From d7f4d3eb1a680fab9130ac7cd5524b53ee985b28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Wed, 23 Mar 2022 14:44:30 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 563 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 281 insertions(+), 282 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1852a65c2..73ba0ea4d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-16 05:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-25 08:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:43+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" @@ -541,18 +541,18 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -562,39 +562,39 @@ msgid "Choose Session" msgstr "Vybrať reláciu" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972 -#: js/gdm/loginDialog.js:461 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:926 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: js/gdm/loginDialog.js:1285 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" -#: js/gdm/util.js:435 +#: js/gdm/util.js:434 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:616 +#: js/gdm/util.js:606 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:621 +#: js/gdm/util.js:611 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)" @@ -693,26 +693,26 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" -#: js/misc/util.js:128 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Príkaz nebol nájdený" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" -#: js/misc/util.js:172 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: js/misc/util.js:189 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Práve teraz" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami" msgstr[1] "Pred %d minútou" msgstr[2] "Pred %d minútami" -#: js/misc/util.js:195 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -728,11 +728,11 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami" msgstr[1] "Pred %d hodinou" msgstr[2] "Pred %d hodinami" -#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami" msgstr[1] "Pred %d dňom" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami" msgstr[1] "Pred %d týždňom" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi" msgstr[1] "Pred %d mesiacom" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: js/misc/util.js:212 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -765,20 +765,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokom" msgstr[2] "Pred %d rokmi" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:245 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" @@ -802,13 +802,13 @@ msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:274 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:280 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:286 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:292 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" @@ -834,17 +834,16 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:298 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:50 +#: js/portalHelper/main.js:53 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu" -#: js/portalHelper/main.js:96 +#: js/portalHelper/main.js:106 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -855,11 +854,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 msgid "Deny Access" msgstr "Odmietnuť prístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" @@ -890,19 +889,19 @@ msgstr "Zobraziť podrobnosti" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Zrušiť pripnutie" -#: js/ui/appMenu.js:164 +#: js/ui/appMenu.js:157 msgid "Pin to Dash" msgstr "Pripnúť k doku" -#: js/ui/appMenu.js:181 +#: js/ui/appMenu.js:174 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty" -#: js/ui/appMenu.js:182 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty" @@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "Slúchadlá" msgid "Headset" msgstr "Náhlavná súprava" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" @@ -1035,25 +1034,25 @@ msgstr "%d" msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" -#: js/ui/calendar.js:915 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/calendar.js:972 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovať" -#: js/ui/calendar.js:993 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "Aplikácia „%s“ neodpovedá." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -1061,32 +1060,32 @@ msgstr "" "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné " "ukončenie aplikácie." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "Vynútiť ukončenie" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Počkať" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Externá jednotka bola pripojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externá jednotka bola odpojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" @@ -1097,8 +1096,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 -#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 +#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" @@ -1119,11 +1118,11 @@ msgid "Service" msgstr "Služba" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1132,7 +1131,7 @@ msgstr "" "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" @@ -1140,15 +1139,15 @@ msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" @@ -1156,31 +1155,31 @@ msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748 -#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764 -#: js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "Heslo siete VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Správca" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Overiť totožnosť" @@ -1188,29 +1187,27 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:819 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Windows" msgstr "Okná" # tooltip -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazí aplikácie" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:398 msgid "Dash" msgstr "Dok" @@ -1219,7 +1216,7 @@ msgstr "Dok" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1227,82 +1224,89 @@ msgstr "%-e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-e. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:155 +#: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: js/ui/dateMenu.js:165 +#: js/ui/dateMenu.js:169 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:196 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý deň" -#: js/ui/dateMenu.js:267 +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d.%m" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" -#: js/ui/dateMenu.js:388 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridať svetové časy…" -#: js/ui/dateMenu.js:389 +#: js/ui/dateMenu.js:397 msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:665 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -#: js/ui/dateMenu.js:675 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Weather" msgstr "Počasie" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:701 msgid "Select weather location…" msgstr "Vybrať umiestnenie pre počasie…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásenie používateľa %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásenie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd." msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1318,22 +1322,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1341,27 +1345,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu." msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Inštalácia aktualizácií a reštart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1369,17 +1373,17 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu." msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy." msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1391,22 +1395,22 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reštartovať a inštalovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainštalovať a vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" @@ -1414,7 +1418,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1424,16 +1428,16 @@ msgstr "" "môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač " "je pripojený k zdroju napájania." -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:287 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:301 msgid "Other users are logged in" msgstr "Sú prihlásení iní používatelia" @@ -1443,13 +1447,13 @@ msgid "Boot Options" msgstr "Voľby zavádzania" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdialená relácia)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:691 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1497,11 +1501,11 @@ msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "Odmietnuť" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" @@ -1551,77 +1555,77 @@ msgstr "" "za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania " "vašej klávesnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Ponechať zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151 -#: js/ui/status/network.js:1373 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:1341 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151 -#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 -#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 +#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Ponechať vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:248 +#: js/ui/keyboard.js:250 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:677 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:741 +#: js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811 +#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:754 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: js/ui/lookingGlass.js:759 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:761 +#: js/ui/lookingGlass.js:788 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:763 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:823 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:802 +#: js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" @@ -1650,15 +1654,15 @@ msgstr "" "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " "ako normálny používateľ." -#: js/ui/messageTray.js:1446 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:200 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámy interpret" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:210 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámy názov" @@ -1667,11 +1671,11 @@ msgstr "Neznámy názov" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:313 +#: js/ui/overviewControls.js:315 msgid "Type to search" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie" -#: js/ui/overviewControls.js:392 +#: js/ui/overviewControls.js:393 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" @@ -1681,62 +1685,60 @@ msgstr "Aplikácie" msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:97 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová skratka…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:148 msgid "Application defined" msgstr "Definované aplikáciou" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:149 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:150 msgid "Switch monitor" msgstr "Prepnúť monitor" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Assign keystroke" msgstr "Priradiť klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "Dokončiť" -#: js/ui/padOsd.js:715 +#: js/ui/padOsd.js:737 msgid "Edit…" msgstr "Upraviť…" -#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press a button to configure" msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:851 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:854 msgid "Press any key to exit" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:270 +#: js/ui/panel.js:241 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:392 +#: js/ui/panel.js:364 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:503 +#: js/ui/panel.js:480 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" -#: js/ui/screenShield.js:225 +#: js/ui/screenShield.js:229 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" @@ -1768,112 +1770,112 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636 +#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637 +#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1148 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1158 msgid "Area Selection" msgstr "Výber oblasti" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1163 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1173 msgid "Screen Selection" msgstr "Výber obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1178 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1188 msgid "Window Selection" msgstr "Výber okna" -#: js/ui/screenshot.js:1224 +#: js/ui/screenshot.js:1225 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Snímka / záznam obrazovky" # tooltip -#: js/ui/screenshot.js:1260 +#: js/ui/screenshot.js:1261 msgid "Show Pointer" msgstr "Zobrazí ukazovateľ" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1827 +#: js/ui/screenshot.js:1828 msgid "Screencasts" msgstr "Záznamy obrazovky" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1832 +#: js/ui/screenshot.js:1833 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114 +#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 msgid "Screenshot" msgstr "Snímka obrazovky" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1907 +#: js/ui/screenshot.js:1908 msgid "Screencast recorded" msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1909 +#: js/ui/screenshot.js:1910 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Show in Files" msgstr "Zobraziť v aplikácii Súbory" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2074 +#: js/ui/screenshot.js:2075 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímka obrazovky zo dňa %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2120 +#: js/ui/screenshot.js:2121 msgid "Screenshot captured" msgstr "Snímka obrazovky zachytená" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2122 +#: js/ui/screenshot.js:2123 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Môžete vložiť obrázok zo schránky." -#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340 +#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená" -#: js/ui/search.js:826 +#: js/ui/search.js:815 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:828 +#: js/ui/search.js:817 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:948 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1905,56 +1907,56 @@ msgstr "Skryť text" msgid "Caps lock is on." msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrytý zväzok" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Zväzok so systémom Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Využíva kľúčové súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "Číslo PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s" @@ -2006,16 +2008,16 @@ msgstr "Myš klávesmi" msgid "Large Text" msgstr "Veľký text" -#: js/ui/status/bluetooth.js:41 +#: js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650 +#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:143 +#: js/ui/status/bluetooth.js:166 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2023,14 +2025,14 @@ msgstr[0] "%d pripojených" msgstr[1] "%d pripojený" msgstr[2] "%d pripojené" -#: js/ui/status/bluetooth.js:147 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth vypnutý" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:149 +#: js/ui/status/bluetooth.js:170 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth zapnutý" +#: js/ui/status/bluetooth.js:172 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth vypnutý" + #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -2055,51 +2057,51 @@ msgstr "Druhotné kliknutie" msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutie zotrvaním" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:827 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # menu item -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:844 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 msgid "Location Enabled" msgstr "Umiestnenie je povolené" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" -#: js/ui/status/location.js:237 +#: js/ui/status/location.js:234 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavenia súkromia" -#: js/ui/status/location.js:265 +#: js/ui/status/location.js:254 msgid "Location In Use" msgstr "Používa sa umiestnenie" -#: js/ui/status/location.js:269 +#: js/ui/status/location.js:258 msgid "Location Disabled" msgstr "Umiestnenie je zakázané" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:259 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" # dialog title -#: js/ui/status/location.js:397 +#: js/ui/status/location.js:386 msgid "Allow location access" msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:399 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu" -#: js/ui/status/location.js:409 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia." @@ -2109,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:439 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s pripojené" @@ -2123,165 +2125,165 @@ msgstr "%s pripojené" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:444 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nespravované" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:447 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:469 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 +#: js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:502 +#: js/ui/status/network.js:484 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:549 +#: js/ui/status/network.js:531 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399 +#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:622 +#: js/ui/status/network.js:591 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s zakázané" -#: js/ui/status/network.js:662 +#: js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" -#: js/ui/status/network.js:869 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:870 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." -#: js/ui/status/network.js:871 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnúť režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:882 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:907 +#: js/ui/status/network.js:877 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Siete Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:909 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte sieť" -#: js/ui/status/network.js:941 +#: js/ui/status/network.js:917 msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" # item menu -#: js/ui/status/network.js:1263 +#: js/ui/status/network.js:1253 msgid "Select Network" msgstr "Vybrať sieť" -#: js/ui/status/network.js:1269 +#: js/ui/status/network.js:1259 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1390 +#: js/ui/status/network.js:1358 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1405 +#: js/ui/status/network.js:1373 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepripojené" -#: js/ui/status/network.js:1502 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "connecting…" msgstr "pripája sa…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1505 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1478 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1558 +#: js/ui/status/network.js:1524 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavenia VPN" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1585 +#: js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN Off" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" -#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: js/ui/status/network.js:1674 +#: js/ui/status/network.js:1640 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie" msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" msgstr[2] "%s drôtových pripojení" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1644 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi" msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1648 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2305,11 +2307,11 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom" msgstr[1] "%s pripojenia modemom" msgstr[2] "%s pripojení modemom" -#: js/ui/status/network.js:1826 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1827 +#: js/ui/status/network.js:1793 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" @@ -2380,15 +2382,15 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Šetrič energie" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 msgid "Stop Screencast" msgstr "Zastaviť záznam obrazovky" @@ -2427,15 +2429,15 @@ msgstr "Odhlásiť sa" msgid "Switch User…" msgstr "Prepnúť používateľa…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2443,30 +2445,30 @@ msgstr "" "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a " "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:158 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitosť bola zmenená" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" @@ -2498,11 +2500,11 @@ msgstr "Iba externý" msgid "Built-in Only" msgstr "Iba vstavaný" -#: js/ui/unlockDialog.js:572 +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:581 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" @@ -2515,11 +2517,11 @@ msgstr "Vitajte v prostredí GNOME %s" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Ak sa chcete zorientovať, vyskúšajte prehliadku." -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 msgid "No Thanks" msgstr "Nie ďakujem" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 msgid "Take Tour" msgstr "Zúčastniť sa prehliadky" @@ -2535,18 +2537,15 @@ msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená" msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ponechať nastavenia displeja?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:71 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrátiť nastavenia" -#: js/ui/windowManager.js:74 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "Uchovať zmeny" -#: js/ui/windowManager.js:93 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2556,7 +2555,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:547 +#: js/ui/windowManager.js:553 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d"