diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 29c39a6f8..2f1f3e860 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -16,6 +16,7 @@ hu id it ko +lt nb nl pa diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 000000000..bcd5844ae --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# Lithuanian translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Žygimantas Beručka , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-24 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 20:27+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Laikrodis" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "Derinti skydelio laikrodį" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Suteikia prieigą prie vidinio derinimo ir stebėjimo įrankių, naudojant " +"Alt-F2 dialogą." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Pasirinktinis laikrodžio formatas" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Įjungti vidinius, Alt-F2 klavišų pagalba pasiekiamus įrankius, naudingus " +"programuotojams ir bandytojams " + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Failų plėtinys, naudojamas įrašyti ekrano vaizdo įrašą" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Kadrų dažnis, naudojamas norint įrašyti ekrano vaizdo įrašą." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" +"GNOME Shell plėtiniai turi uuid savybę. Šiame rakte nurodyti plėtiniai, " +"kurie neturėtų būti įkelti." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Hour format" +msgstr "Valandų formatas" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama ir formatas yra „12-hour“ ar „24-hour“, laikrodyje " +"šalia laiko rodyti ir datą." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama ir formatas yra „12-hour“ ar „24-hour“, laikrodyje " +"rodyti ir sekundes." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Mėgstamų programų darbastalio failų ID sąrašas" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Overview workspace view mode" +msgstr "Apžvalginės darbo erdvės peržiūros veiksena" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgstr "" +"Nurodo GStreamer konvejerį, naudojamą įrašams koduoti. Jame naudojama gst-" +"launch naudojama sintaksė. Konvejeryje turėtų būti neprijungtas apjungiantis " +"elementas, kuriame įrašomas vaizdo įrašas. Paprastai jame yra neprijungtas " +"šaltinio elementas; išvestis iš to elemento bus įrašyta į išvesties failą. " +"Tačiau konvejeris taip pat gali pasirūpinti savo paties išvestimi – tai gali " +"būti panaudota norint perduoti išvestį icecast serveriui per shout2send ar " +"pan. elementą. Kai reikšmė nenustatyta ar nustatyta tuščia reikšmė, " +"naudojamas numatytasis konvejeris. Šiuo metu tai yra „videorate ! theoraenc " +"! oggmux“, o įrašoma į Ogg Theora." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Rodyti datą laikrodyje" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Rodyti laiką su sekundėmis" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų " +"srityje." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"Įrašytų ekrano vaizdo įrašų failų vardas bus unikalus, sudaromas " +"atsižvelgiant į dabartinę datą ir naudojantis šį plėtinį. Rašant į kitą " +"konteinerio formatą jį reikėtų pakeisti." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"GNOME Shell ekranų įrašymo programa sukurto ekrano įrašo kadrų dažnis " +"kadrais per sekundę." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas užkoduojant ekrano vaizdo įrašą." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." +msgstr "" +"Apžvalgoje pasirinkta darbo erdvės peržiūros veiksena. Galimos reikšmės yra " +"„single“ ir „grid“." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti dažniausiai " +"naudojamas (pvz., leistukuose). Nors šie duomenys konfidencialiai saugomi, " +"jei norite, saugumo sumetimais galite šią funkciją išjungti. Atminkite, kad " +"tai padarius jau įrašyti duomenys jau nebus įrašyti." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo skydelio laikrodžio naudojamą formatą, kuomet formato " +"raktas nustatytas į reikšmę „custom“. Norėdami gauti konkretų formatą, " +"galite naudoti konvertavimo simbolius, kuriuos priima funkcija strftime(). " +"Daugiau informacijos galite rasti strftime() žinyne." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgstr "" +"Šis raktas nurodo skydelio laikrodžio naudojamą valandų formatą. Galimos " +"reikšmės: „12-hour“, „24-hour“, „unix“ ir „custom“. Jei nustatyta „unix“, " +"laikrodis rodys laiką sekundėmis nuo Epochos, tai yra 1970-01-01. Jei " +"nustatyta „custom“, laikrodis rodys laiką atsižvelgiant į custom_format " +"rakte nurodytą formatą. Atminkite, kad nustačius „unix“ arba „custom“ yra " +"nepaisoma show_date ir show_seconds raktų." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "Išjungtinų plėtinių UUID." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Ar rinkti statistinę informaciją apie programų naudojimą" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "Laikrodžio formatas" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Laikrodžio nustatymai" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Skydelio ekranas" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Rodyti seku_ndes" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "Rodyti _datą" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 valandų formatas" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 valandų formatas" + +#. **** Applications **** +#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:767 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "PROGRAMOS" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:420 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "NUSTATYMAI" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:726 +msgid "New Window" +msgstr "Naujas langas" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:730 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:731 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Pridėti prie mėgstamų" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1038 +msgid "Drag here to add favorites" +msgstr "Vilkite čia norėdami pridėti prie mėgstamų" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:88 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s buvo pridėta prie jūsų mėgstamų." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:106 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s buvo pašalinta iš jūsų mėgstamų." + +#: ../js/ui/dash.js:146 +msgid "Find" +msgstr "Ieškoti" + +#: ../js/ui/dash.js:465 +msgid "Searching..." +msgstr "Ieškoma..." + +#: ../js/ui/dash.js:479 +msgid "No matching results." +msgstr "Nerasta atitikmenų." + +#. **** Places **** +#. Translators: This is in the sense of locations for documents, +#. network locations, etc. +#: ../js/ui/dash.js:786 ../js/ui/placeDisplay.js:552 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "VIETOS ir ĮRENGINIAI" + +#. **** Documents **** +#: ../js/ui/dash.js:793 ../js/ui/docDisplay.js:497 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:471 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:508 +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:510 +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:512 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:514 +msgid "Out of date" +msgstr "Pasenęs" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:539 +msgid "View Source" +msgstr "Žiūrėti šaltinį" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:545 +msgid "Web Page" +msgstr "Tinklalapis" + +#: ../js/ui/overview.js:165 +msgid "Undo" +msgstr "Atšaukti" + +#: ../js/ui/panel.js:519 +msgid "Preferences" +msgstr "Nustatymai" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:605 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:606 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:610 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:611 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:618 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:619 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:623 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:624 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:762 +msgid "Activities" +msgstr "Apžvalga" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:109 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "Nepavyko atjungti „%s“" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 +msgid "Retry" +msgstr "Bandyti dar kartą" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:157 +msgid "Connect to..." +msgstr "Prisijungti prie..." + +#: ../js/ui/runDialog.js:234 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "Įveskite komandą:" + +#: ../js/ui/runDialog.js:379 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:91 +msgid "Available" +msgstr "Esu" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:95 +msgid "Busy" +msgstr "Užsiėmęs (-usi)" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:99 +msgid "Invisible" +msgstr "Nematomas (-a)" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 +msgid "Account Information..." +msgstr "Paskyros informacija..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:110 +msgid "System Preferences..." +msgstr "Sistemos nustatymai..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:121 +msgid "Switch User" +msgstr "Keisti naudotoją" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +msgid "Log Out..." +msgstr "Atsijungti ..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Išjungti..." + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s buvo paleista" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "„%s“ yra pasirengusi" + +#: ../js/ui/workspacesView.js:237 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Negalima pridėti naujos darbo erdvės, kadangi buvo pasiektas didžiausias " +"galimas darbo erdvių skaičius." + +#: ../js/ui/workspacesView.js:254 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "Nepavyko pašalinti pirmosios darbo erdvės." + +#: ../src/shell-global.c:1039 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "Mažiau nei prieš minutę" + +#: ../src/shell-global.c:1043 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "prieš %d minutę" +msgstr[1] "prieš %d minutes" +msgstr[2] "prieš %d minučių" + +#: ../src/shell-global.c:1048 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "prieš %d valandą" +msgstr[1] "prieš %d valandas" +msgstr[2] "prieš %d valandų" + +#: ../src/shell-global.c:1053 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "prieš %d dieną" +msgstr[1] "prieš %d dienas" +msgstr[2] "prieš %d dienų" + +#: ../src/shell-global.c:1058 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "prieš %d savaitę" +msgstr[1] "prieš %d savaites" +msgstr[2] "prieš %d savaičių" + +#: ../src/shell-uri-util.c:89 +msgid "Home Folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-uri-util.c:104 +msgid "File System" +msgstr "Failų sistema" + +#: ../src/shell-uri-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../src/shell-uri-util.c:300 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s"