Update French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2018-08-09 17:52:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2e663b2a94
commit dff4f0109e

231
po/fr.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -312,34 +312,34 @@ msgstr ""
"Si vrai, seules les fenêtres de lespace de travail actuel sont affichées "
"dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell "
"est lancé."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activer lempilage des fenêtres déposées sur les bords de lécran"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur lécran principal"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarder les changements de focus en mode souris jusquà ce que le pointeur "
@ -382,20 +382,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
#: js/gdm/loginDialog.js:315
#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:887
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Nom dutilisateur : "
#: js/gdm/loginDialog.js:1228
#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Erreur dauthentification"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:482
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou faites glisser le doigt)"
@ -662,23 +662,23 @@ msgstr "Fréquemment utilisées"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: js/ui/appDisplay.js:1886
#: js/ui/appDisplay.js:1890
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: js/ui/appDisplay.js:1900
#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée"
#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#: js/ui/appDisplay.js:1933
#: js/ui/appDisplay.js:1937
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: js/ui/appDisplay.js:1943
#: js/ui/appDisplay.js:1947
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Casque audio"
msgid "Headset"
msgstr "Micro-casque"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Modifier larrière-plan…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres daffichage"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
#: js/ui/backgroundMenu.js:22
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -840,35 +840,35 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Journée"
#: js/ui/calendar.js:864
#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
#: js/ui/calendar.js:868
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Aucune notification"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1131
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "« %s » ne répond pas."
#: js/ui/closeDialog.js:45
#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -876,11 +876,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer lapplication à "
"quitter."
#: js/ui/closeDialog.js:61
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Forcer à quitter"
#: js/ui/closeDialog.js:64
#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Disque externe déconnecté"
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@ -934,11 +934,11 @@ msgstr "Mot de passe de la clé privée : "
msgid "Service: "
msgstr "Service : "
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Lauthentification est requise par le réseau sans fil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
"sans fil « %s »"
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X"
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr "Authentification filaire 802.1X"
msgid "Network name: "
msgstr "Nom du réseau : "
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
@ -971,17 +971,17 @@ msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN : "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe de la connexion mobile"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Sauthentifier"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Échec de lauthentification. Essayez à nouveau."
@ -1344,13 +1344,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Laisser activé"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1281
#: js/ui/status/network.js:1294
msgid "Turn On"
msgstr "Activer"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Afficher la source"
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
@ -1424,6 +1424,10 @@ msgstr "Artiste inconnu"
msgid "Unknown title"
msgstr "Titre inconnu"
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
@ -1466,42 +1470,42 @@ msgstr "Associer une touche"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: js/ui/padOsd.js:740
#: js/ui/padOsd.js:742
msgid "Edit…"
msgstr "Édition…"
#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: js/ui/padOsd.js:841
#: js/ui/padOsd.js:843
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer"
#: js/ui/padOsd.js:842
#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Appuyez sur Échap. pour quitter"
#: js/ui/padOsd.js:845
#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter"
#: js/ui/panel.js:355
#: js/ui/panel.js:356
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:411
#: js/ui/panel.js:412
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#: js/ui/panel.js:692
#: js/ui/panel.js:693
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: js/ui/panel.js:811
#: js/ui/panel.js:816
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure"
@ -1510,23 +1514,23 @@ msgstr "Barre supérieure"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:291
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: js/ui/runDialog.js:70
#: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Saisissez une commande"
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: js/ui/runDialog.js:273
#: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Le redémarrage nest pas disponible sur Wayland"
#: js/ui/runDialog.js:278
#: js/ui/runDialog.js:283
msgid "Restarting…"
msgstr "Redémarrage…"
@ -1550,7 +1554,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nouvelle notification"
msgstr[1] "%d nouvelles notifications"
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
@ -1733,7 +1737,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s éteint"
@ -1759,7 +1763,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Déconnexion de %s en cours"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cours"
@ -1799,7 +1803,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres connexion mobile"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Équipement %s désactivé"
@ -1855,81 +1859,81 @@ msgstr "Aucun réseau disponible"
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utiliser linterrupteur matériel pour éteindre"
#: js/ui/status/network.js:1173
#: js/ui/status/network.js:1186
msgid "Select Network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
#: js/ui/status/network.js:1179
#: js/ui/status/network.js:1192
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1298
#: js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Point daccès %s actif"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:1326
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non connecté"
#: js/ui/status/network.js:1413
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connecting…"
msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1429
msgid "authentication required"
msgstr "authentification nécessaire"
#: js/ui/status/network.js:1418
#: js/ui/status/network.js:1431
msgid "connection failed"
msgstr "échec de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1472
#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
#: js/ui/status/network.js:1485
#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1495
#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN désactivé"
#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres du réseau"
#: js/ui/status/network.js:1588
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filaire."
msgstr[1] "%s connexions filaires."
#: js/ui/status/network.js:1592
#: js/ui/status/network.js:1605
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi."
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi."
#: js/ui/status/network.js:1596
#: js/ui/status/network.js:1609
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion à un modem."
msgstr[1] "%s connexions à des modem."
#: js/ui/status/network.js:1728
#: js/ui/status/network.js:1741
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1729
#: js/ui/status/network.js:1742
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Lactivation de la connexion réseau a échoué"
@ -1980,6 +1984,14 @@ msgstr "%d%02d avant chargement complet (%d %%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Lécran est partagé"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "Éteindre"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1999,28 +2011,28 @@ msgstr "Fermer la session"
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres du compte"
#: js/ui/status/system.js:268
#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Verrouillage de lorientation "
#: js/ui/status/system.js:294
#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
#: js/ui/status/system.js:304
#: js/ui/status/system.js:315
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Interface Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2028,24 +2040,19 @@ msgstr ""
"Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le "
"débrancher et rebrancher avant de commencer à lutiliser"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erreur dautorisation Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
#, javascript-format
#| msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible dautoriser le périphérique Thunderbolt : %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
#: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modifié"
#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -2095,22 +2102,22 @@ msgstr "Recherche"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "« %s » est prêt"
#: js/ui/windowManager.js:72
#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres daffichage ?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Revert Settings"
msgstr "Restaurer les paramètres"
#: js/ui/windowManager.js:87
#: js/ui/windowManager.js:89
msgid "Keep Changes"
msgstr "Conserver les modifications"
#: js/ui/windowManager.js:105
#: js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2119,7 +2126,7 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:660
#: js/ui/windowManager.js:689
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2172,19 +2179,19 @@ msgstr "Déplacer vers lespace de travail supérieur"
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Déplacer vers lespace de travail inférieur"
#: js/ui/windowMenu.js:140
#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Déplacer vers lécran du haut"
#: js/ui/windowMenu.js:149
#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Déplacer vers lécran du bas"
#: js/ui/windowMenu.js:158
#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Déplacer vers lécran de gauche"
#: js/ui/windowMenu.js:167
#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Déplacer vers lécran de droite"
@ -2197,29 +2204,29 @@ msgstr "Agenda dEvolution"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:432
#: src/main.c:410
msgid "Print version"
msgstr "Affiche la version"
#: src/main.c:438
#: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode utilisé par GDM pour lécran de connexion"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour lécran de connexion"
#: src/main.c:450
#: src/main.c:428
msgid "List possible modes"
msgstr "Lister les modes possibles"
#: src/shell-app.c:270
#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/shell-app.c:511
#: src/shell-app.c:523
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Impossible de lancer « %s »"