From dcd84a4b531713f646f540607f8ecff9aff83efc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Steinwender Date: Sat, 13 Jun 2015 18:07:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2921997d8..a1c3b41b0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-22 12:10+0100\n" -"Last-Translator: Bernd Homuth \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-25 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "" "Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser " "Schlüssel listet Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. Jede zu " "ladende Erweiterung muss in dieser Liste erscheinen. Sie können diese Liste " -"auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org." -"gnome.Shell bearbeiten." +"auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org.gnome." +"Shell bearbeiten." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +"running version. Enabling this option will disable this check and try to load " +"all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. " "Durch Aktivieren dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung " @@ -130,8 +130,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-" -"Bereich angezeigt." +"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich " +"angezeigt." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "App Picker View" @@ -162,8 +162,7 @@ msgstr "" "»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte " "Dateisysteme gespeichert werden" @@ -171,13 +170,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember " +"Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the " +"checkbox." msgstr "" "Die Shell wird ein Passwort anfragen, sobald ein verschlüsseltes Gerät oder " -"ein entferntes Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die " -"Zukunft gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld »An Passwort erinnern« " +"ein entferntes Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die Zukunft " +"gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld »An Passwort erinnern« " "angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld " "ein." @@ -239,8 +238,8 @@ msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen." msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" -"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. " -"Zur Fehlerdiagnose." +"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur " +"Fehlerdiagnose." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Which keyboard to use" @@ -269,13 +268,13 @@ msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " +"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows " +"only the application icon) or 'both'." msgstr "" "Legt fest, wie Fenster im Fensterwechsler dargestellt werden. Mögliche Werte " -"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-" -"icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)." +"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-" +"only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" @@ -290,8 +289,7 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die " "GNOME-Shell läuft." @@ -299,8 +297,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante " -"verschoben wird" +"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante verschoben " +"wird" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -319,12 +317,12 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Netzwerkanmeldung" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen" @@ -335,39 +333,39 @@ msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 msgid "Choose Session" msgstr "Sitzung wählen" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nicht aufgeführt?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Benutzername:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1163 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 msgid "Login Window" msgstr "Anmeldefenster" @@ -461,31 +459,31 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung" -#: ../js/ui/appDisplay.js:792 +#: ../js/ui/appDisplay.js:788 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:908 msgid "Frequent" msgstr "Häufig" -#: ../js/ui/appDisplay.js:919 +#: ../js/ui/appDisplay.js:915 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" @@ -499,15 +497,19 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Hintergrund ändern …" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 +#: ../js/ui/status/system.js:334 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #: ../js/ui/calendar.js:53 msgctxt "calendar-no-work" @@ -575,7 +577,7 @@ msgstr "Woche %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1183 +#: ../js/ui/calendar.js:1187 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Ganztägig" @@ -669,8 +671,7 @@ msgstr "Anmeldung für Funknetzwerk wird benötigt" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« " "zuzugreifen." @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" @@ -751,12 +752,12 @@ msgstr "%s heißt jetzt %s" msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Anwendungen anzeigen" # Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«. -#: ../js/ui/dash.js:453 +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -923,17 +924,16 @@ msgstr "Installieren" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" -#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724 +#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. translators: 'Hide' is a verb */ -#: ../js/ui/legacyTray.js:64 -#| msgid "Hide Text" +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 msgid "Hide tray" msgstr "Ablage verbergen" -#: ../js/ui/legacyTray.js:104 +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 msgid "Status Icons" msgstr "Statussymbole" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Quelle zeigen" msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: ../js/ui/messageTray.js:1507 +#: ../js/ui/messageTray.js:1506 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -1062,27 +1062,27 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung" msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Sperren" -#: ../js/ui/screenShield.js:668 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren" -#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Sperrung fehlgeschlagen" -#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert" -#: ../js/ui/search.js:616 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Suche läuft …" -#: ../js/ui/search.js:618 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." @@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "Tastenanschlagfunktion" msgid "Mouse Keys" msgstr "Tastaturmaus" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Hoher Kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Große Schrift" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Nicht verbunden" msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:747 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung anzeigen" @@ -1398,23 +1398,23 @@ msgstr "Flugzeugmodus" msgid "On" msgstr "An" -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Benutzer wechseln" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#: ../js/ui/status/system.js:341 +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" msgstr "In Bereitschaft versetzen" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" @@ -1471,12 +1471,11 @@ msgstr "Beibehalten" msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunde zurückgesetzt" -msgstr[1] "" -"Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt" +msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#: ../js/ui/windowManager.js:613 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1521,6 +1520,22 @@ msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" +#: ../js/ui/windowMenu.js:127 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Auf den Bildschirm nach oben verschieben" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:133 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Auf den Bildschirm nach unten verschieben" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:139 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Auf den Bildschirm nach links verschieben" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:145 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Auf den Bildschirm nach rechts verschieben" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-Kalender" @@ -1745,8 +1760,8 @@ msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen" #~ msgid "" #~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "" -#~ "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen " -#~ "Ressource ersetzt" +#~ "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " +#~ "ersetzt" #~ msgid "The account already exists on the server" #~ msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" @@ -1768,9 +1783,9 @@ msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " #~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" -#~ "Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-" -#~ "Zertifikatskette überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek " -#~ "gegebenen Beschränkungen" +#~ "Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette " +#~ "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " +#~ "Beschränkungen" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Interner Fehler" @@ -1819,29 +1834,28 @@ msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen" #~ msgstr "Maximale Ortsauflösung" #~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " -#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#~ "at best)." +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +#~ "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +#~ "'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +#~ "receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " +#~ "allow applications to see and they can find user's location on their own " +#~ "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." #~ msgstr "" #~ "Legt die maximale Ortsauflösung für Anwendungen fest. Gültige Werte sind " #~ "»off« (Ortung deaktiviert), »country« (Land), »city« (Stadt), " #~ "»neighborhood« (Nachbarschaft), »street« (Straße) und »exact« (genau, " -#~ "benötigt üblicherweise einen GPS-Empfänger). Bitte bedenken Sie, dass " -#~ "diese Einstellung nur festlegt, welche Informationen GeoClue an " -#~ "Anwendungen weitergibt. Die Anwendungen können jedoch selbst den Ort des " -#~ "Benutzers durch Analyse von Netzwerkressourcen ausfindig machen (jedoch " -#~ "im besten Fall mit Straßengenauigkeit)." +#~ "benötigt üblicherweise einen GPS-Empfänger). Bitte bedenken Sie, dass diese " +#~ "Einstellung nur festlegt, welche Informationen GeoClue an Anwendungen " +#~ "weitergibt. Die Anwendungen können jedoch selbst den Ort des Benutzers " +#~ "durch Analyse von Netzwerkressourcen ausfindig machen (jedoch im besten " +#~ "Fall mit Straßengenauigkeit)." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste" #~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +#~ "GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.desktop.wm." #~ "preferences, wenn die GNOME-Shell läuft."