po/vi: import from Damned Lies
This commit is contained in:
parent
20a6ce7003
commit
ddf562e306
295
po/vi.po
295
po/vi.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:31+1000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:31+1000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@ -177,42 +177,42 @@ msgstr "Loại bàn phím cần dùng"
|
|||||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt"
|
msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
|
||||||
msgid "Session..."
|
msgid "Session..."
|
||||||
msgstr "Phiên làm việc..."
|
msgstr "Phiên làm việc..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Đăng nhập"
|
msgstr "Đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)"
|
msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Không có trong danh sách?"
|
msgstr "Không có trong danh sách?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Thôi"
|
msgstr "Thôi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Đăng nhập"
|
msgstr "Đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Cửa sổ đặt nhập"
|
msgstr "Cửa sổ đặt nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
|
#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Ngưng"
|
msgstr "Ngưng"
|
||||||
|
|
||||||
@ -435,32 +435,32 @@ msgstr "Tuần này"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Tuần tới"
|
msgstr "Tuần tới"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
|
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Không biết"
|
msgstr "Không biết"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Có mặt"
|
msgstr "Có mặt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "Vắng mặt"
|
msgstr "Vắng mặt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Bận"
|
msgstr "Bận"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Ngoại tuyến"
|
msgstr "Ngoại tuyến"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
|
||||||
msgid "CONTACTS"
|
msgid "CONTACTS"
|
||||||
msgstr "LIÊN LẠC"
|
msgstr "LIÊN LẠC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Loại bỏ"
|
msgstr "Loại bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -590,147 +590,133 @@ msgstr "Cài đặt"
|
|||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?"
|
msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
|
#: ../js/ui/keyboard.js:325
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Retry"
|
||||||
|
msgid "tray"
|
||||||
|
msgstr "Thử lại"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Bàn phím"
|
msgstr "Bàn phím"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Chưa cài phần mở rộng"
|
msgstr "Chưa cài phần mở rộng"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
|
||||||
msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
|
|
||||||
#| msgid "Error"
|
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
|
||||||
msgstr "Ẩn lỗi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760
|
|
||||||
#| msgid "Error"
|
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
|
||||||
msgstr "Hiện lỗi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Bật"
|
msgstr "Bật"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Tắt"
|
msgstr "Tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Lỗi"
|
msgstr "Lỗi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Hết hạn"
|
msgstr "Hết hạn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Đang tải về"
|
msgstr "Đang tải về"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Xem mã nguồn"
|
msgstr "Xem mã nguồn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Trang Web"
|
msgstr "Trang Web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Mở"
|
msgstr "Mở"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Thông tin hệ thống"
|
msgstr "Thông tin hệ thống"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
|
||||||
msgid "Show password"
|
|
||||||
msgstr "Hiện mật khẩu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
|
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Kết nối"
|
msgstr "Kết nối"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Mật khẩu: "
|
msgstr "Mật khẩu: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Khoá: "
|
msgstr "Khoá: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Tên người dùng: "
|
msgstr "Tên người dùng: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Định danh: "
|
msgstr "Định danh: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Mật khẩu khoá riêng: "
|
msgstr "Mật khẩu khoá riêng: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Dịch vụ: "
|
msgstr "Dịch vụ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Mạng không dây cần xác thực"
|
msgstr "Mạng không dây cần xác thực"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"'%s'."
|
"'%s'."
|
||||||
msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'"
|
msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Xác thực Wired 802.1X"
|
msgstr "Xác thực Wired 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Tên mạng: "
|
msgstr "Tên mạng: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Xác thực DSL"
|
msgstr "Xác thực DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Cần mã PIN"
|
msgstr "Cần mã PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN"
|
msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng"
|
msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'."
|
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'."
|
||||||
@ -786,15 +772,15 @@ msgstr "Kết nối đến..."
|
|||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ"
|
msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Cần xác thực"
|
msgstr "Cần xác thực"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Quản trị"
|
msgstr "Quản trị"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Xác thực"
|
msgstr "Xác thực"
|
||||||
|
|
||||||
@ -802,11 +788,11 @@ msgstr "Xác thực"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
|
msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Mật khẩu:"
|
msgstr "Mật khẩu:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -819,7 +805,7 @@ msgstr "Mật khẩu:"
|
|||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:208
|
#: ../js/ui/runDialog.js:209
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Vui lòng nhập lệnh:"
|
msgstr "Vui lòng nhập lệnh:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -831,6 +817,26 @@ msgstr "Đang tìm..."
|
|||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy."
|
msgstr "Không tìm thấy."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
|
||||||
|
msgid "Copy"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
|
||||||
|
msgid "Paste"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Show the _date"
|
||||||
|
msgid "Show Text"
|
||||||
|
msgstr "Hiện _ngày"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Large Text"
|
||||||
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
|
msgstr "Chữ lớn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
|
||||||
msgid "Wrong password, please try again"
|
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||||
msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"
|
msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"
|
||||||
@ -843,7 +849,6 @@ msgstr "Phóng to"
|
|||||||
#. 'screen-reader-enabled');
|
#. 'screen-reader-enabled');
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||||
#| msgid "Screen Reader"
|
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
msgstr "Bàn phím màn hình"
|
msgstr "Bàn phím màn hình"
|
||||||
|
|
||||||
@ -965,7 +970,7 @@ msgstr "Luôn cho phép"
|
|||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Chỉ cho phép lần này"
|
msgstr "Chỉ cho phép lần này"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Từ chối"
|
msgstr "Từ chối"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1247,22 +1252,22 @@ msgstr "Yêu cầu đăng ký"
|
|||||||
msgid "Connection error"
|
msgid "Connection error"
|
||||||
msgstr "Lỗi kết nối"
|
msgstr "Lỗi kết nối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s đang trực tuyến."
|
msgstr "%s đang trực tuyến."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s đã ngoại tuyến."
|
msgstr "%s đã ngoại tuyến."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s đi vắng."
|
msgstr "%s đi vắng."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s bận."
|
msgstr "%s bận."
|
||||||
@ -1270,35 +1275,35 @@ msgstr "%s bận."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "Đã gửi <b>%X</b> lúc <b>%A</b>"
|
msgstr "Đã gửi <b>%X</b> lúc <b>%A</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
|
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
|
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Mời vào phòng %s"
|
msgstr "Mời vào phòng %s"
|
||||||
@ -1306,34 +1311,35 @@ msgstr "Mời vào phòng %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s"
|
msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Từ chối"
|
msgstr "Từ chối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Đồng ý"
|
msgstr "Đồng ý"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Cuộc gọi video từ %s"
|
msgstr "Cuộc gọi video từ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Cuộc gọi từ %s"
|
msgstr "Cuộc gọi từ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Trả lời"
|
msgstr "Trả lời"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1342,108 +1348,108 @@ msgstr "Trả lời"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s đang gửi bạn %s"
|
msgstr "%s đang gửi bạn %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến"
|
msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Lỗi mạng"
|
msgstr "Lỗi mạng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Lỗi xác thực"
|
msgstr "Lỗi xác thực"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Lỗi mã hoá"
|
msgstr "Lỗi mã hoá"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận"
|
msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
|
msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Chứng nhận hết hạn"
|
msgstr "Chứng nhận hết hạn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt"
|
msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp"
|
msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp"
|
msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Chứng nhận tự ký"
|
msgstr "Chứng nhận tự ký"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến"
|
msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
|
msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
|
msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Kết nối bị từ chối"
|
msgstr "Kết nối bị từ chối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Không thể tạo kết nối"
|
msgstr "Không thể tạo kết nối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Mất kết nối"
|
msgstr "Mất kết nối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
|
||||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ"
|
msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên"
|
msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ"
|
msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
|
msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
|
msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn"
|
msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -1453,20 +1459,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
msgstr "Kết nối %s thất bại"
|
msgstr "Kết nối %s thất bại"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
msgid "Reconnect"
|
||||||
msgstr "Tái kết nối"
|
msgstr "Tái kết nối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
|
||||||
msgid "Edit account"
|
msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "Sửa tài khoản"
|
msgstr "Sửa tài khoản"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Lý do không biết"
|
msgstr "Lý do không biết"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1482,39 +1488,39 @@ msgstr "Nhàn rỗi"
|
|||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Không có mặt"
|
msgstr "Không có mặt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
|
#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "Tắt máy..."
|
msgstr "Tắt máy..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:548
|
#: ../js/ui/userMenu.js:588
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Thông báo"
|
msgstr "Thông báo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:556
|
#: ../js/ui/userMenu.js:596
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
msgstr "Tài khoản trực tuyến"
|
msgstr "Tài khoản trực tuyến"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:560
|
#: ../js/ui/userMenu.js:600
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "Thiết lập hệ thống"
|
msgstr "Thiết lập hệ thống"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:567
|
#: ../js/ui/userMenu.js:607
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Khoá màn hình"
|
msgstr "Khoá màn hình"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:572
|
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Chuyển người dùng"
|
msgstr "Chuyển người dùng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:577
|
#: ../js/ui/userMenu.js:617
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Đăng xuất..."
|
msgstr "Đăng xuất..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:605
|
#: ../js/ui/userMenu.js:645
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận"
|
msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606
|
#: ../js/ui/userMenu.js:646
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1526,11 +1532,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:121
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Nhập để tìm..."
|
msgstr "Nhập để tìm..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Tìm"
|
msgstr "Tìm"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr "In phiên bản"
|
|||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Chể độ dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập"
|
msgstr "Chể độ dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:581
|
#: ../src/shell-app.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "Lỗi chạy '%s'"
|
msgstr "Lỗi chạy '%s'"
|
||||||
@ -1604,6 +1610,20 @@ msgstr "Hệ thống tập tin"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
|
#~ msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~| msgid "Error"
|
||||||
|
#~ msgid "Hide Errors"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ẩn lỗi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~| msgid "Error"
|
||||||
|
#~ msgid "Show Errors"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hiện lỗi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show password"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hiện mật khẩu"
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "If true, display seconds in time."
|
#~| msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
||||||
#~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện bàn phím màn hình."
|
#~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện bàn phím màn hình."
|
||||||
@ -1742,9 +1762,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid "Show seco_nds"
|
#~ msgid "Show seco_nds"
|
||||||
#~ msgstr "Hiện _giây"
|
#~ msgstr "Hiện _giây"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the _date"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hiện _ngày"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_12 hour format"
|
#~ msgid "_12 hour format"
|
||||||
#~ msgstr "Dạng _12 giờ"
|
#~ msgstr "Dạng _12 giờ"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user