Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
4cf3acd0ec
commit
df15ee4074
332
po/ar.po
332
po/ar.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 06:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 06:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 16:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 16:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "ادخل"
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "غير مدرج؟"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
|
||||
@ -232,8 +232,8 @@ msgstr "ادخل"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "نافذة الولوج"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "علّق"
|
||||
|
||||
@ -241,18 +241,18 @@ msgstr "علّق"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "أعِد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:747
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "أطفئ الحاسوب"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:220
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:221
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(أو مرر إصبع)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:245
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
|
||||
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:551
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "افتح باستخدام %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:577
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:578
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "أخرج"
|
||||
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgid "tray"
|
||||
msgstr "لوحة النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:210
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
@ -669,27 +669,27 @@ msgstr "صفحة الوب"
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "تسجيل شاشة من %d %t"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1235
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزِل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "أطلِق الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "أصمِت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2020
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2027
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "لوحة الرسائل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2458
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2465
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "معلومات النظام"
|
||||
|
||||
@ -698,76 +698,76 @@ msgid "Connect"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:241 ../js/ui/networkAgent.js:253
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:300
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:310
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:311
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "كلمة السرّ: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:246
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:247
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "المفتاح: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:278 ../js/ui/networkAgent.js:296
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "اسم المستخدم: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:284
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:285
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "التعريف: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:287
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "كلمة سرّ المفتاح الخاص: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:299
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "الخدمة: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:327
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:332
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:333
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "استيثاق 802.1X سلكي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "اسم الشبكة: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:340
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "استيثاق اتصال DSL"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:347
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "رمز PIN مطلوب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:347
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب '%s'."
|
||||
@ -777,11 +777,11 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:123
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "نظرة عامة"
|
||||
|
||||
@ -789,13 +789,13 @@ msgstr "نظرة عامة"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:193
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:192
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:214
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:213
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "الشريط"
|
||||
|
||||
@ -822,11 +822,7 @@ msgstr "فشل فصْل '%s'"
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "اتّصل ب..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "الأماكن والأجهزة"
|
||||
|
||||
@ -856,7 +852,7 @@ msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:726
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -917,12 +913,12 @@ msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "أخفِ النص"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "عبارة السر"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||
msgid "Remember Passphrase"
|
||||
msgstr "تذكر عبارة السر"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "تذكر كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "نص كبير"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "بلوتوث"
|
||||
|
||||
@ -1000,7 +996,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات بلوتوث"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
|
||||
msgid "hardware disabled"
|
||||
msgstr "العتاد مُعَطَّل"
|
||||
|
||||
@ -1008,12 +1004,12 @@ msgstr "العتاد مُعَطَّل"
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "يقطع الاتّصال..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:908
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:909
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "يتّصل..."
|
||||
|
||||
@ -1042,7 +1038,7 @@ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الفأرة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الصوت"
|
||||
|
||||
@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "امنح الصلاحية دائما"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "امنح هذه المرة فقط"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
@ -1112,120 +1108,124 @@ msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الإقليم واللغة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:93
|
||||
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
|
||||
msgid "Volume, network, battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:94
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<غير معروفة>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:230
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:231
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "مُعَطَّل"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:440
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:441
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "غير مُدار"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:461
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:468
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469
|
||||
msgid "cable unplugged"
|
||||
msgstr "الكبل مفصول"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:473
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "غير متاح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "المزيد..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "متّصل (شخصي)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:647
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:648
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "إيثرنت تلقائي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:705
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:706
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "شبكة هاتف محمول تلقائية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:708
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:709
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "اتصال هاتفي تلقائي"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s تلقائي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:829
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:830
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "بلوتوث تلقائي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "لاسلكي تلقائي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1592
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1582
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "فعّل الشبكات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1614
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1604
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "سلكي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1625
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1615
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "لاسلكي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1635
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1625
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "شبكة هاتف محمول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1645
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1635
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "اتصالات VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1652
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1642
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الشّبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1709
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1691
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "مدير الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1801
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1781
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1802
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1782
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2103
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2077
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "عُطّلت الشبكات"
|
||||
|
||||
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "عُطّلت الشبكات"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "البطارية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:73
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الطاقة"
|
||||
|
||||
@ -1291,63 +1291,63 @@ msgstr[3] "بقيت %d دقائق"
|
||||
msgstr[4] "بقيت %d دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "بقيت %d دقيقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:197
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:200
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "مقبس طاقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:202
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
msgstr "بطارية حاسوب محمول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:204
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:206
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "شاشة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:208
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "فأرة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:212
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "مساعد رقمي (PDA)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:214
|
||||
msgid "Cell phone"
|
||||
msgstr "هاتف محمول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:216
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "مشغل وسائط"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:218
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "لوحي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:220
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "حاسوب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:222
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "شدة الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:46
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:59
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ميكروفون"
|
||||
|
||||
@ -1371,42 +1371,42 @@ msgstr "نقل ملفات"
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "طلب اشتراك"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:422
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "خطأ في الاتصال"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:921
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "أُرسلت يوم <b>%A</b> الساعة <b>%l:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:927
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A %d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:932
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%d %B</b>، %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "دعوة إلى %s"
|
||||
@ -1414,35 +1414,35 @@ msgstr "دعوة إلى %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "أرفُض"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "أقْبَل"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة فيديو من %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة من %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "أجب"
|
||||
|
||||
@ -1451,108 +1451,108 @@ msgstr "أجب"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s يرسل لك %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "خطأ في الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "فشل التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "الشهادة غير موثوقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "الشهادة غير مفعلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "التعمية غير متاحة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "الشهادة غير صالحة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "رُفض الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "فُقد الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "نُقِضت الشهادة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1560,26 +1560,26 @@ msgstr ""
|
||||
"طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه "
|
||||
"مكتبة التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "خطأ داخلي"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال ب %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "أعد الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "عدّل الحساب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "السبب غير معروف"
|
||||
|
||||
@ -1587,63 +1587,63 @@ msgstr "السبب غير معروف"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "لِج كمستخدم آخر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:167
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:166
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "متفرّغ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:170
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:169
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "مشغول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:173
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:172
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "خفي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:176
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "غائب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:179
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "ساكن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:182
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "مشغول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:590
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:589
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "بدّل الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:713
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:712
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "التنبيهات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:722
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:721
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:734
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:739
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "أوصِد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:755
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1651,19 +1651,19 @@ msgstr ""
|
||||
"التنبيهات معطلة الآن، بما فيها رسائل المحادثة. حالة اتصالك تغيرت حتى يعلم "
|
||||
"الآخرون أنك قد لا ترى رسائلهم."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:88
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "النوافذ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:92
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:125
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1672,12 +1672,12 @@ msgstr ""
|
||||
"عذرًا, لا حكمة لك اليوم:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:129
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "يقول الحكيم %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:170
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1783,6 +1783,12 @@ msgstr "نظام الملفات"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to..."
|
||||
#~ msgstr "اتّصل ب..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "عبارة السر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is online."
|
||||
#~ msgstr "%s متّصل."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user