From dc47ca19baed490d07fdb412c4e9e25c1399e5e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Quentin=20PAG=C3=88S?= Date: Thu, 8 Jul 2021 19:43:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Occitan translation (cherry picked from commit 2d0ee51639b0e267cb5230c841003f0985977cef) --- po/oc.po | 72 +++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 6cf297936..a35055978 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 16:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-13 15:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-16 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 21:42+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -87,12 +87,6 @@ msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgstr "Identificants UUID de las extensions de desactivar de fòrça" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " @@ -100,11 +94,11 @@ msgid "" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" -"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las " -"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser " -"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular " -"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org." -"gnome.Shell." +"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau lista las " +"extensions que devon èsser desactivadas, encara que fòrmen part del mòde " +"actual. Podètz tanben manipular aquesta lista amb los metòdes " +"EnableExtension e DisableExtension D-Bus methods de org.gnome.Shell. Aquesta " +"clau subrecarga lo paramètre « enabled-extensions »." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -250,18 +244,20 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble" +msgstr "Combinason de tòcas per alternar los estats de la la vista" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" +"Combinason de tòcas per bascular entre la session, lo selector de fenèstra e " +"la grasilha d'aplicacions" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" +"Combinason de tòcas per bascular entre la grasilha d'aplicacions, lo " +"selector de fenèstra e la session" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -511,18 +507,14 @@ msgstr "Error d'autentificacion" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #: js/gdm/util.js:589 -#, fuzzy -#| msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(o fasètz lisar lo det)" +msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #: js/gdm/util.js:594 -#, fuzzy -#| msgid "(or swipe finger)" msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(o fasètz lisar lo det)" +msgstr "(o pausatz lo det sul lector)" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:82 @@ -1754,10 +1746,8 @@ msgid "Windows System Volume" msgstr "Volum sistèma Windows" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Keys" msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Tòcas de la mirga" +msgstr "Utiliza de fichièrs de claus" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:298 @@ -1765,6 +1755,8 @@ msgstr "Tòcas de la mirga" msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" +"Per desverrolhar un volum qu’utiliza los fichièrs de clau, emplegatz " +"l’utilitari %s puslèu." #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" @@ -2341,7 +2333,7 @@ msgstr "Benvenguda al GNOME %s" #: js/ui/welcomeDialog.js:37 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "" +msgstr "Se volètz vos assabentar, anatz far la visita." #: js/ui/welcomeDialog.js:45 msgid "No Thanks" @@ -2717,7 +2709,7 @@ msgstr "Lo modèl d’utilizar per l’extension novèla" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" +msgstr "Picatz d’un biais interactiu las informacions de l’extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 msgid "Create a new extension" @@ -2787,23 +2779,19 @@ msgstr "Remplaçar una extension existenta" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" +msgstr "EXTENSION_EMPAQUETADA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar" +msgstr "Installar una extension empaquetada" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Cap d'extension pas installada" +msgstr "Cap d'extension empaquetadas especificadas" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "" +msgstr "Mai d’una extension empaquetada especificada" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" @@ -2843,7 +2831,7 @@ msgstr "FICHIÈR" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "" +msgstr "Font addicionala d’inclure al paquet" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "SCHEMA" @@ -2884,7 +2872,7 @@ msgstr "REPERTÒRI_FONT" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 msgid "Create an extension bundle" -msgstr "" +msgstr "Crear una extension empaquetada" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" @@ -2956,11 +2944,11 @@ msgstr "Afichar las informacions de version e quitar." #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMANDA" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" -msgstr "" +msgstr "[PARAMS...]" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" @@ -3008,10 +2996,8 @@ msgid "Package extension" msgstr "Paquet de l’extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install extension bundle" -msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar" +msgstr "Installar l’extension empaquetada" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format