
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "Профілі живлення" msgstr "Профілі живлення"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #: js/ui/status/remoteAccess.js:72
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
msgstr "Припинити трансляцію з екрана" msgstr "Припинити трансляцію з екрана"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 #: js/ui/status/remoteAccess.js:142
msgid "Stop Screen Sharing" msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Припинити спільне використання екрана" msgstr "Припинити спільне використання екрана"
@ -2957,6 +2929,29 @@ msgstr[3] "%u вхід"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки" msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
#~ msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Параметри регіону та мови"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr "Чи типовий адаптер Bluetooth зв'язаний з якимось пристроєм" #~ msgstr "Чи типовий адаптер Bluetooth зв'язаний з якимось пристроєм"
@ -3031,9 +3026,6 @@ msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "VPN Off" #~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN вимкнено" #~ msgstr "VPN вимкнено"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Налаштування мережі"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"