Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
7efdb97641
commit
dc38e48202
282
po/id.po
282
po/id.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-31 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-06 17:48+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 15:37+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -272,54 +272,47 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pengikatan tombol yang mengistirahatkan dan melanjutkan semua tween yang "
|
||||
"sedang berjalan, untuk tujuan pengawakutuan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 1"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||
msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 2"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||
msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 3"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 4"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 5"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
|
||||
msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 6"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 7"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 8"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 9"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -327,11 +320,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
|
||||
"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Mode ikon aplikasi."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
@ -341,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-"
|
||||
"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -349,51 +342,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
|
||||
"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokasi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk ditampilkan di jam dunia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
|
||||
msgid "Automatic location"
|
||||
msgstr "Lokasi otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||
msgstr "Apakah akan mengambil lokasi saat ini atau tidak"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokasi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr "Lokasi yang menunjukkan perkiraan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:261
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
|
||||
"Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:269
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:285
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
|
||||
@ -456,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang "
|
||||
"dipasang. Pastikan Anda masuk ke GNOME dan coba lagi."
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
@ -464,28 +465,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:42
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Buka Kunci"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:200
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:199
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:301
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:299
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Pilih Sesi"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:445
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:443
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||
|
||||
@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Nama pengguna: "
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:339
|
||||
#: js/gdm/util.js:338
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Galat autentikasi"
|
||||
|
||||
@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Galat autentikasi"
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:474
|
||||
#: js/gdm/util.js:473
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
||||
|
||||
@ -587,65 +588,65 @@ msgstr "Kunci Orientasi"
|
||||
msgid "lock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "kunci orientasi;layar;rotasi"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:119
|
||||
#: js/misc/util.js:117
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: js/misc/util.js:152
|
||||
#: js/misc/util.js:150
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:160
|
||||
#: js/misc/util.js:158
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:177
|
||||
#: js/misc/util.js:175
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Baru saja"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:179
|
||||
#: js/misc/util.js:177
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
|
||||
msgstr[1] "%d menit yang lalu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:182
|
||||
#: js/misc/util.js:180
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
|
||||
msgstr[1] "%d jam yang lalu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:185
|
||||
#: js/misc/util.js:183
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Kemarin"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:187
|
||||
#: js/misc/util.js:185
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
|
||||
msgstr[1] "%d hari yang lalu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:190
|
||||
#: js/misc/util.js:188
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
|
||||
msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:193
|
||||
#: js/misc/util.js:191
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d month ago"
|
||||
msgid_plural "%d months ago"
|
||||
msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
|
||||
msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:195
|
||||
#: js/misc/util.js:193
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d year ago"
|
||||
msgid_plural "%d years ago"
|
||||
@ -653,20 +654,20 @@ msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
|
||||
msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: js/misc/util.js:225
|
||||
#: js/misc/util.js:223
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:231
|
||||
#: js/misc/util.js:229
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Kemarin, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:237
|
||||
#: js/misc/util.js:235
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:243
|
||||
#: js/misc/util.js:241
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
||||
@ -682,26 +683,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:249
|
||||
#: js/misc/util.js:247
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: js/misc/util.js:254
|
||||
#: js/misc/util.js:252
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:260
|
||||
#: js/misc/util.js:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Kemarin, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:266
|
||||
#: js/misc/util.js:264
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:272
|
||||
#: js/misc/util.js:270
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
||||
@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:278
|
||||
#: js/misc/util.js:276
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
@ -746,40 +747,44 @@ msgstr "Tolak Akses"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Beri Akses"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:684
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:854
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Folder Tanpa Nama"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:874
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:799
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:997
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Sering"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:806
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1004
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Semua"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:78
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Buka Jendela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1790 js/ui/panel.js:85
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Jendela Baru"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1804
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2264
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Terdedikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1831 js/ui/dash.js:240
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Hapus dari Favorit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1837
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2299
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Tambah ke Favorit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1847 js/ui/panel.js:96
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Tampilkan Rincian"
|
||||
|
||||
@ -809,7 +814,7 @@ msgstr "Headphone"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Headset"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:240
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -949,12 +954,12 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Bersihkan"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:43
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:42
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak merespon."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -962,11 +967,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda dapat memilih untuk menunggu sebentar untuk melanjutkan atau memaksa "
|
||||
"aplikasi keluar."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:60
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:59
|
||||
msgid "Force Quit"
|
||||
msgstr "Tutup Paksa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:63
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:62
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Tunggu"
|
||||
|
||||
@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Jendela"
|
||||
|
||||
@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:391
|
||||
#: js/ui/dash.js:390
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
@ -1132,7 +1137,7 @@ msgstr "Dash"
|
||||
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
|
||||
#. * "February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:63
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:68
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%e %B %Y"
|
||||
|
||||
@ -1140,35 +1145,35 @@ msgstr "%e %B %Y"
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:70
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:75
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:132
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:149
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Tambah jam dunia…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:133
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:150
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Jam Dunia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:229
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:265
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Cuaca"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:348
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Pilih lokasi…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:320
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:356
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Memuat…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:330
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:366
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Pergi daring untuk informasi cuaca"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:332
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:368
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Informasi cuaca saat ini tidak tersedia"
|
||||
|
||||
@ -1417,59 +1422,59 @@ msgstr "Matikan"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Biarkan Mati"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:201
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:200
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Wilayah & Bahasa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:621
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:624
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:676
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:682
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:685
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Sembunyikan Galat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Tampilkan Galat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:698
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Diaktifkan"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:700
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:703
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Galat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:702
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:705
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Kadaluarsa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:704
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:707
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Mengunduh"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:727
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:730
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Tilik Sumber"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:736
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:739
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Halaman Web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1480
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1462
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||
|
||||
@ -1481,13 +1486,13 @@ msgstr "Artis tak dikenal"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Judul tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:74
|
||||
#: js/ui/overview.js:73
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:101
|
||||
#: js/ui/overview.js:100
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Gambaran"
|
||||
|
||||
@ -1495,7 +1500,7 @@ msgstr "Gambaran"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overview.js:227
|
||||
#: js/ui/overview.js:230
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Ketik untuk mencari…"
|
||||
|
||||
@ -1543,30 +1548,30 @@ msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:112
|
||||
#: js/ui/panel.js:111
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:429
|
||||
#: js/ui/panel.js:428
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:702
|
||||
#: js/ui/panel.js:701
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:821
|
||||
#: js/ui/panel.js:820
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Bar Atas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:59
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:58
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Ketikkan Perintah"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
@ -1580,29 +1585,29 @@ msgstr "Memulai ulang…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:75
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:73
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:131
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:129
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d pesan baru"
|
||||
msgstr[1] "%d pesan baru"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:133
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:131
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
|
||||
msgstr[1] "%d pemberitahuan baru"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kunci"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:710
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:708
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||
|
||||
@ -1621,15 +1626,15 @@ msgstr "Tak bisa mengunci"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:639
|
||||
#: js/ui/search.js:647
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Mencari…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:641
|
||||
#: js/ui/search.js:649
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Tak ada yang cocok."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:765
|
||||
#: js/ui/search.js:773
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -2171,11 +2176,11 @@ msgstr "Autorisasi Thunderbolt galat"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengautorisasi perangkat Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:127
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volume diubah"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:192
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:193
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -2215,11 +2220,11 @@ msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Buka Kunci Jendela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:174
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:173
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:178
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:177
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
@ -2228,22 +2233,22 @@ msgstr "Cari"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "“%s” siap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:55
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:54
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:67
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:66
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Balikkan Tatanan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:70
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Simpan Perubahan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:88
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:87
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2252,7 +2257,7 @@ msgstr[1] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:678
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:683
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2325,19 +2330,19 @@ msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution Kalender"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#: src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versi Cetak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:476
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:482
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
|
||||
|
||||
@ -2359,7 +2364,7 @@ msgstr "Sandi tidak cocok."
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
|
||||
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialog autentikasi ditolak oleh pengguna"
|
||||
|
||||
@ -2385,6 +2390,13 @@ msgstr[1] "%u Masukan"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Suara Sistem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
|
||||
#~ "purposes"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pengikatan tombol yang mengistirahatkan dan melanjutkan semua tween yang "
|
||||
#~ "sedang berjalan, untuk tujuan pengawakutuan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which keyboard to use"
|
||||
#~ msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user