diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index ef43a9f94..c91a961a5 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,7 +1,7 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Young-Ho Cha , 2009. # Seong-ho Cho , 2012. -# Changwoo Ryu , 2011-2012. +# Changwoo Ryu , 2011-2013. # # # 주의 사항: @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -40,6 +40,18 @@ msgstr "시스템" msgid "Show the message tray" msgstr "메시지 트레이 표시" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "현재 알림에 포커스" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show all applications" +msgstr "모든 프로그램 표시" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Open the application menu" +msgstr "프로그램 메뉴 열기" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "그놈 셸" @@ -49,7 +61,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "창 관리 및 프로그램 실행" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "그놈 셸 확장 기본 설정" @@ -109,14 +121,24 @@ msgid "" msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of categories that should be displayed as folders" +msgstr "폴더로 표시할 분류의 목록" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Each category name in this list will be represented as folder in the " +"application view, rather than being displayed inline in the main view." +msgstr "이 목록의 분류 이름은 프로그램 보기에서 폴더로 표시합니다. 아니면 메인 보기에서 인라인으로 표시됩니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "명령어 대화 상자에(Alt-F2) 기록 기능" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -124,7 +146,7 @@ msgstr "" "사용자가 직접 설정한 메신저 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용하" "는 값은 TpConnectionPresenceType 열거 상수 값입니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -132,62 +154,102 @@ msgstr "" "사용자의 최근 세션 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용하는 값은 " "GsmPresenceStatus 열거 상수 값입니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "사용자 메뉴에 '로그아웃' 메뉴 항목을 항상 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "단일 사용자, 단일 세션에서 '로그아웃' 메뉴 항목 자동 감추기 기능을 이 키를 통해 사용하지 않습니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "암호화 볼륨을 마운트하거나 원격 파일 시스템을 마운트할 때 암호를 저장할지 여부" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "암호화된 저장 장치나 원격 파일 시스템을 마운트하는 경우 암호를 입력해야 합니다. 암호를 저장할 수 있으면 '암호 저장' 확인란이 나타납니다. 이 키에서는 이 확인란의 기본 상태를 지정합니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "달력에 요일 표시" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "\"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "현재 활동 보기의 \"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "메시지 트레이 보이기를 토글하는 키 바인딩" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "메시지 트레이 보이기를 토글하는 키 바인딩." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "스크린 녹화를 토글하는 키 바인딩" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "내장 스크린 녹화 기능을 시작하고 중지하는 키 바인딩." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "사용할 키보드" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "사용할 키보드의 종류." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "스크린 방송 녹화에 사용할 프레임수." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임수 단위." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -212,11 +274,11 @@ msgstr "" "고 VP8 코덱을 사용해 WEBM 형식으로 녹화합니다. '%T' 기호는 시스템에서 최적으" "로 생각되는 스레드 수로 대체됩니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "스크린 방송을 저장할 때 사용할 파일 확장자" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -225,122 +287,167 @@ msgstr "" "녹화한 스크린 방송 영상 파일은, 현재 날짜와 여기서 설정하는 확장자를 붙여 파" "일 이름을 만듭니다. 다른 컨테이너 형식으로 녹화하려면 이 값을 바꿔야 합니다." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The application icon mode." +msgstr "프로그램 아이콘 모드." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: 'thumbnail-only'(창의 섬네일만 표시), 'app-icon-only'(프로그램 아이콘만 표시), 'both'(모두)." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "제목 표시줄의 단추 순서" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.desktop.wm.preferences의 키 대신 사용됩니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "작업 공간을 동적으로 관리" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s에 대한 기본 설정 대화상자를 불러오는데 오류가 발생했습니다:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Extension" msgstr "확장" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "위의 콤보상자를 사용해 설정할 확장을 선택하십시오." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:528 -msgid "Session..." -msgstr "세션..." - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:676 -msgctxt "title" -msgid "Sign In" -msgstr "로그인" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +msgid "Session…" +msgstr "세션…" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:743 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 msgid "Not listed?" msgstr "목록에 없습니까?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 +#: ../js/ui/userMenu.js:932 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:901 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "로그인" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "사용자 이름: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157 msgid "Login Window" msgstr "로그인 창" #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "전원" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:775 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:814 msgid "Suspend" msgstr "절전" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:774 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696 +#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936 msgid "Power Off" msgstr "컴퓨터 끄기" -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: ../js/gdm/util.js:182 msgid "Authentication error" msgstr "인증 오류" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 +#: ../js/gdm/util.js:299 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)" -#: ../js/gdm/util.js:290 +#: ../js/gdm/util.js:324 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)" -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/misc/util.js:94 msgid "Command not found" msgstr "명령이 없습니다" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:125 +#: ../js/misc/util.js:127 msgid "Could not parse command:" msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:" -#: ../js/misc/util.js:133 +#: ../js/misc/util.js:135 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' 실행이 실패했습니다:" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +msgid "Frequent" +msgstr "자주" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:355 msgid "All" msgstr "모두" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "프로그램" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:370 -msgid "SETTINGS" -msgstr "설정" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:675 +#: ../js/ui/appDisplay.js:913 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "즐겨찾기에서 제거" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:917 msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" @@ -349,11 +456,19 @@ msgstr "즐겨찾기에 추가" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다." -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다." +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "배경 바꾸기…" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -362,60 +477,63 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "종일" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H:%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l:%M" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%p\\u2009%l:%M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "일" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "월" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "화" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "수" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "목" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "금" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "토" @@ -426,98 +544,106 @@ msgstr "토" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "일" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "월" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "화" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "수" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "목" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "금" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "토" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 +#: ../js/ui/calendar.js:692 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "일정이 없습니다" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 +#: ../js/ui/calendar.js:708 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%B %d일 %A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:711 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %A" -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../js/ui/calendar.js:732 +#: ../js/ui/calendar.js:725 msgid "Tomorrow" msgstr "내일" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgid "This week" msgstr "이번주" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:744 msgid "Next week" msgstr "다음주" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "외부 드라이브 연결" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "외부 드라이브 연결 끊김" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "이동식 장치" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s 프로그램으로 열기" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 msgid "Eject" msgstr "꺼내기" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "암호:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "다시 입력하십시오:" @@ -539,14 +665,6 @@ msgstr "암호: " msgid "Key: " msgstr "키: " -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "사용자 이름: " - #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "신원: " @@ -611,7 +729,7 @@ msgstr "인증이 필요합니다" msgid "Administrator" msgstr "관리자" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "인증" @@ -619,74 +737,72 @@ msgstr "인증" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오." # 주의: 파일이름, %d %t는 날짜와 시각, 이상하게 번역하지 말 것 #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#: ../js/ui/components/recorder.js:48 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "스크린 방송, %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "초대" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "호출" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "파일 전송" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 -msgid "Subscription request" -msgstr "가입 요청" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +msgid "Chat" +msgstr "채팅" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 -msgid "Connection error" -msgstr "연결 오류" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "음소거 해제" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "음소거" -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "어제, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "보낸 때: %A %H시 %M분" +msgid "%A, %H:%M" +msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "보낸 때: %B %d일 %A" +msgid "%B %d, %H:%M" +msgstr "%B %d일, %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "보낸 때: %Y년 %B %d일 %A" +msgid "%B %d %Y, %H:%M " +msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다" @@ -707,6 +823,7 @@ msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 msgid "Decline" @@ -730,11 +847,6 @@ msgstr "%s에서 영상 호출" msgid "Call from %s" msgstr "%s에서 호출" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 -msgid "Reject" -msgstr "거부" - #. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 msgid "Answer" @@ -862,121 +974,131 @@ msgstr "내부 오류" #. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 #, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "%s에 연결이 실패했습니다" +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s에 연결할 수 없습니다" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Reconnect" -msgstr "다시 연결" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +msgid "View account" +msgstr "계정 보기" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Edit account" -msgstr "계정 편집" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97 +msgid "Windows" +msgstr "창" + +#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 msgid "Show Applications" msgstr "프로그램 표시" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "날짜 및 시각 설정" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:435 +msgid "Dash" +msgstr "대시보드" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "달력 열기" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "시계 열기" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "날짜 및 시각 설정" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y년 %B %e일 %A" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s 로그아웃" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "로그아웃" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "로그아웃을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템에서 로그아웃합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Logging out of the system." msgstr "시스템에서 로그아웃." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "로그아웃" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "컴퓨터 끄기" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "컴퓨터 끄기를 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템의 전원을 끕니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Powering off the system." msgstr "시스템 전원 끄기." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "컴퓨터 끄기" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "다시 시작을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템을 다시 시작합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgid "Restarting the system." msgstr "시스템을 다시 시작합니다." @@ -990,89 +1112,103 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "extensions.gnome.org 사이트에서 '%s' 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?" -#: ../js/ui/keyboard.js:337 -msgid "tray" -msgstr "트레이" - -#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" msgstr "확장을 설치하지 않았습니다" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Hide Errors" msgstr "오류 숨기기" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Show Errors" msgstr "오류 보이기" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" msgstr "사용" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Out of date" msgstr "오래 된 버전" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "View Source" msgstr "소스 보기" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 msgid "Web Page" msgstr "웹페이지" -#: ../js/ui/messageTray.js:1081 +#: ../js/ui/messageTray.js:1182 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: ../js/ui/messageTray.js:1533 +#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +msgid "Clear Messages" +msgstr "메시지 지우기" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +msgid "Notification Settings" +msgstr "알림 설정" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 +msgid "No Messages" +msgstr "메시지 없음" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1787 msgid "Message Tray" msgstr "메시지 트레이" -#: ../js/ui/messageTray.js:2544 +#: ../js/ui/messageTray.js:2864 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" +#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "새 메시지 %d개" + #: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: ../js/ui/overview.js:127 +#: ../js/ui/overview.js:129 msgid "Overview" msgstr "개요" @@ -1080,27 +1216,21 @@ msgstr "개요" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:201 -msgid "Type to search..." -msgstr "검색하려면 입력하십시오..." +#: ../js/ui/overview.js:284 +msgid "Type to search…" +msgstr "검색하려면 입력하십시오…" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:222 -msgid "Dash" -msgstr "대시보드" - -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Activities" msgstr "현재 활동" -#: ../js/ui/panel.js:965 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "위 막대" @@ -1109,366 +1239,377 @@ msgstr "위 막대" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "명령을 입력하십시오:" +msgid "Enter a Command" +msgstr "명령을 입력하십시오" + +#: ../js/ui/runDialog.js:241 +msgid "Close" +msgstr "닫기" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:79 +#: ../js/ui/screenShield.js:90 msgid "%A, %B %d" msgstr "%B %d일 %A" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "새 메시지 %d개" - -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: ../js/ui/screenShield.js:155 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "새 알림 %d개" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 -msgid "Searching..." -msgstr "검색하는 중..." +#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805 +msgid "Lock" +msgstr "잠그기" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#: ../js/ui/screenShield.js:639 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 +msgid "Unable to lock" +msgstr "잠글 수 없습니다" + +#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "프로그램이 잠금을 막았습니다" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 +msgid "Searching…" +msgstr "검색하는 중…" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:475 msgid "No results." msgstr "결과가 없습니다." -#: ../js/ui/shellEntry.js:26 +#: ../js/ui/shellEntry.js:29 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../js/ui/shellEntry.js:31 +#: ../js/ui/shellEntry.js:34 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" -#: ../js/ui/shellEntry.js:102 +#: ../js/ui/shellEntry.js:105 msgid "Show Text" msgstr "텍스트 보이기" -#: ../js/ui/shellEntry.js:104 +#: ../js/ui/shellEntry.js:107 msgid "Hide Text" msgstr "텍스트 숨기기" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" msgstr "암호" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" msgstr "암호 저장" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140 msgid "Unlock" msgstr "잠금 풀기" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "접근성" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Zoom" msgstr "크기 조정" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Screen Reader" msgstr "화면 읽기" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Screen Keyboard" msgstr "화면 키보드" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Visual Alerts" msgstr "화면 알림" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Sticky Keys" msgstr "고정 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Slow Keys" msgstr "느린 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Bounce Keys" msgstr "탄력 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Mouse Keys" msgstr "마우스 키" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Universal Access Settings" msgstr "접근성 설정" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 msgid "High Contrast" msgstr "고대비" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "큰 글자" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "보이기" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "파일을 장치로 보내기..." - #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." -msgstr "새 장치 준비..." +msgid "Send Files to Device…" +msgstr "파일을 장치로 보내기…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +msgid "Set Up a New Device…" +msgstr "새 장치 준비…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "블루투스 설정" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "하드웨어 사용 않음" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "연결" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "연결 끊는 중..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 -#: ../js/ui/status/network.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "연결하는 중..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Send Files..." -msgstr "파일 보내기..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +msgid "Send Files…" +msgstr "파일 보내기…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 -msgid "Browse Files..." -msgstr "파일 찾아보기..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 -msgid "Error browsing device" -msgstr "장치를 찾아보는데 오류" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "요청한 장치를 찾아볼 수 없습니다. 오류는 '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "키보드 설정" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "마우스 설정" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "소리 설정" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s 장치에서 권한 확인 요청" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s 장치에서 '%s' 서비스에 접근을 요청합니다" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "항상 접근 허용" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "이번에만 허용" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 +msgid "Reject" +msgstr "거부" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "연결 확인 (%s)" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s 장치가 이 컴퓨터와 연결하려 합니다." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "PIN '%06d'이(가) 해당 장치의 PIN과 일치하는지 확인하십시오." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#. Translators: this is the verb, not the noun +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "일치" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "일치하지 않음" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "연결 요청 (%s)" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "해당 장치에 표시된 PIN을 입력하십시오." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "확인" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "키보드 배치 표시" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +msgid "Region & Language Settings" msgstr "지역 및 언어 설정" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "볼륨, 네트워크, 배터리" -#: ../js/ui/status/network.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "<알 수 없음>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:230 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "사용 않음" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:456 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "관리되지 않음" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "인증 필요" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:477 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "펌웨어 없음" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "케이블 분리" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "사용 불가" -#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "연결 실패" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 -msgid "More..." -msgstr "더 보기..." +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 +msgid "More…" +msgstr "기타…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "연결됨(개인)" -#: ../js/ui/status/network.js:663 +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "유선" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "자동 이더넷" -#: ../js/ui/status/network.js:721 +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "휴대전화 네트워크" + +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "자동 고속 통신망" -#: ../js/ui/status/network.js:724 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "자동 전화접속" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "자동 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:855 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "자동 블루투스" -#: ../js/ui/status/network.js:1478 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "자동 무선" -#: ../js/ui/status/network.js:1575 +#: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "네트워크 사용" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 -msgid "Wired" -msgstr "유선" +#: ../js/ui/status/network.js:1771 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "와이파이" -#: ../js/ui/status/network.js:1608 -msgid "Wireless" -msgstr "무선" - -#: ../js/ui/status/network.js:1618 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "휴대전화 네트워크" - -#: ../js/ui/status/network.js:1628 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN 연결" - -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1790 msgid "Network Settings" msgstr "네트워크 설정" -#: ../js/ui/status/network.js:1679 +#: ../js/ui/status/network.js:1807 msgid "Network Manager" msgstr "네트워크 관리" -#: ../js/ui/status/network.js:1769 +#: ../js/ui/status/network.js:1897 msgid "Connection failed" msgstr "연결이 실패했습니다" -#: ../js/ui/status/network.js:1770 +#: ../js/ui/status/network.js:1898 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다" -#: ../js/ui/status/network.js:2065 +#: ../js/ui/status/network.js:2276 msgid "Networking is disabled" msgstr "네트워크를 사용하지 않습니다" @@ -1476,162 +1617,163 @@ msgstr "네트워크를 사용하지 않습니다" msgid "Battery" msgstr "배터리" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "전원 설정" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 -msgid "Estimating..." -msgstr "예상치 계산 중..." +#: ../js/ui/status/power.js:99 +msgid "Estimating…" +msgstr "예상치 계산 중…" -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d시간 남음" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d%s %d%s 남음" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d분 남음" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "AC Adapter" msgstr "AC 어댑터" -#: ../js/ui/status/power.js:197 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Laptop Battery" msgstr "노트북 배터리" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "마우스" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Cell Phone" msgstr "휴대전화" -#: ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgid "Media Player" msgstr "미디어 플레이어" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "태블릿" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" +# 오디오 볼륨 +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +msgid "Volume changed" +msgstr "볼륨 바꿈" + # 오디오 볼륨 #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "마이크" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:151 msgid "Log in as another user" msgstr "다른 사용자로 로그인" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +msgid "Unlock Window" +msgstr "창 잠금 풀기" + +#: ../js/ui/userMenu.js:192 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:195 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:198 msgid "Invisible" msgstr "안 보임" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:201 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:204 msgid "Idle" msgstr "입력 없음" -#: ../js/ui/userMenu.js:195 -msgid "Unavailable" -msgstr "사용 불가" +#: ../js/ui/userMenu.js:207 +msgid "Offline" +msgstr "오프라인" -#: ../js/ui/userMenu.js:740 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 msgid "Notifications" msgstr "알림" -#: ../js/ui/userMenu.js:748 -msgid "System Settings" -msgstr "시스템 설정" - -#: ../js/ui/userMenu.js:756 +#: ../js/ui/userMenu.js:795 msgid "Switch User" msgstr "사용자 바꾸기" -#: ../js/ui/userMenu.js:761 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "Log Out" msgstr "로그아웃" -#: ../js/ui/userMenu.js:766 -msgid "Lock" -msgstr "잠그기" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 +#: ../js/ui/userMenu.js:820 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "업데이트 설치 후 다시 시작" -#: ../js/ui/userMenu.js:799 +#: ../js/ui/userMenu.js:838 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "대화 가능 상태가 다른 용무 중으로 설정됩니다" -#: ../js/ui/userMenu.js:800 +#: ../js/ui/userMenu.js:839 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1639,19 +1781,33 @@ msgstr "" "이제 메신저를 포함해 모든 알림 기능을 사용하지 않습니다. 온라인 상태는 메시지" "를 보지 못하는 것처럼 보이게 조정합니다." -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 -msgid "Windows" -msgstr "창" +#: ../js/ui/userMenu.js:885 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다." -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/userMenu.js:890 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "끄면 이 사용자가 저장하지 않은 작업을 잃어버릴 수도 있습니다." + +#: ../js/ui/userMenu.js:916 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (원격)" + +#: ../js/ui/userMenu.js:918 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (콘솔)" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:101 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../js/ui/viewSelector.js:93 +#: ../js/ui/viewSelector.js:105 msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../js/ui/wanda.js:117 +#: ../js/ui/wanda.js:92 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1661,15 +1817,11 @@ msgstr "" "%s" # 원래 "신탁"이지만 한국인이 이해하기 쉽게 맞게 변경. -#: ../js/ui/wanda.js:121 +#: ../js/ui/wanda.js:96 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "현자 %s께서 말씀하시길" -#: ../js/ui/wanda.js:162 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "여러분이 좋아하는 이스터 에그" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" @@ -1681,7 +1833,7 @@ msgstr "에볼루션 달력" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1689,34 +1841,34 @@ msgstr[0] "%u개 출력" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u개 입력" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "시스템 소리" # 커맨드라인 옵션 설명 -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "버전을 표시합니다" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 \"gdm\"" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "가능한 모드 목록 표시" -#: ../src/shell-app.c:621 +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' 실행에 실패했습니다" @@ -1729,17 +1881,81 @@ msgstr "암호가 일치하지 않습니다." msgid "Password cannot be blank" msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "영국" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "기본값" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다" +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "로그인" + +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "프로그램" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "설정" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%p %l:%M" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "가입 요청" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "연결 오류" + +#~ msgid "Sent at %X on %A" +#~ msgstr "보낸 때: %A %H시 %M분" + +#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "보낸 때: %Y년 %B %d일 %A" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "%s에 연결이 실패했습니다" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "다시 연결" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "트레이" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "파일 찾아보기..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "장치를 찾아보는데 오류" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "요청한 장치를 찾아볼 수 없습니다. 오류는 '%s'" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "더 보기..." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "무선" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN 연결" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "사용 불가" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "시스템 설정" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "여러분이 좋아하는 이스터 에그" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "영국" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "기본값" + #~ msgid "Switch Session" #~ msgstr "세션 바꾸기"