Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-09-15 05:55:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7645ec4b40
commit d74241dcba

135
po/uk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 17:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 08:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана"
@ -853,6 +853,10 @@ msgstr "Заборонити доступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неназвана тека"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "С"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -1000,37 +1004,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:412
#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:473
#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Попередній місяць"
#: js/ui/calendar.js:491
#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Наступний місяць"
#: js/ui/calendar.js:642
#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:701
#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "Тиждень %V"
#: js/ui/calendar.js:880
#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Немає сповіщень"
#: js/ui/calendar.js:937
#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не турбувати"
#: js/ui/calendar.js:958
#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
@ -1082,7 +1086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
@ -1311,7 +1315,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"
@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr "Залишити"
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "Leave Off"
msgstr "Покинути"
#: js/ui/keyboard.js:258
#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Параметри регіону та мови"
@ -1716,12 +1720,12 @@ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти"
msgid "Activities"
msgstr "Діяльність"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:503
#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель"
@ -1752,99 +1756,99 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/screenshot.js:1149
#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: js/ui/screenshot.js:1159
#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Вибір ділянки"
#: js/ui/screenshot.js:1164
#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: js/ui/screenshot.js:1174
#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Вибір екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1179
#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: js/ui/screenshot.js:1189
#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Вибір вікна"
#: js/ui/screenshot.js:1227
#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1263
#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "Показувати вказівник"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1840
#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Трансляції з екрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1845
#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис з %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1917
#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Записано відео з екрана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1919
#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Показувати у «Файлах»"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2083
#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок екрана з %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Знімок зроблено"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2131
#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок зроблено"
@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Більший текст"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Автоматичне обертання"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -2046,26 +2050,24 @@ msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
"конфіденційності."
#: js/ui/status/network.js:49
#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:363
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
#| msgid "%s Disconnecting"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Від'єднатися від %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:365
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
#| msgid "Connect"
msgid "Connect to %s"
msgstr "З'єднатися з %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1087
#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Точка доступу %s"
@ -2105,36 +2107,44 @@ msgstr "Припинити спільне використання екрана"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Режим польоту"
#: js/ui/status/system.js:89
#: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:140
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зробити знімок"
#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Меню вимикання"
#: js/ui/status/system.js:148
#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#: js/ui/status/system.js:153
#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Перезапуск…"
#: js/ui/status/system.js:158
#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Вимкнути…"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#: js/ui/status/system.js:186
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Вийти…"
#: js/ui/status/system.js:170
#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Змінити користувача…"
#: js/ui/status/system.js:216
#: js/ui/status/system.js:235
#| msgid "Lock Screen"
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
@ -2290,11 +2300,6 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зробити знімок"
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
@ -2542,10 +2547,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Готові оновлення розширень"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Вийти…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@ -2971,6 +2972,9 @@ msgstr[3] "%u вхід"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Параметри мережі"
@ -3212,9 +3216,6 @@ msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Показати інтерфейс знімків екрана"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "Неназвана тека"
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "Виконуємо запис з екрана"