From df15ee4074a03366047610f8e24137779a1f3c7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Fri, 31 Aug 2012 16:06:38 +0200 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 5a760b66a..e757560b8 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-26 06:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-26 06:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-31 16:06+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "ادخل" msgid "Not listed?" msgstr "غير مدرج؟" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 @@ -232,8 +232,8 @@ msgstr "ادخل" msgid "Login Window" msgstr "نافذة الولوج" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "Suspend" msgstr "علّق" @@ -241,18 +241,18 @@ msgstr "علّق" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:748 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:747 msgid "Power Off" msgstr "أطفئ الحاسوب" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:220 +#: ../js/gdm/util.js:221 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(أو مرر إصبع)" -#: ../js/gdm/util.js:245 +#: ../js/gdm/util.js:246 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" @@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك." msgid "Removable Devices" msgstr "الأجهزة المنفصلة" -#: ../js/ui/autorunManager.js:551 +#: ../js/ui/autorunManager.js:552 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "افتح باستخدام %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:577 +#: ../js/ui/autorunManager.js:578 msgid "Eject" msgstr "أخرج" @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "tray" msgstr "لوحة النظام" #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" @@ -669,27 +669,27 @@ msgstr "صفحة الوب" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "تسجيل شاشة من %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1228 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../js/ui/messageTray.js:1235 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "أزِل" -#: ../js/ui/messageTray.js:1245 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "أطلِق الصوت" -#: ../js/ui/messageTray.js:1245 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "أصمِت" -#: ../js/ui/messageTray.js:2020 +#: ../js/ui/messageTray.js:2027 msgid "Message Tray" msgstr "لوحة الرسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:2458 +#: ../js/ui/messageTray.js:2465 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" @@ -698,76 +698,76 @@ msgid "Connect" msgstr "اتصل" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:241 ../js/ui/networkAgent.js:253 -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:300 -#: ../js/ui/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/networkAgent.js:311 msgid "Password: " msgstr "كلمة السرّ: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:246 +#: ../js/ui/networkAgent.js:247 msgid "Key: " msgstr "المفتاح: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 ../js/ui/networkAgent.js:296 +#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297 msgid "Username: " msgstr "اسم المستخدم: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:284 +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 msgid "Identity: " msgstr "التعريف: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:286 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 msgid "Private key password: " msgstr "كلمة سرّ المفتاح الخاص: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:299 msgid "Service: " msgstr "الخدمة: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:327 +#: ../js/ui/networkAgent.js:328 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق" -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'." -#: ../js/ui/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/networkAgent.js:333 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "استيثاق 802.1X سلكي" -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 msgid "Network name: " msgstr "اسم الشبكة: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/networkAgent.js:340 msgid "DSL authentication" msgstr "استيثاق اتصال DSL" -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/networkAgent.js:347 msgid "PIN code required" msgstr "رمز PIN مطلوب" -#: ../js/ui/networkAgent.js:347 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN" -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول" -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ '%s'." @@ -777,11 +777,11 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:123 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" @@ -789,13 +789,13 @@ msgstr "نظرة عامة" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:193 +#: ../js/ui/overview.js:192 msgid "Type to search..." msgstr "اكتب نصا للبحث عنه..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:214 +#: ../js/ui/overview.js:213 msgid "Dash" msgstr "الشريط" @@ -822,11 +822,7 @@ msgstr "فشل فصْل '%s'" msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "اتّصل ب‍..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "الأماكن والأجهزة" @@ -856,7 +852,7 @@ msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:726 +#: ../js/ui/popupMenu.js:728 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -917,12 +913,12 @@ msgid "Hide Text" msgstr "أخفِ النص" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -msgid "Passphrase" -msgstr "عبارة السر" +msgid "Password" +msgstr "كلمة السر" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -msgid "Remember Passphrase" -msgstr "تذكر عبارة السر" +msgid "Remember Password" +msgstr "تذكر كلمة السر" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 msgid "Unlock" @@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "نص كبير" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" @@ -1000,7 +996,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "إعدادات بلوتوث" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209 msgid "hardware disabled" msgstr "العتاد مُعَطَّل" @@ -1008,12 +1004,12 @@ msgstr "العتاد مُعَطَّل" msgid "Connection" msgstr "الاتصال" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443 msgid "disconnecting..." msgstr "يقطع الاتّصال..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 -#: ../js/ui/status/network.js:908 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449 +#: ../js/ui/status/network.js:909 msgid "connecting..." msgstr "يتّصل..." @@ -1042,7 +1038,7 @@ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" msgid "Mouse Settings" msgstr "إعدادات الفأرة" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 msgid "Sound Settings" msgstr "إعدادات الصوت" @@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "امنح الصلاحية دائما" msgid "Grant this time only" msgstr "امنح هذه المرة فقط" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "ارفض" @@ -1112,120 +1108,124 @@ msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" msgid "Region and Language Settings" msgstr "إعدادات الإقليم واللغة" -#: ../js/ui/status/network.js:93 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "<غير معروفة>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:230 +#: ../js/ui/status/network.js:231 msgid "disabled" msgstr "مُعَطَّل" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:441 msgid "unmanaged" msgstr "غير مُدار" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912 msgid "authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:461 +#: ../js/ui/status/network.js:462 msgid "firmware missing" msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:468 +#: ../js/ui/status/network.js:469 msgid "cable unplugged" msgstr "الكبل مفصول" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:473 +#: ../js/ui/status/network.js:474 msgid "unavailable" msgstr "غير متاح" -#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 +#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914 msgid "connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 +#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535 msgid "More..." msgstr "المزيد..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465 msgid "Connected (private)" msgstr "متّصل (شخصي)" -#: ../js/ui/status/network.js:647 +#: ../js/ui/status/network.js:648 msgid "Auto Ethernet" msgstr "إيثرنت تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:705 +#: ../js/ui/status/network.js:706 msgid "Auto broadband" msgstr "شبكة هاتف محمول تلقائية" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:709 msgid "Auto dial-up" msgstr "اتصال هاتفي تلقائي" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 +#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "‏%s تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:829 +#: ../js/ui/status/network.js:830 msgid "Auto bluetooth" msgstr "بلوتوث تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "Auto wireless" msgstr "لاسلكي تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:1592 +#: ../js/ui/status/network.js:1582 msgid "Enable networking" msgstr "فعّل الشبكات" -#: ../js/ui/status/network.js:1614 +#: ../js/ui/status/network.js:1604 msgid "Wired" msgstr "سلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:1625 +#: ../js/ui/status/network.js:1615 msgid "Wireless" msgstr "لاسلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1625 msgid "Mobile broadband" msgstr "شبكة هاتف محمول" -#: ../js/ui/status/network.js:1645 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "VPN Connections" msgstr "اتصالات VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1652 +#: ../js/ui/status/network.js:1642 msgid "Network Settings" msgstr "إعدادات الشّبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1709 +#: ../js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "مدير الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1801 +#: ../js/ui/status/network.js:1781 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:1802 +#: ../js/ui/status/network.js:1782 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:2103 +#: ../js/ui/status/network.js:2077 msgid "Networking is disabled" msgstr "عُطّلت الشبكات" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "عُطّلت الشبكات" msgid "Battery" msgstr "البطارية" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "إعدادات الطاقة" @@ -1291,63 +1291,63 @@ msgstr[3] "بقيت %d دقائق" msgstr[4] "بقيت %d دقيقة" msgstr[5] "بقيت %d دقيقة" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "AC adapter" msgstr "مقبس طاقة" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Laptop battery" msgstr "بطارية حاسوب محمول" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "UPS" msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Monitor" msgstr "شاشة" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "Mouse" msgstr "فأرة" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "PDA" msgstr "مساعد رقمي (PDA)" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Cell phone" msgstr "هاتف محمول" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Media player" msgstr "مشغل وسائط" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Tablet" msgstr "لوحي" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "Computer" msgstr "حاسوب" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 msgid "Volume" msgstr "شدة الصوت" -#: ../js/ui/status/volume.js:46 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "ميكروفون" @@ -1371,42 +1371,42 @@ msgstr "نقل ملفات" msgid "Subscription request" msgstr "طلب اشتراك" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 msgid "Connection error" msgstr "خطأ في الاتصال" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "أُرسلت يوم %A الساعة %l:%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "أُرْسِلت يوم %A %d %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "أُرْسِلت يوم %A، %d %B، %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "دعوة إلى %s" @@ -1414,35 +1414,35 @@ msgstr "دعوة إلى %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 msgid "Decline" msgstr "أرفُض" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Accept" msgstr "أقْبَل" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "مكالمة فيديو من %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة من %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "أجب" @@ -1451,108 +1451,108 @@ msgstr "أجب" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s يرسل لك %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Network error" msgstr "خطأ في الشبكة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Encryption error" msgstr "فشل التعمية" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate not provided" msgstr "الشهادة غير متوفرة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate untrusted" msgstr "الشهادة غير موثوقة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate expired" msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Certificate not activated" msgstr "الشهادة غير مفعلة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate self-signed" msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Status is set to offline" msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Encryption is not available" msgstr "التعمية غير متاحة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate is invalid" msgstr "الشهادة غير صالحة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Connection has been refused" msgstr "رُفض الاتصال" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Connection can't be established" msgstr "تعذر إنشاء الاتصال" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Connection has been lost" msgstr "فُقد الاتصال" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "نُقِضت الشهادة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1560,26 +1560,26 @@ msgstr "" "طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه " "مكتبة التعمية" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "فشل الاتصال ب‍ %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Reconnect" msgstr "أعد الاتصال" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Edit account" msgstr "عدّل الحساب" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 msgid "Unknown reason" msgstr "السبب غير معروف" @@ -1587,63 +1587,63 @@ msgstr "السبب غير معروف" msgid "Log in as another user" msgstr "لِج كمستخدم آخر" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:166 msgid "Available" msgstr "متفرّغ" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:169 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:172 msgid "Invisible" msgstr "خفي" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Away" msgstr "غائب" -#: ../js/ui/userMenu.js:179 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Idle" msgstr "ساكن" -#: ../js/ui/userMenu.js:182 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Unavailable" msgstr "مشغول" -#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" -#: ../js/ui/userMenu.js:590 +#: ../js/ui/userMenu.js:589 msgid "Switch Session" msgstr "بدّل الجلسة" -#: ../js/ui/userMenu.js:713 +#: ../js/ui/userMenu.js:712 msgid "Notifications" msgstr "التنبيهات" -#: ../js/ui/userMenu.js:722 +#: ../js/ui/userMenu.js:721 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النظام" -#: ../js/ui/userMenu.js:735 +#: ../js/ui/userMenu.js:734 msgid "Log Out" msgstr "اخرج" -#: ../js/ui/userMenu.js:740 +#: ../js/ui/userMenu.js:739 msgid "Lock" msgstr "أوصِد" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgstr "" "التنبيهات معطلة الآن، بما فيها رسائل المحادثة. حالة اتصالك تغيرت حتى يعلم " "الآخرون أنك قد لا ترى رسائلهم." -#: ../js/ui/viewSelector.js:88 +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" -#: ../js/ui/viewSelector.js:92 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" -#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: ../js/ui/wanda.js:125 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1672,12 +1672,12 @@ msgstr "" "عذرًا, لا حكمة لك اليوم:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:129 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "يقول الحكيم %s" -#: ../js/ui/wanda.js:170 +#: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "" @@ -1783,6 +1783,12 @@ msgstr "نظام الملفات" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "اتّصل ب‍..." + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "عبارة السر" + #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "‏%s متّصل."