From ddbc263da28d44e9b218b95930fa6edab0c1a207 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Tue, 15 Mar 2011 13:42:27 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 360 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index ddbe685b8..609555d7f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -12,21 +12,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-04 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 08:43+0200\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 01:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-14 12:53+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: Estonia\n" msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME kest" +msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Aknahaldur ja rakenduste käivitaja" @@ -58,6 +58,10 @@ msgstr "" msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu" +# suurendusklaasidialoog? miks ka mitte :) +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Otsingudialoogi ajalugu" + msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva." @@ -83,6 +87,16 @@ msgid "" "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " "at the optimal thread count on the system." msgstr "" +"Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See peab " +"vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (pad), kuhu " +"lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk olemas; selle " +"ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib hoolitseda ka enda " +"väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks icecast serverisse " +"shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on määramata või väärtus on " +"tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu 'videorate ! vp8enc " +"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ning lindistab WEBM " +"vormingusse VP8 koodekiga. %T asendatakse süsteemi oletatava optimaalseima " +"lõimede (thread) arvuga." msgid "Show date in clock" msgstr "Kell näitab kuupäeva" @@ -96,7 +110,7 @@ msgstr "Kellaaega näidatakse sekunditega" msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "" +msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes." msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " @@ -112,9 +126,10 @@ msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" +"GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)." msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" +msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse" msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " @@ -122,125 +137,19 @@ msgid "" "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" +"Shell tavaliselt seirab aktiivseid rakendusi, et näidata enamkasutatavaid " +"(näiteks käivitajaid). Kuigi neid andmeid hoitakse privaatselt, võid " +"privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei eemalda " +"juba salvestatud andmeid." msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Keelatavate laienduste UUID-d" msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "" +msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid" msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" - -msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "Niitristi keskel on auk" - -msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "Niitristi värvus" - -msgid "" -"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" - -msgid "" -"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " -"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " -"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " -"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " -"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view." -msgstr "" - -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." -msgstr "" -"Määrab niitristi läbipaistvuse, alates täiesti läbipaistmatust kuni täiesti " -"läbipaistvani." - -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" -"Määrab, kas niitrist kattub suurendatud hiire pildiga või on keskelt ära " -"lõigatud nii, et jooned ümbritsevad hiirekursori pilti." - -msgid "Enable lens mode" -msgstr "Läätsede režiimi lubamine" - -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "Lubab/keelab niitristi kuvamise suurendatud hiirekursori kohal." - -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" - -msgid "Length of the crosshairs" -msgstr "Niitristi pikkus" - -msgid "Magnification factor" -msgstr "Suurendustegur" - -msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "Hiire jälitamise režiim" - -msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "Niitristi läbipaistvus" - -msgid "Screen position" -msgstr "Ekraani asukoht" - -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "Suurendusklaas võib liikuda töölauapiiridest väljapoole" - -msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "Niitristi kuvamine või peitmine" - -msgid "Show or hide the magnifier" -msgstr "Suurendusklaasi kuvamine või peitmine" - -msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -msgstr "" -"Suurendusklaasi ja selle kõigi suurenduspiirkondade kuvamine või peitmine." - -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "Niitristi püst- ja rõhtjoone värvus." - -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" -"Suurendatud vaade täidab kas kogu ekraani või täidab ülemise, alumise, " -"vasaku või parema ekraanipoole." - -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "Suurendustegur. 1,0 tähendab originaalsuurust. 2,0 muudab kaks korda." - -msgid "Thickness of the crosshairs" -msgstr "Niitristi paksus" - -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "" -"Kas suurendatud vaate keskkoht peaks asetsema süsteemi hiire kohal ning " -"liikuma sellega kaasa." - -msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -msgstr "Niitristi moodustavate püst- ja rõhtjoone laius" +msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad" msgid "Command not found" msgstr "Käsku ei leitud" @@ -264,8 +173,8 @@ msgstr "Kõik" msgid "APPLICATIONS" msgstr "Rakendused" -msgid "PREFERENCES" -msgstr "Eelistused" +msgid "SETTINGS" +msgstr "Seaded" msgid "New Window" msgstr "Uus aken" @@ -382,7 +291,7 @@ msgstr "L" #. Translators: Text to show if there are no events msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ühtegi sündmust pole plaanitud" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year msgctxt "calendar heading" @@ -465,6 +374,8 @@ msgstr "Logi välja" msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" +"Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemist väljalogimiseks klõpsa nupule " +"Logi välja." #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -482,6 +393,8 @@ msgstr "Lülita välja" msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." msgstr "" +"Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi väljalülitamiseks klõpsa nupule " +"Logi välja." #, c-format msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." @@ -534,6 +447,9 @@ msgstr "Kuva lähtekoodi" msgid "Web Page" msgstr "Veebileht" +msgid "Open" +msgstr "Ava" + msgid "System Information" msgstr "Süsteemi andmed" @@ -546,6 +462,11 @@ msgstr "Aknad" msgid "Applications" msgstr "Rakendused" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +msgid "Dash" +msgstr "Dokk" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #, c-format msgid "Quit %s" @@ -556,6 +477,9 @@ msgstr "Lõpeta %s" msgid "Activities" msgstr "Tegevused" +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' lahtihaakimine nurjus" @@ -580,6 +504,18 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Palun sisesta käsk:" +msgid "Searching..." +msgstr "Otsimine..." + +msgid "No matching results." +msgstr "Tulemused puuduvad." + +msgid "Power Off..." +msgstr "Lülita välja..." + +msgid "Suspend" +msgstr "Uinak" + msgid "Available" msgstr "Saadaval" @@ -601,17 +537,8 @@ msgstr "Vaheta kasutajat" msgid "Log Out..." msgstr "Logi välja..." -#. This is temporarily removed, see -#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680 -#. for details. -#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend...")); -#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate)); -#. this.menu.addMenuItem(item); -msgid "Shut Down..." -msgstr "Lülita välja..." - msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Suurendus" msgid "Screen Reader" msgstr "Ekraanilugeja" @@ -638,10 +565,10 @@ msgid "Universal Access Settings" msgstr "Universaalse ligipääsu sätted" msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kõrgkontrastne" msgid "Large Text" -msgstr "" +msgstr "Suur tekst" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -653,7 +580,7 @@ msgid "Send Files to Device..." msgstr "Failide saatmine seadmesse..." msgid "Setup a New Device..." -msgstr "" +msgstr "Uue seadme häälestamine..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetoothi sätted" @@ -672,7 +599,7 @@ msgstr "Viga seadme sirvimisel" #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Küsitud seadet pole võimalik sirvida, viga on '%s'" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klaviatuurisätted" @@ -683,9 +610,6 @@ msgstr "Hiiresätted" msgid "Sound Settings" msgstr "Helisätted" -msgid "Bluetooth Agent" -msgstr "Bluetoothi agent" - #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s" @@ -731,12 +655,20 @@ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood." msgid "OK" msgstr "Olgu" +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine..." + msgid "Localization Settings" msgstr "Lokaliseerimissätted" msgid "Power Settings" msgstr "Toitesätted..." +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +msgid "Estimating..." +msgstr "Andmete kogumine..." + #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -829,8 +761,15 @@ msgstr "%s on hõivatud." msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Saadetud: %a, kell %X" -msgid "Search your computer" -msgstr "" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +msgid "Type to search..." +msgstr "Otsing..." + +msgid "Search" +msgstr "Otsing" #, c-format msgid "%s has finished starting" @@ -840,32 +779,28 @@ msgstr "%s läks käima" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' on valmis" -msgid "" -"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." -msgstr "Pole võimalik uut tööala lisada, kuna tööalade piir on saavutatud." - -msgid "Can't remove the first workspace." -msgstr "Esimest tööala pole võimalik eemaldada." - #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u väljund" +msgstr[1] "%u väljundit" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u sisend" +msgstr[1] "%u sisendit" msgid "System Sounds" msgstr "Süsteemi helid" +msgid "Print version" +msgstr "Printimise versioon" + msgid "Less than a minute ago" msgstr "Vähem kui minuti eest" @@ -893,6 +828,9 @@ msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d nädal tagasi" msgstr[1] "%d nädalat tagasi" +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi" + msgid "Home Folder" msgstr "Kodukaust" @@ -901,9 +839,6 @@ msgstr "Kodukaust" msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" -msgid "Search" -msgstr "Otsing" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -913,8 +848,111 @@ msgstr "Otsing" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#~ msgid "Suspend..." -#~ msgstr "Peata..." +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "Niitristi keskel on auk" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "Niitristi värvus" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Määrab niitristi läbipaistvuse, alates täiesti läbipaistmatust kuni " +#~ "täiesti läbipaistvani." + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " +#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " +#~ "surround the mouse image." +#~ msgstr "" +#~ "Määrab, kas niitrist kattub suurendatud hiire pildiga või on keskelt ära " +#~ "lõigatud nii, et jooned ümbritsevad hiirekursori pilti." + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "Läätsede režiimi lubamine" + +#~ msgid "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." +#~ msgstr "Lubab/keelab niitristi kuvamise suurendatud hiirekursori kohal." + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "Niitristi pikkus" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "Suurendustegur" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "Hiire jälitamise režiim" + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "Niitristi läbipaistvus" + +#~ msgid "Screen position" +#~ msgstr "Ekraani asukoht" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "Suurendusklaas võib liikuda töölauapiiridest väljapoole" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "Niitristi kuvamine või peitmine" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "Suurendusklaasi kuvamine või peitmine" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "" +#~ "Suurendusklaasi ja selle kõigi suurenduspiirkondade kuvamine või peitmine." + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "Niitristi püst- ja rõhtjoone värvus." + +#~ msgid "" +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Suurendatud vaade täidab kas kogu ekraani või täidab ülemise, alumise, " +#~ "vasaku või parema ekraanipoole." + +#~ msgid "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." +#~ msgstr "" +#~ "Suurendustegur. 1,0 tähendab originaalsuurust. 2,0 muudab kaks korda." + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "Niitristi paksus" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." +#~ msgstr "" +#~ "Kas suurendatud vaate keskkoht peaks asetsema süsteemi hiire kohal ning " +#~ "liikuma sellega kaasa." + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "Niitristi moodustavate püst- ja rõhtjoone laius" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "Eelistused" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Lülita välja..." + +#~ msgid "Bluetooth Agent" +#~ msgstr "Bluetoothi agent" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "Pole võimalik uut tööala lisada, kuna tööalade piir on saavutatud." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "Esimest tööala pole võimalik eemaldada." #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Kell" @@ -958,11 +996,5 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Otsi" -#~ msgid "Searching..." -#~ msgstr "Otsimine..." - -#~ msgid "No matching results." -#~ msgstr "Tulemused puuduvad." - #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Nähtamatu"