Update Serbian translation

This commit is contained in:
Марко Костић 2020-05-17 19:22:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5815f9ac0e
commit db2917479a

161
po/sr.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 03:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Упишите тражено"
msgstr "Систем"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Мрежна пријава"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Нешто је пошло наопако"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Посети матичну страну проширењ"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
@ -474,13 +474,13 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или превуците прст)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr ""
"power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
@ -488,55 +488,55 @@ msgstr ""
"стоп"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "закључај екран"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr ""
"изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;log out;"
"sign off"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr ""
"suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;"
"sleep"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Промени корисника"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај "
@ -544,12 +544,12 @@ msgstr ""
"okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;"
"rotation"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Откључај окретање екрана"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Закључај окретање екрана"
@ -726,53 +726,53 @@ msgstr "Забрани приступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Дозволи приступ"
#: js/ui/appDisplay.js:932
#: js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неименована фасцикла"
#: js/ui/appDisplay.js:955
#: js/ui/appDisplay.js:962
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
#: js/ui/appDisplay.js:1090
#: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
#: js/ui/appDisplay.js:1097
#: js/ui/appDisplay.js:1104
msgid "All"
msgstr "Све"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Отвори прозоре"
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: js/ui/appDisplay.js:2504
#: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: js/ui/appDisplay.js:2538
#: js/ui/appDisplay.js:2545
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
#: js/ui/appFavorites.js:152
#: js/ui/appFavorites.js:153
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
#: js/ui/appFavorites.js:185
#: js/ui/appFavorites.js:186
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
@ -1145,18 +1145,18 @@ msgstr "Идите на мрежу за податке о временској
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Одјави корисника „%s“"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде."
msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1174,22 +1174,22 @@ msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде."
msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди."
msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду."
#: js/ui/endSessionDialog.js:53
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Инсталирај освежења и искључи"
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1198,27 +1198,27 @@ msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде."
msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди."
msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d сек
msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди."
msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања"
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1246,22 +1246,22 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду."
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Поново покрени и инсталирај"
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Инсталирај и искључи"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Искључи након инсталирања освежења"
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу"
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1279,26 +1279,26 @@ msgstr ""
"понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних "
"података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање."
#: js/ui/endSessionDialog.js:261
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "На батерији сте, прикључите мрежно напајање пре инсталирања ажурирања."
#: js/ui/endSessionDialog.js:270
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад"
#: js/ui/endSessionDialog.js:275
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Други корисници су пријављени"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удаљено)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#: js/ui/endSessionDialog.js:589
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (љуска)"
@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "Инсталирај проширење"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
#: js/ui/extensionSystem.js:233
#: js/ui/extensionSystem.js:252
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Доступна су ажурирања проширења"
#: js/ui/extensionSystem.js:234
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Ажурирања проширења су доступна за инсталирање."
@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Прикажи код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#: js/ui/main.js:277
#: js/ui/main.js:279
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Пријављен као повлашћен корисник"
#: js/ui/main.js:278
#: js/ui/main.js:280
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1479,23 +1479,23 @@ msgstr ""
"Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из "
"безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник."
#: js/ui/main.js:317
#: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Закључавање екрана онемогућено"
#: js/ui/main.js:318
#: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана."
#: js/ui/messageTray.js:1551
#: js/ui/messageTray.js:1548
msgid "System Information"
msgstr "Подаци о систему"
#: js/ui/mpris.js:199
#: js/ui/mpris.js:204
msgid "Unknown artist"
msgstr "Непознат извођач"
#: js/ui/mpris.js:209
#: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown title"
msgstr "Непознат наслов"
@ -1567,16 +1567,16 @@ msgstr "Изађи"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:434
#: js/ui/panel.js:437
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
#: js/ui/panel.js:713
#: js/ui/panel.js:716
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: js/ui/panel.js:826
#: js/ui/panel.js:829
msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака"
@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не могу да закључам"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Врати подешавања"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Задржи измене"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2377,12 +2377,12 @@ msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екр
msgid "List possible modes"
msgstr "Исписује могуће режиме"
#: src/shell-app.c:279
#: src/shell-app.c:286
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: src/shell-app.c:530
#: src/shell-app.c:537
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
@ -2512,19 +2512,19 @@ msgstr ""
"Уколико приметите проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва "
"проширења."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr "Ручно инсталирана"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr "Уграђена"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Неинсталирана проширења"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -2532,7 +2532,12 @@ msgstr ""
"Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите "
"да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
#| msgid "Extension Updates Available"
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Спремна су ажурирања проширења"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Одјава…"