Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
03a750176b
commit
da1d43fc61
114
po/es.po
114
po/es.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -49,6 +49,17 @@ msgstr "Añadir a los favoritos"
|
|||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
|
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
|
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
|
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:241
|
#: ../js/ui/dash.js:241
|
||||||
msgid "Find..."
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "Buscar…"
|
msgstr "Buscar…"
|
||||||
@ -69,22 +80,54 @@ msgid "PLACES & DEVICES"
|
|||||||
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:907
|
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
|
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
|
||||||
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
|
msgstr "No hay extensiones instaladas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
|
||||||
|
msgid "Out of date"
|
||||||
|
msgstr "Caducado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
|
||||||
|
msgid "View Source"
|
||||||
|
msgstr "Ver fuente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
|
||||||
|
msgid "Web Page"
|
||||||
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:95
|
||||||
|
msgid "Undo"
|
||||||
|
msgstr "Deshacer"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
#: ../js/ui/panel.js:336
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
#: ../js/ui/panel.js:560
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:563
|
#: ../js/ui/panel.js:563
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M"
|
msgstr "%a %H:%M"
|
||||||
@ -102,6 +145,46 @@ msgstr "Introduzca un comando:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "Disponible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
||||||
|
msgid "Busy"
|
||||||
|
msgstr "Ocupado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||||
|
msgid "Invisible"
|
||||||
|
msgstr "Invisible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||||
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
|
msgstr "Información de la cuenta…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
||||||
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
|
msgstr "Barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||||
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
msgstr "Preferencias del sistema…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
|
||||||
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
|
||||||
|
msgid "Switch User"
|
||||||
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||||
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
|
msgstr "Salir…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
|
||||||
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
msgstr "Apagar…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
@ -200,27 +283,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
||||||
#~ msgstr "No se puede salir de la sesión: %s"
|
#~ msgstr "No se puede salir de la sesión: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Information..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Información de la cuenta…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sidebar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Barra lateral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System Preferences..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Preferencias del sistema…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch User"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cambiar de usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log Out..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Salir…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shut Down..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Apagar…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Browse"
|
#~ msgid "Browse"
|
||||||
#~ msgstr "Examine"
|
#~ msgstr "Examine"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user