From d79924bdd17c6dce9c68c70bb4a6ef0cd1d686e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GNOME Translation Robot Date: Tue, 14 Mar 2017 19:21:58 +0000 Subject: [PATCH] Update Tajik translation --- po/tg.po | 1741 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1107 insertions(+), 634 deletions(-) diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po index 3cbb2e3b1..24fc4258a 100644 --- a/po/tg.po +++ b/po/tg.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 20:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 10:20+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-02 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-15 00:20+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: tg\n" @@ -17,60 +17,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Намоиш додани рӯйхати огоҳиҳо" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Гузоштани фокус ба огоҳии фаъол" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Намоиш додани хулоса" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Кушодани менюи барномаҳо" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Восити GNOME" +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Пасвандҳои восити GNOME" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Танзимоти пасвандҳои восити GNOME" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "Восити GNOME (созандаи wayland)" +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Восити GNOME" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Фаъол кардани абзорҳои дохилие, ки барои таҳиягарон ва озмунгарон дастрас " "мебошанд аз Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -78,11 +76,11 @@ msgstr "" "Ҳамеша пайдо кардани дастрасӣ ба абзорҳои дохилии ислоҳи хатоҳо ва идоракунӣ " "тавассути равзанаи гуфтугӯи Alt-F2." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "Рамзҳои UUID барои пасвандҳои фаъолшаванда" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -95,11 +93,21 @@ msgstr "" "усулҳои DisableExtension D-Bus ва EnableExtension дар org.gnome.Shell таҳрир " "кунед." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Тафтиши пасванди мувофиқати версияро ғайрифаъол мекунад" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -109,11 +117,11 @@ msgstr "" "мекунад. Фаъолсозии ин имкон, байракчаи ҷориро ғайрифаъол мекунад ва ҳамаи " "пасвандҳоро новобаста аз версияҳои дастгиришаванда бор мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Рӯйхати рамзҳои ID-и файлҳои мизи корӣ барои барномаҳои дӯстдошта" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -121,46 +129,59 @@ msgstr "" "Барномаҳое, ки ба ин идентификаторҳо мувофиқ мебошанд, дар ноҳияи " "баргузидаҳо намоиш дода мешаванд." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "Намуди интихобкунандаи барнома" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Индекси намуди интихобшудаи ҷорӣ дар интихобкунандаи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#, fuzzy +#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои " "корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии " "рамздор ё дурдаст" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +#| "state of the checkbox." msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "Вақте ки дастгоҳ ё системаи файлии рамздор васл карда мешавад, восит паролро " @@ -168,77 +189,89 @@ msgstr "" "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин " "мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " +#| "Overview." msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи " "фаъолият." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо таваққуф " "ва оғоз мекунад" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Клавиатураро интихоб кунед" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Намуди клавиатура барои истифода." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -247,22 +280,27 @@ msgstr "" "бар мегирад, дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи " "барномаҳо илова карда мешаванд." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "Ҳолати нишонаи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Тарзи намоиш додани равзанаҳоро дар интихобкунанда конфигуратсия мекунад. " "Имкониятҳои боэътибор \"танҳо пешнамоишҳои кучак\" (пешнамоиши кучаки " "равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи " "барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -270,237 +308,365 @@ msgstr "" "Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш " "дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter " "ҷойгирбударо бекор мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои " "экран" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба " "таъхир гузоред" -#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Воридшавии шабакавӣ" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 +msgid "network-workgroup" +msgstr "" + +#: js/extensionPrefs/main.js:117 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд " "омадааст:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "Пасвандҳои восити GNOME" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:916 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 msgid "Next" msgstr "Навбатӣ" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Кушодан" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: js/gdm/authPrompt.js:216 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Ворид шудан" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "Интихоби ҷаласа" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" -msgstr "Вуҷуд надора?" +msgstr "Корбар дар ин рӯйхат вуҷуд надорад?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:859 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Номи корбар:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: js/gdm/loginDialog.js:1201 msgid "Login Window" msgstr "Равзанаи воридшавӣ" -#: ../js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният" -#: ../js/gdm/util.js:473 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" -#: ../js/misc/util.js:119 +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Фармон ёфт нашудааст" -#: ../js/misc/util.js:152 +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Фармон иҷро нашудааст:" -#: ../js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:" -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "" + +#: js/misc/util.js:182 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%d minute remaining" +#| msgid_plural "%d minutes remaining" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/util.js:185 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%d hour remaining" +#| msgid_plural "%d hours remaining" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d соати боқимонда" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/util.js:188 +#, fuzzy +#| msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Дирӯз, %H∶%M" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:229 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/misc/util.js:197 +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:235 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Дирӯз, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/misc/util.js:203 +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:241 +#, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/misc/util.js:209 +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:247 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/misc/util.js:215 +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:253 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" -#. Translators: Time in 12h format */ -#: ../js/misc/util.js:220 +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:258 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/misc/util.js:226 +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:264 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/misc/util.js:232 +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:270 +#, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/misc/util.js:238 +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:276 +#, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/misc/util.js:244 +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:282 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ -#: ../js/portalHelper/main.js:85 -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб" +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:67 +#, fuzzy +#| msgid "Hotspot Active" +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Hotspot фаъол аст" -#: ../js/ui/appDisplay.js:788 +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 +msgid "Deny Access" +msgstr "" + +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 +#, fuzzy +#| msgid "Always grant access" +msgid "Grant Access" +msgstr "Ҳамеша иҷозат додан" + +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд" -#: ../js/ui/appDisplay.js:908 +#: js/ui/appDisplay.js:927 msgid "Frequent" msgstr "Роиҷ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:915 +#: js/ui/appDisplay.js:934 msgid "All" msgstr "Ҳама" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 +#: js/ui/appDisplay.js:1892 msgid "New Window" msgstr "Равзанаи нав" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1906 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "" + +#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 +#: js/ui/appDisplay.js:1939 msgid "Add to Favorites" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 +#: js/ui/appDisplay.js:1949 msgid "Show Details" msgstr "Намоиш додани тафсилот" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#, fuzzy +#| msgid "Send Files to Device…" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..." + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Танзимоти садо" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Тағйир додани пазсамина..." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Танзимоти дисплей" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:357 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 msgid "Settings" msgstr "Танзимот" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:53 +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:47 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -509,155 +675,153 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#. +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ш" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Д" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "С" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ч" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "С" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Ҷ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Ш" -#: ../js/ui/calendar.js:564 +#: js/ui/calendar.js:442 msgid "Previous month" msgstr "Моҳи қаблӣ" -#: ../js/ui/calendar.js:574 +#: js/ui/calendar.js:452 msgid "Next month" msgstr "Моҳи навбатӣ" -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: js/ui/calendar.js:605 +#, fuzzy, no-javascript-format +#| msgctxt "percent of battery remaining" +#| msgid "%d%%" +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d%%" + +#: js/ui/calendar.js:660 msgid "Week %V" msgstr "Ҳафтаи %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1187 +#. +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Тамоми рӯз" -#: ../js/ui/calendar.js:1289 -msgid "Clear section" -msgstr "Пок кардани қисмат" - -#: ../js/ui/calendar.js:1516 -msgid "Events" -msgstr "Рӯйдодҳо" - -#: ../js/ui/calendar.js:1525 +#: js/ui/calendar.js:862 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/calendar.js:1529 +#: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1614 -msgid "Notifications" -msgstr "Огоҳиҳо" - -#: ../js/ui/calendar.js:1765 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Ягон огоҳӣ нест" -#: ../js/ui/calendar.js:1768 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Ягон рӯйдод нест" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/calendar.js:1117 +msgid "Clear All" +msgstr "" + +#: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Диски берунӣ васл шудааст" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Кушодан бо %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Парол:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Аз нав ворид кунед:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 msgid "Connect" msgstr "Пайваст шудан" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 +#. Cisco LEAP +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Парол:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 +#. static WEP +#: js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Калид:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Шахсият:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Пароли калиди шахсӣ:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Хидмат:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -666,193 +830,243 @@ msgstr "" "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои " "рамзгузорӣ лозиманд." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Номи шабака:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 msgid "DSL authentication" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 msgid "PIN code required" msgstr "Рамзи PIN ҳатмист" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 +#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 msgid "Network Manager" msgstr "Мудири шабака" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Маъмур" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Санҷиши ҳаққоният" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 +#, fuzzy +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Равзанаҳо" -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 +#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Намоиш додани барномаҳо" -#: ../js/ui/dash.js:449 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Рах" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +#. +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %e %Y" msgstr "%B %e %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +#. +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" msgstr "Илова кардани соатҳои ҷаҳон…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" msgstr "Соати ҷаҳон" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/dateMenu.js:224 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:281 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:287 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:293 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "" + +#: js/ui/dateMenu.js:300 +#, fuzzy +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..." + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:306 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "" + +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "" + +#: js/ui/dateMenu.js:311 +#, fuzzy +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Баромадан аз %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва хомӯш кардани компютер" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад." msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Насб кардани навсозиҳои нармафзори мунтазир" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Бозоғозидан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Бозоғозидан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад." msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -864,593 +1078,825 @@ msgstr[1] "" "Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро " "насб мекунад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Насб кардан ва хомӯш кардани компютер" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Хомӯш кардани компютер баъд аз насб кардани навсозиҳо" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +#, fuzzy +#| msgctxt "title" +#| msgid "Restart & Install Updates" +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба " "манбаъи барқ васл кунед." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +#: js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +#: js/ui/endSessionDialog.js:385 msgid "Other users are logged in." msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (дурдаст)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консол)" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Насб кардан" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?" -#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713 +#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#. translators: 'Hide' is a verb */ -#: ../js/ui/legacyTray.js:66 +#. translators: 'Hide' is a verb +#: js/ui/legacyTray.js:65 msgid "Hide tray" msgstr "Пинҳон кардани лавҳа" -#: ../js/ui/legacyTray.js:107 +#: js/ui/legacyTray.js:106 msgid "Status Icons" msgstr "Нишонаҳои вазъият" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ягон хато надорад." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "Намоиш додани хатоҳо" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "Хатогӣ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "Аз мӯҳлат гузашта" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "Боргирӣ рафта истодааст" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "Намоиш додани манбаъ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "Саҳифаи веб" -#: ../js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Маълумоти система" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/mpris.js:211 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown artist" +msgstr "Сабаби номаълум" + +#: js/ui/mpris.js:212 +#, fuzzy +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown title" +msgstr "Номаълум" + +#: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Ботил сохтан" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Хулоса" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:240 msgid "Type to search…" msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..." -#: ../js/ui/panel.js:352 +#: js/ui/padOsd.js:37 +msgid "New shortcut…" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:86 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "Барномаҳо" + +#: js/ui/padOsd.js:87 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:88 +#, fuzzy +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Таъвизи корбар" + +#: js/ui/padOsd.js:89 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:597 +msgid "Edit…" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +msgid "None" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:648 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:649 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:652 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "" + +#: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Баромад" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:404 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Фаъолиятҳо" -#: ../js/ui/panel.js:755 +#: js/ui/panel.js:695 +#, fuzzy +#| msgid "System" +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: js/ui/panel.js:810 msgid "Top Bar" msgstr "Панели боло" -#: ../js/ui/popupMenu.js:289 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Фармонеро ворид кунед" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Пӯшидан" -#: ../js/ui/runDialog.js:281 +#: js/ui/runDialog.js:277 +#, fuzzy +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" + +#: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Дар ҳоли бозоғозӣ…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#. long format +#: js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:144 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d паёми нав" msgstr[1] "%d паёми нав" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d огоҳии нав" msgstr[1] "%d огоҳии нав" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Қулф кардан" -#: ../js/ui/screenShield.js:684 +#: js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" -#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Unable to lock" msgstr "Қулф карда намешавад" -#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" -#: ../js/ui/search.js:617 +#: js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..." -#: ../js/ui/search.js:619 +#: js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Ягон натиҷа нест." -#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Нусха бардоштан" -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Гузоштан" -#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "Намоиш додани матн" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "Пинҳон кардани матн" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +#: js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" msgstr "Парол" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" msgstr "Ба ёд гирифтани парол" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "Қобилияти дастрасӣ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "Танзими андоза" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "Хонандаи экранӣ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Клавиатураи экранӣ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "Огоҳиҳои намоён" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "Тугмаҳои часпак" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "Тугмаҳои суст" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "Тугмаҳои ҷастухез" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тугмаҳои муш" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Контрасти баланд" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Матни бузург" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 -msgid "Turn Off" -msgstr "Хомӯш кардан" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Танзимоти Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 -#, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда" -msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда" +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connected" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "Пайваст шудааст" +msgstr[1] "Пайваст шудааст" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "Пайваст нашудааст" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Дурахшонӣ" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" - -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "Ҷойгиршавӣ" - -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 -msgid "Disable" -msgstr "Ғайрифаъол кардан" - -#: ../js/ui/status/location.js:73 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Танзимоти махфият" - -#: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "Дар истифода" - -#: ../js/ui/status/location.js:180 -msgid "Enable" -msgstr "Фаъол кардан" - -#: ../js/ui/status/network.js:101 -msgid "" -msgstr "<номаълум>" - -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 +#: js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Off" msgstr "Хомӯш" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "Пайваст шудааст" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Идоранашуда" - -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст" - -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "Пайвастшавӣ" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Дастнорас" - -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "Пайваст қатъ шудааст" - -#: ../js/ui/status/network.js:504 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Танзимоти шабакаи симдор" - -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ" - -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст" - -#: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан" - -#: ../js/ui/status/network.js:813 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст" - -#: ../js/ui/status/network.js:814 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст." - -#: ../js/ui/status/network.js:815 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст" - -#: ../js/ui/status/network.js:824 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi хомӯш аст" - -#: ../js/ui/status/network.js:825 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад." - -#: ../js/ui/status/network.js:826 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:851 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:853 -msgid "Select a network" -msgstr "Интихоб кардани шабака" - -#: ../js/ui/status/network.js:883 -msgid "No Networks" -msgstr "Ягон шабака нест" - -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1174 -msgid "Select Network" -msgstr "Интихоби шабака" - -#: ../js/ui/status/network.js:1180 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Танзимоти Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:1282 -msgid "Turn On" -msgstr "Фаъол кардан" - -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Hotspot фаъол аст" - -#: ../js/ui/status/network.js:1410 -msgid "connecting..." -msgstr "пайвастшавӣ..." - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 -msgid "authentication required" -msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" - -#: ../js/ui/status/network.js:1415 -msgid "connection failed" -msgstr "пайваст қатъ шудааст" - -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 -msgid "Network Settings" -msgstr "Танзимоти шабака" - -#: ../js/ui/status/network.js:1483 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Танзимоти VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1502 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1697 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." - -#: ../js/ui/status/power.js:49 -msgid "Power Settings" -msgstr "Танзимоти барқ" - -#: ../js/ui/status/power.js:65 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст" - -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 -msgid "Estimating…" -msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..." - -#: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d боқӣ мондааст (%d%%)" - -#: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d то пур шудан (%d%%)" - -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Ҳолати ҳавопаймо" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/bluetooth.js:140 msgid "On" msgstr "Фаъол" -#: ../js/ui/status/system.js:337 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 +msgid "Turn On" +msgstr "Фаъол кардан" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Хомӯш кардан" + +#: js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "Дурахшонӣ" + +#: js/ui/status/keyboard.js:805 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" + +#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Location Enabled" +msgstr "Ҷойгиршавӣ" + +#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +msgid "Disable" +msgstr "Ғайрифаъол кардан" + +#: js/ui/status/location.js:109 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Танзимоти махфият" + +#: js/ui/status/location.js:214 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Location In Use" +msgstr "Ҷойгиршавӣ" + +#: js/ui/status/location.js:218 +#, fuzzy +#| msgid "Connection failed" +msgid "Location Disabled" +msgstr "Пайваст қатъ шудааст" + +#: js/ui/status/location.js:219 +msgid "Enable" +msgstr "Фаъол кардан" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:436 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "" + +#: js/ui/status/location.js:438 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:104 +msgid "" +msgstr "<номаълум>" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:468 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connected" +msgid "%s Connected" +msgstr "Пайваст шудааст" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:473 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Unmanaged" +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "Идоранашуда" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:476 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Disconnecting" +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Connecting" +msgstr "Пайвастшавӣ" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:486 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:494 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Firmware missing" +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:498 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Unavailable" +msgid "%s Unavailable" +msgstr "Дастнорас" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:501 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connection failed" +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "Пайваст қатъ шудааст" + +#: js/ui/status/network.js:517 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Танзимоти шабакаи симдор" + +#: js/ui/status/network.js:559 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Hardware Disabled" +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:606 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Disabled" +msgid "%s Disabled" +msgstr "Ғайрифаъол" + +#: js/ui/status/network.js:646 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:836 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст" + +#: js/ui/status/network.js:837 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст." + +#: js/ui/status/network.js:838 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст" + +#: js/ui/status/network.js:847 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi хомӯш аст" + +#: js/ui/status/network.js:848 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад." + +#: js/ui/status/network.js:849 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:874 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:876 +msgid "Select a network" +msgstr "Интихоб кардани шабака" + +#: js/ui/status/network.js:906 +msgid "No Networks" +msgstr "Ягон шабака нест" + +#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ" + +#: js/ui/status/network.js:1194 +msgid "Select Network" +msgstr "Интихоби шабака" + +#: js/ui/status/network.js:1200 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Танзимоти Wi-Fi" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1319 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Hotspot Active" +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "Hotspot фаъол аст" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1334 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Not Connected" +msgid "%s Not Connected" +msgstr "Пайваст нашудааст" + +#: js/ui/status/network.js:1434 +#, fuzzy +#| msgid "Connecting" +msgid "connecting…" +msgstr "Пайвастшавӣ" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1437 +msgid "authentication required" +msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" + +#: js/ui/status/network.js:1439 +msgid "connection failed" +msgstr "пайваст қатъ шудааст" + +#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/rfkill.js:93 +msgid "Network Settings" +msgstr "Танзимоти шабака" + +#: js/ui/status/network.js:1507 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Танзимоти VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1526 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1536 +#, fuzzy +#| msgid "Power Off" +msgid "VPN Off" +msgstr "Хомӯш кардан" + +#: js/ui/status/network.js:1631 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Use as Internet connection" +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан" +msgstr[1] "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан" + +#: js/ui/status/network.js:1635 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "Пайвастшавӣ" +msgstr[1] "Пайвастшавӣ" + +#: js/ui/status/network.js:1639 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "Пайвастшавӣ" +msgstr[1] "Пайвастшавӣ" + +#: js/ui/status/network.js:1786 +msgid "Connection failed" +msgstr "Пайваст қатъ шудааст" + +#: js/ui/status/network.js:1787 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." + +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#, fuzzy +#| msgid "Networking is disabled" +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Шабака ғайрифаъол аст" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "" + +#: js/ui/status/power.js:61 +msgid "Power Settings" +msgstr "Танзимоти барқ" + +#: js/ui/status/power.js:77 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +msgid "Estimating…" +msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..." + +#. Translators: this is : Remaining () +#: js/ui/status/power.js:98 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d боқӣ мондааст (%d%%)" + +#. Translators: this is : Until Full () +#: js/ui/status/power.js:103 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d то пур шудан (%d%%)" + +#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:88 +#, fuzzy +#| msgid "Airplane Mode is On" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст" + +#: js/ui/status/system.js:378 msgid "Switch User" msgstr "Таъвизи корбар" -#: ../js/ui/status/system.js:342 +#: js/ui/status/system.js:383 msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/status/system.js:361 +#: js/ui/status/system.js:388 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Settings" +msgid "Account Settings" +msgstr "Танзимоти садо" + +#: js/ui/status/system.js:405 msgid "Orientation Lock" msgstr "Қулфи самт" -#: ../js/ui/status/system.js:369 +#: js/ui/status/system.js:413 msgid "Suspend" msgstr "Таваққуф" -#: ../js/ui/status/system.js:372 +#: js/ui/status/system.js:416 msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт" -#: ../js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:162 msgid "Volume" msgstr "Баландии садо" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" msgstr "Кушодани равзана" -#: ../js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Барномаҳо" -#: ../js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” омода аст" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#. +#: js/ui/windowManager.js:102 msgid "Revert Settings" msgstr "Барқарор кардани тағйирот" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: js/ui/windowManager.js:105 msgid "Keep Changes" msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: js/ui/windowManager.js:123 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1458,83 +1904,88 @@ msgstr[0] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония ба msgstr[1] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:605 +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "" -#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Ҳадди ақал сохтан" -#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Unmaximize" msgstr "Ҳадди ақал сохтан" -#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Maximize" msgstr "Ҳадди аксар сохтан" -#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Move" msgstr "Интиқол додан" -#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Resize" msgstr "Тағйир додани андоза" -#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Интиқоли номи навор дар экран" -#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" msgstr "Ҳамеша дар боло" -#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:89 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Ҳамеша дар фазои кории намоён" -#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:105 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Интиқол додан ба фазои кории чап" -#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Интиқол додан ба фазои кории рост" -#: ../js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Интиқол додан ба фазои кории боло" -#: ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Интиқол додан ба фазои кории поён" -#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Интиқол ба канори болои монитор" -#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Интиқол ба канори поёни монитор" -#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Интиқол ба канори чапи монитор" -#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Интиқол ба канори рости монитор" -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Ӣақвими Evolution" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 +msgid "evolution" +msgstr "" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1543,56 +1994,108 @@ msgstr[1] "%u барориш" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u вуруд" msgstr[1] "%u вуруд" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Системаи садо" -#: ../src/main.c:373 +#: src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Версияи чоп" -#: ../src/main.c:379 +#: src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад" -#: ../src/main.c:385 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +#: src/main.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ" -#: ../src/main.c:391 +#: src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир" -#: ../src/shell-app.c:239 +#: src/shell-app.c:270 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" -#: ../src/shell-app.c:480 +#: src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 +#: src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 +#: src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Парол бояд холӣ набошад" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME" + +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "Восити GNOME (созандаи wayland)" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад." + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб" + +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Пок кардани қисмат" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Рӯйдодҳо" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Огоҳиҳо" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда" +#~ msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда" + +#~ msgid "In Use" +#~ msgstr "Дар истифода" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст" + +#~ msgid "connecting..." +#~ msgstr "пайвастшавӣ..." + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батарея" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Ҳолати ҳавопаймо" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо" @@ -1768,9 +2271,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid "Status is set to offline" #~ msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст" -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" - #~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст" @@ -1822,9 +2322,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid "View account" #~ msgstr "Намоиш додани ҳисоб" -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Сабаби номаълум" - #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Кушодани тақвим" @@ -1894,9 +2391,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад" -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "Ҳамеша иҷозат додан" - #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан" @@ -2083,15 +2577,9 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid "Wired" #~ msgstr "Симдор" -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "Шабака ғайрифаъол аст" - #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Қобилияти намоиш" -#~ msgid "Send Files to Device…" -#~ msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..." - #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…" @@ -2107,16 +2595,9 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Танзимоти муш" -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Танзимоти садо" - #~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgstr "Танзимоти забон ва минтақа" -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "%d соати боқимонда" - #~ msgid "%d %s %d %s remaining" #~ msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст" @@ -2128,14 +2609,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "дақиқа" -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда" - -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Адаптери AC"