Update French translation

This commit is contained in:
Guillaume Bernard 2020-03-20 07:38:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b25142c517
commit d9e8a525de

272
po/fr.po
View File

@ -21,16 +21,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -56,15 +56,6 @@ msgstr "Afficher toutes les applications"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ouvrir le menu de lapplication"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurer les extensions Shell de GNOME"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Shell de GNOME"
@ -424,12 +415,37 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Identification réseau"
#: js/extensionPrefs/main.js:140
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:243
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gérer vos extensions GNOME"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Extensions de GNOME gère la mise à jour des extensions, la configuration des "
"préférences des extensions et la suppression ou la désactivation des "
"extensions non désirées."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurer les extensions Shell de GNOME"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Enlever « %s » ?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141
#: js/extensionPrefs/js/main.js:165
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -437,19 +453,19 @@ msgstr ""
"Si vous enlevez cette extension, vous devrez recommencer son téléchargement "
"si vous souhaitez la réactiver plus tard"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/extensionPrefs/main.js:145
#: js/extensionPrefs/js/main.js:169
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mathieu Bridon <bochecha@fedoraproject.org>\n"
@ -467,15 +483,12 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>"
#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gérer vos extensions GNOME"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
#: js/extensionPrefs/js/main.js:285
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Quelque chose sest mal passé"
#: js/extensionPrefs/main.js:268
#: js/extensionPrefs/js/main.js:292
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -485,61 +498,61 @@ msgstr ""
"extension ne peuvent être affichés. Nous vous recommandons de signaler ce "
"problème aux auteurs de lextension."
#: js/extensionPrefs/main.js:275
#: js/extensionPrefs/js/main.js:299
msgid "Technical Details"
msgstr "Détails techniques"
#: js/extensionPrefs/main.js:310
#: js/extensionPrefs/js/main.js:334
msgid "Copy Error"
msgstr "Copier lerreur"
#: js/extensionPrefs/main.js:337
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
msgid "Homepage"
msgstr "Site Web"
#: js/extensionPrefs/main.js:338
#: js/extensionPrefs/js/main.js:362
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiter le site Web de lextension"
#: js/extensionPrefs/main.js:449
#: js/extensionPrefs/js/main.js:479
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d extension sera mise à jour à la prochaine connexion."
msgstr[1] "%d extensions seront mises à jour à la prochaine connexion."
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Enlever…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "À propos des extensions"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@ -547,11 +560,11 @@ msgstr ""
"Pour trouver et ajouter des extensions, visitez <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@ -561,19 +574,19 @@ msgstr ""
"des performances. Si vous pensez être dans ce cas, il est recommandé de "
"désactiver toutes les extensions."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "Installée manuellement"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "Intégrée"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Aucune extension installée"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -582,15 +595,15 @@ msgstr ""
"extensions installées. Vérifiez que vous êtes bien connecté à GNOME et "
"essayez encore une fois."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "Fermer la session…"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -613,8 +626,8 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
@ -866,44 +879,44 @@ msgstr "Refuser laccès"
msgid "Grant Access"
msgstr "Accorder laccès"
#: js/ui/appDisplay.js:906
#: js/ui/appDisplay.js:898
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dossier sans nom"
#: js/ui/appDisplay.js:929
#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
#: js/ui/appDisplay.js:1064
#: js/ui/appDisplay.js:1056
msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées"
#: js/ui/appDisplay.js:1071
#: js/ui/appDisplay.js:1063
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Fenêtres ouvertes"
#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: js/ui/appDisplay.js:2485
#: js/ui/appDisplay.js:2477
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée"
#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#: js/ui/appDisplay.js:2519
#: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
@ -1066,30 +1079,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Journée"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867
#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %-d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1096
#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Aucune notification"
#: js/ui/calendar.js:1099
#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement"
#: js/ui/calendar.js:1153
#: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne pas déranger"
#: js/ui/calendar.js:1167
#: js/ui/calendar.js:1171
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@ -1136,40 +1149,40 @@ msgstr "La version installée de udisks ne gère pas le réglage PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:89
#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur "
"votre routeur."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification nécessaire"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1178,42 +1191,42 @@ msgstr ""
"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
"sans fil « %s »."
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name"
msgstr "Nom du réseau"
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "Mot de passe VPN"
@ -1295,23 +1308,23 @@ msgstr "Ajouter des horloges locales…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges locales"
#: js/ui/dateMenu.js:276
#: js/ui/dateMenu.js:279
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
#: js/ui/dateMenu.js:391
#: js/ui/dateMenu.js:394
msgid "Select a location…"
msgstr "Choisir un emplacement…"
#: js/ui/dateMenu.js:404
#: js/ui/dateMenu.js:407
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: js/ui/dateMenu.js:414
#: js/ui/dateMenu.js:417
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne"
#: js/ui/dateMenu.js:416
#: js/ui/dateMenu.js:419
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement"
@ -1462,15 +1475,15 @@ msgstr "%s (distant)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install Extension"
msgstr "Installer lextension"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
@ -1580,59 +1593,59 @@ msgstr "Laisser éteint"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Paramètres de langue et région"
#: js/ui/lookingGlass.js:659
#: js/ui/lookingGlass.js:665
msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:714
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s na émis aucune erreur."
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Hide Errors"
msgstr "Masquer les erreurs"
#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
#: js/ui/lookingGlass.js:733
#: js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: js/ui/lookingGlass.js:738
#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/ui/lookingGlass.js:740
#: js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "Out of date"
msgstr "Périmé"
#: js/ui/lookingGlass.js:742
#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source"
#: js/ui/lookingGlass.js:780
#: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#: js/ui/main.js:267
#: js/ui/main.js:274
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Connecté en tant quutilisateur privilégié"
#: js/ui/main.js:268
#: js/ui/main.js:275
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1641,11 +1654,11 @@ msgstr ""
"des raisons de sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur "
"normal."
#: js/ui/main.js:274
#: js/ui/main.js:281
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Verrouillage décran désactivé"
#: js/ui/main.js:275
#: js/ui/main.js:282
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""
"Le verrouillage de lécran nécessite le gestionnaire daffichage GNOME."
@ -1734,12 +1747,12 @@ msgstr "Quitter"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#: js/ui/panel.js:707
#: js/ui/panel.js:713
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: js/ui/panel.js:820
#: js/ui/panel.js:826
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure"
@ -1960,11 +1973,11 @@ msgstr "Clic secondaire"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic prolongé"
#: js/ui/status/keyboard.js:825
#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: js/ui/status/keyboard.js:847
#: js/ui/status/keyboard.js:848
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
@ -2377,24 +2390,26 @@ msgstr "Intégré seulement"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:372
#| msgctxt "calendar heading"
#| msgid "%A, %B %-d"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:378
#: js/ui/unlockDialog.js:376
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Faire glisser vers le haut pour déverrouiller"
#: js/ui/unlockDialog.js:379
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Cliquer ou appuyer sur une touche pour déverrouiller"
#: js/ui/unlockDialog.js:552
#: js/ui/unlockDialog.js:549
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenêtre de déverrouillage"
#: js/ui/unlockDialog.js:558
msgid "Log in as another user"
msgstr "Se connecter en tant quautre utilisateur"
#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@ -2510,20 +2525,20 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Agenda dEvolution"
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode utilisé par GDM pour lécran de connexion"
#: src/main.c:472
#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour lécran de connexion"
#: src/main.c:478
#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "Lister les modes possibles"
@ -2917,9 +2932,6 @@ msgstr "Sons système"
#~ msgstr[0] "%d nouvelle notification"
#~ msgstr[1] "%d nouvelles notifications"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Se connecter en tant quautre utilisateur"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renommer"