Updated Japanese translation
This commit is contained in:
parent
a07056f5e2
commit
d89c9b4556
317
po/ja.po
317
po/ja.po
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 02:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:54+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 18:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -190,43 +190,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Searching..."
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "検索しています..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Window"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウで開く"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:68
|
||||
#: ../js/misc/util.js:92
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "コマンドが見つかりません"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:95
|
||||
#: ../js/misc/util.js:119
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "次のコマンドは解析できません:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:103
|
||||
#: ../js/misc/util.js:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "'%s'の実行に失敗しました:"
|
||||
@ -244,15 +250,15 @@ msgstr "アプリケーション"
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウで開く"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:687
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "お気に入りから削除"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "お気に入りに追加"
|
||||
|
||||
@ -448,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
@ -516,7 +522,7 @@ msgstr "最近使用した項目"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "%s のログアウト"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウト"
|
||||
|
||||
@ -524,100 +530,117 @@ msgstr "ログアウト"
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムからログアウトします。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "%d 秒後に自動的にログアウトします。"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgstr "システムからログアウトします。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "電源オフ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"電源オフをクリックすると、起動中のアプリケーションを終了しシステムの電源を切"
|
||||
"ります。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "システムの電源を切ります。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムを再起動します。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "%d 秒後にシステムを再起動します。"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "システムを再起動します。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "キーボード"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "機能拡張はインストールされていません"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "利用可能にする"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "利用不可能にする"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "最新ではありません"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "ソースの表示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ウェブページ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開く"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2352
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "システム情報"
|
||||
|
||||
@ -687,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Network Manager"
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "ネットワークマネージャ"
|
||||
msgstr "ネットワークマネージャー"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -749,7 +772,7 @@ msgstr "%s を終了"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "アクティビティ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:967
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:966
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "トップバー"
|
||||
|
||||
@ -764,7 +787,7 @@ msgstr "再試行"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "サーバへ接続..."
|
||||
msgstr "サーバーへ接続..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
@ -776,7 +799,7 @@ msgstr "認証が要求されました"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "アドミニストレータ"
|
||||
msgstr "アドミニストレーター"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
@ -948,7 +971,7 @@ msgstr "許可"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "今回のみ許可"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒否"
|
||||
|
||||
@ -960,7 +983,7 @@ msgstr "%s からペアリングの確認"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "デバイス %s がこのコンピュータとのペアリングを要求しています"
|
||||
msgstr "デバイス %s がこのコンピューターとのペアリングを要求しています"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -988,13 +1011,13 @@ msgstr "デバイスの PIN コードを入力してください。"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Keyboard Layout..."
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "キーボードレイアウトの表示..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
@ -1101,37 +1124,25 @@ msgstr "VPN 接続"
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "ネットワークの設定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "Connectivity lost"
|
||||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||
msgid "You're no longer connected to the network"
|
||||
msgstr "有線ネットワーク '%s' に接続しました"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1756
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "接続失敗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1757
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "接続失敗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1992
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2000
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "ネットワークを利用できません"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2117
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2125
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "ネットワークマネージャ"
|
||||
msgstr "ネットワークマネージャー"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
@ -1171,9 +1182,15 @@ msgid "%d minute remaining"
|
||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
msgstr[0] "残り %d分"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "AC アダプタ"
|
||||
msgstr "AC アダプター"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
@ -1185,7 +1202,7 @@ msgstr "無停電電源装置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "モニタ"
|
||||
msgstr "モニター"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
@ -1201,7 +1218,7 @@ msgstr "携帯電話"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "メディアプレイヤ"
|
||||
msgstr "メディアプレイヤー"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
@ -1209,7 +1226,7 @@ msgstr "タブレット端末"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:221
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "コンピュータ"
|
||||
msgstr "コンピューター"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:42
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
@ -1222,50 +1239,50 @@ msgstr "マイク"
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "%s からアクセス許可の要求"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s はオンラインです。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s はオフラインです。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "'%s' は外出中です。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s は取り込み中です。"
|
||||
@ -1273,7 +1290,7 @@ msgstr "%s は取り込み中です。"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
@ -1281,28 +1298,28 @@ msgstr "%Aの%Xに送信"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1310,34 +1327,34 @@ msgstr ""
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1346,120 +1363,120 @@ msgstr ""
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Network Manager"
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "ネットワークマネージャ"
|
||||
msgstr "ネットワークマネージャー"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "認証が要求されました"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s is offline."
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "%s はオフラインです。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "接続を確立しました"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "接続を確立しました"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "接続を確立しました"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1467,30 +1484,30 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "接続失敗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "不明なデバイス"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "拒否"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "My Account"
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "アカウント"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "不明なデバイス"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:153
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1514,8 +1531,10 @@ msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "サスペンド"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:551
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1604,11 +1623,11 @@ msgstr "既定"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "認証ダイアログはユーザに拒否されました"
|
||||
msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:100
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "ホームフォルダ"
|
||||
msgstr "ホームフォルダー"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
@ -1626,9 +1645,15 @@ msgstr "ファイルシステム"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:600
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Connection"
|
||||
#~ msgid "Connectivity lost"
|
||||
#~ msgstr "接続"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
|
||||
#~ msgstr "有線ネットワーク '%s' に接続しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user