From d6d5c42e4b1c1256652d4105d4754ddc56d5e404 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Akarshan Biswas Date: Fri, 14 Aug 2020 15:48:13 +0000 Subject: [PATCH] Update Bengali (India) translation --- po/bn_IN.po | 3568 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 2512 insertions(+), 1056 deletions(-) diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 440822a4c..73afaeb76 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -2,1824 +2,3280 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2014. +# Akarshan Biswas , 2020. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-29 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:45+0000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: American English \n" +"Project-Id-Version: unnamed project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-20 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-13 11:32+0530\n" +"Last-Translator: Akarshan Biswas \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "বার্তা ট্রে দেখান" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Show the notification list" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকা দেখান" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "বর্তমান বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিন" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "পূর্বরূপ দেখান" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "সমস্ত অ্যাপ্লিকেশন দেখান" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলুন" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME সেল" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকার" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন" - -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME সেল (ওয়েল্যান্ড কম্পোজিটর)" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"ডেভেলপার এবং টেস্টারদের কাজের সহায়ক অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম Alt-F2 থেকে চালু করুন" +msgstr "ডেভেলপার এবং টেস্টারদের কাজের সহায়ক অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম Alt-F2 থেকে চালু করুন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস " -"দেয়" +"Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস দেয়" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই " -"কী তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। " -"অাপনি org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি " -"দিয়ে এই তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।" +"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই কী " +"তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। আপনি " +"org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি দিয়ে এই " +"তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "জোর করে অক্ষম করা এক্সটেন্সানগুলির UUIDs" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"জিনোম শেল এক্সটেনশনের একটি UUID সম্পত্তি রয়েছে; এই কীটি এমন এক্সটেনশনগুলির তালিকা " +"দেয় যা বর্তমান মোডের অংশ হিসাবে লোড হওয়া সত্ত্বেও অক্ষম করা উচিত। আপনি org.gnome." +"Shell- এ সক্ষম করুন এক্সটেনশন এবং ডিজেবল এক্সটেনশন ডি-বাস পদ্ধতিগুলির সাহায্যে এই " +"তালিকাটিও হেরফের করতে পারেন। এই কীটি \"enabled-extensions\" সেটিংসের চেয়ে " +"অগ্রাধিকার নেয়।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "এক্সটেনশন সংস্করণের সুসংগততার যাচাইকরণ নিষ্ক্রিয় করে" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ " -"সমর্থন করে বলে জানাচ্ছে। এই বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে " -"এবং যে সংস্করণগুলিই সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত এক্সটেনশনই লোড করার " -"চেষ্টা করবে।" +"GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ সমর্থন করে " +"বলে জানাচ্ছে। এই বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে এবং যে সংস্করণগুলিই " +"সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত এক্সটেনশনই লোড করার চেষ্টা করবে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ডেস্কটপ ফাইল ID-গুলির তালিকা" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "" -"এই চিহ্নিতকারীর সাথে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনগুলি পছন্দসই অংশে দেখানো হবে।" +msgstr "এই চিহ্নিতকারীর সাথে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনগুলি পছন্দসই অংশে দেখানো হবে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "অ্যাপ চয়নকারীর রূপ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চয়নকারীতে বর্তমানে নির্বাচিত রূপের সূচি।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) কম্যান্ড ডায়ালগের ইতিহাস" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "লুকিং গ্লাস ডায়ালগের ইতিহাস" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." -msgstr "ব্যবহারকারী মেনুতে সর্বদা 'লগ অাউট' মেনু অাইটেম দেখান।" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "ব্যবহারকারী মেনুতে সর্বদা \"লগ আউট\" মেনু আইটেমটি দেখান।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"এই কীটি একক-ব্যবহারকারী, একক-সেশন পরিস্থিতিতে 'লগ অাউট' মেনুর স্বয়ংক্রিয় " -"লুকানো ওভাররাইড করে।" +"এই কীটি একক ব্যবহারকারী, একক-অধিবেশন পরিস্থিতিতে \"লগ আউট\" মেনু আইটেমের " +"স্বয়ংক্রিয় আড়ালকরণকে ওভাররাইড করে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে " -"কিনা" +"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে কিনা" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#| msgid "" +#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +#| "state of the checkbox." msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" -"একটি এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হলে সেল একটি " -"পাসওয়ার্ডের অনুরোধ করবে। অাগামী দিনে ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা " -"গেলে 'পাসওয়ার্ড মনে রাখুন' নামক একটি টিক বাক্স উপস্থিত হবে। এই কীটি টিক " -"বাক্সের ডিফল্ট অবস্থা সেট করে।" +"কোনও এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা একটি রিমোট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হলে শেলটি একটি " +"পাসওয়ার্ডের জন্য অনুরোধ করবে। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য যদি পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করা " +"যায় তবে একটি \"পাসওয়ার্ড মনে রাখবেন\" চেকবক্স উপস্থিত থাকবে। এই কীটি চেকবাক্সের " +"ডিফল্ট অবস্থা সেট করে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "ক্যালেন্ডারে সপ্তাহের তারিখ দেখান" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "সত্য হলে, ক্যালেন্ডারে ISO সপ্তাহ তারিখ দেখান।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" খুলতে কীবাইন্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#| msgid "" +#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " +#| "Overview." msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "" -"ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" খুলতে কীবাইন্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকার দৃশ্যমানতা টগল করতে কী-বাইন্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং।" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকার দৃশ্যমানতা টগল করতে কী-বাইন্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"সকল চলা জোড়া সাময়িক থামানো এবং অাবার শুরু করার কীবাইন্ডিং, ডিবাগিং করার জন্য" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 1" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ১ এ স্যুইচ করুন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 2" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ২ এ স্যুইচ করুন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 3" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৩ এ স্যুইচ করুন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 4" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৪ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 5" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৫ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 6" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৬ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 7" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৭ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 8" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৮ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 9" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৯ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "বর্তমান কাজেরস্থানে স্যুইচার সীমাবদ্ধ করুন।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র " -"স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।" +"সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র স্যুইচারে দেখানো " +"হয়। অন্যথায়, সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 msgid "The application icon mode." -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অাইকন মোড।" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আইকন মোড।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#| msgid "" +#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" -"স্যুইচারে কীভাবে উইন্ডোগুলি দেখানো হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাব্যতাগুলি হল " -"'শুধুমাত্র-থাম্বনেইল' (উইন্ডোর একটি থাম্বনেইল দেখায়), 'শুধুমাত্র-অ্যাপ-অাইকন' " -"(শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন অাইকন দেখায়) বা 'উভয়ই'।" +"সুইচারে উইন্ডোজগুলি কীভাবে প্রদর্শিত হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাবনাগুলি হ'ল \"কেবল " +"থাম্বনেইল\" (উইন্ডোর একটি থাম্বনেইল দেখায়), \"অ্যাপ-আইকন-কেবল\" (কেবলমাত্র " +"অ্যাপ্লিকেশন আইকন দেখায়) বা \"উভয়\"।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" -"সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। " -"অন্যথায়, সমস্ত উইন্ডো অন্তর্ভুক্ত করা হয়।" +"সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সমস্ত " +"উইন্ডো অন্তর্ভুক্ত করা হয়।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#| msgid "Location" +msgid "Locations" +msgstr "অবস্থানগুলি" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "প্রধান উইন্ডোতে মোডেল ডায়ালগ সংযুক্ত করুন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"GNOME সেল চালানোর ক্ষেত্রে এই কী in org.gnome.mutter এর কী ওভাররাইড করে।" +msgstr "GNOME সেল চালানোর ক্ষেত্রে এই কী in org.gnome.mutter এর কী ওভাররাইড করে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "উইন্ডো স্ক্রীন কিনারায় রাখার সময়ে কিনারা টাইলিং সক্রিয় করুন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "ওয়ার্কস্পেসগুলি ডায়নামিক ভাবে ব্যবস্থাপিত হয়" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "শুধুমাত্র প্রধান মনিটরে ওয়ার্কস্পেস" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" -"পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত " -"করুন" +"পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত করুন" -#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "নেটওয়ার্ক লগিন" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "%s -এর অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে:" +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "কিছু ভুল হয়েছে" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশনগুলি" +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"আমরা খুব দুঃখিত, কিন্তু একটি সমস্যা হয়েছে: এই এক্সটেনশনের সেটিংস প্রদর্শিত হতে পারে " +"না। আমরা আপনাকে এক্সটেনশন লেখকদের কাছে সমস্যাটি প্রতিবেদন করার পরামর্শ দিচ্ছি।" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:916 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#| msgid "Show Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +msgid "Homepage" +msgstr "হোমপেজ " + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "এক্সটেনশন হোমপেজে যান" + +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:183 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 -msgid "Next" -msgstr "পরবর্তী" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "অান-লক" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "সাইন ইন" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "সেশন বাছুন" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:428 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "তালিকায় নেই?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:814 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:913 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(উদাঃ, ব্যবহারকারী বা %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 -msgid "Username: " -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 +#| msgid "Username: " +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "লগিন উইন্ডো" -#: ../js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:355 msgid "Authentication error" msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" -#: ../js/gdm/util.js:473 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:481 msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(অাঙুল চালানো)" +msgstr "( আঙুল চালানো)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:93 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:96 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "পাওয়ার অফ; শাটডাউন; রিবুট; পুনরায় চালু করুন; থাম; বন্ধ করুন" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:101 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "লক স্ক্রীন" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:104 +msgid "lock screen" +msgstr "লক স্ক্রীন" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:109 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:112 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "লগআউট; লগ আউট; সাইন অফ" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:117 +#| msgid "Suspend" +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "থামানো" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:120 +#| msgid "Suspend" +msgid "suspend;sleep" +msgstr "থামানো; ঘুমানো" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:125 +#| msgid "Switch User" +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:128 +#| msgid "Switch User" +msgid "switch user" +msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:135 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "লক ওরিয়েন্টেশন; আনলক ওরিয়েন্টেশন; স্ক্রিন; রোটেশন" + +#: js/misc/systemActions.js:255 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "স্ক্রিন রোটেশন আনলক করুন" + +#: js/misc/systemActions.js:256 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "স্ক্রিন রোটেশন লক করুন" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "কম্যান্ড পাওয়া যায়নি" -#: ../js/misc/util.js:148 +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "কম্যান্ড পার্জ করা যায়নি:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "“%s” -এর সম্পাদনা ব্যর্থ হয়েছে:" -#: ../js/portalHelper/main.js:85 -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "ওয়েব প্রমাণীকরণ পুনঃনির্দেশ" +#: js/misc/util.js:181 +msgid "Just now" +msgstr "এক্ষুনি" -#: ../js/ui/appDisplay.js:770 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "প্রায়ই ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনগুলি এখানে দেখা যাবে" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:881 -msgid "Frequent" -msgstr "প্রায়ই" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:888 -msgid "All" -msgstr "সকল" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 -msgid "New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডো" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "পছন্দসই থেকে সরান" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 -msgid "Show Details" -msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d মিনিট আগে" +msgstr[1] "%d মিনিট আগে" -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "অাপনার পছন্দসই থেকে %s সরানো হয়েছে।" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ঘণ্টা আগে" +msgstr[1] "%d ঘণ্টা আগে" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Settings" -msgstr "সেটিং" +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#| msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "গতকাল" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -msgid "Change Background…" -msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করুন…" +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d দিন আগে" +msgstr[1] "%d দিন আগে" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:39 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "সারাদিন" +#: js/misc/util.js:201 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d মাস আগে" +msgstr[1] "%d মাস আগে" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:75 -msgctxt "event list time" +#: js/misc/util.js:204 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d বছর আগে" +msgstr[1] "%d বছর আগে" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%ঘ∶%মি" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:243 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "গতকাল, %ঘ∶%মি" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:249 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:255 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:261 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:266 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:272 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "গতকাল, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:278 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:284 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:290 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:41 +#| msgid "Hotspot Active" +msgid "Hotspot Login" +msgstr "হটস্পট লগইন" + +#: js/portalHelper/main.js:87 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"এই হটস্পট লগইনে আপনার সংযোগ নিরাপদ নয়। এই পৃষ্ঠায় আপনি প্রবেশ করা পাসওয়ার্ড বা " +"অন্যান্য তথ্য আশেপাশের লোকেরা দেখতে পাবেন।" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +msgid "Deny Access" +msgstr "প্রবেশ নিষেধ" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +msgid "Grant Access" +msgstr "অনুদান অ্যাক্সেস" + +#: js/ui/appDisplay.js:1297 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "নামহীন ফোল্ডার" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2767 js/ui/panel.js:75 +#| msgid "Windows" +msgid "Open Windows" +msgstr "উইন্ডোজ খুলুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2786 js/ui/panel.js:82 +msgid "New Window" +msgstr "নতুন উইন্ডো" + +#: js/ui/appDisplay.js:2802 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "ইন্টিগ্রেটেড গ্রাফিক্স কার্ড ব্যবহার করে লঞ্চ করুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2803 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "বিচ্ছিন্ন গ্রাফিক্স কার্ড ব্যবহার করে চালু করুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2831 js/ui/dash.js:239 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "পছন্দসই থেকে সরান" + +#: js/ui/appDisplay.js:2837 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2847 js/ui/panel.js:93 +msgid "Show Details" +msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: js/ui/appFavorites.js:164 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s আপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।" + +#: js/ui/appFavorites.js:197 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr " আপনার পছন্দসই থেকে %s সরানো হয়েছে।" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করুন" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#| msgid "Settings" +msgid "Sound Settings" +msgstr "ধ্বনি সেটিং" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +msgid "Headphones" +msgstr "হেডফোন" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +msgid "Headset" +msgstr "হেডসেট" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +msgid "Microphone" +msgstr "মাইক্রোফোন" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করুন…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#| msgid "Privacy Settings" +msgid "Display Settings" +msgstr "ডিসপ্লে সেটিং" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:36 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:98 +#. +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:100 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:102 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "রবি" +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:392 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "সোম" +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:402 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "মঙ্গল" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:129 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "বুধ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:131 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "বৃহ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "শুক্র" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "শনি" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "পূর্ববর্তী মাস" -#: ../js/ui/calendar.js:470 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" msgstr "পরবর্তী মাস" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:805 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "কিছু পরিকল্পিত নেই" +#: js/ui/calendar.js:626 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../js/ui/calendar.js:824 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" +#: js/ui/calendar.js:682 +msgid "Week %V" +msgstr "সপ্তাহ %V" -#: ../js/ui/calendar.js:828 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +#: js/ui/calendar.js:895 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "কোন বিজ্ঞপ্তি নেই" -#: ../js/ui/calendar.js:840 -msgid "Today" -msgstr "আজ" +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "বিরক্ত করবেন না" -#: ../js/ui/calendar.js:844 -msgid "Tomorrow" -msgstr "আগামী কাল" +#: js/ui/calendar.js:968 +msgid "Clear" +msgstr "পরিষ্কার" -#: ../js/ui/calendar.js:855 -msgid "This week" -msgstr "এই সপ্তাহ" +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +#| msgid "“%s” is ready" +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” সাড়া দিচ্ছে না" -#: ../js/ui/calendar.js:863 -msgid "Next week" -msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ" +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"আপনি এটি চালিয়ে যাওয়ার জন্য অল্প সময়ের জন্য অপেক্ষা করতে বা অ্যাপ্লিকেশনটিকে " +"পুরোপুরি ছাড়তে বাধ্য করতে পারেন।" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/closeDialog.js:70 +msgid "Force Quit" +msgstr "জোর করে বন্ধ" + +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Wait" +msgstr "অপেক্ষা" + +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযুক্ত" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি" +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#| msgid "Unable to lock" +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "ভলিউম আনলক করতে অক্ষম" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "ইনস্টল করা উডিস্কস সংস্করণ পিআইএম সেটিংস সমর্থন করে না" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s সহযোগে খুলুন" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "ইজেক্ট" +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "বিকল্পভাবে আপনি আপনার রাউটারের \"WPS\" বোতামটি টিপে সংযোগ করতে পারেন। " -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 -msgid "Type again:" -msgstr "অাবার লিখুন:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "সংযোগ করুন" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 -msgid "Password: " -msgstr "পাসওয়ার্ড:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 +#| msgid "Key: " +msgid "Key" +msgstr "কি" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -msgid "Key: " -msgstr "কি:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 +#| msgid "Private key password: " +msgid "Private key password" +msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 -msgid "Identity: " -msgstr "পরিচয়:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 +#| msgid "Identity: " +msgid "Identity" +msgstr "পরিচয়" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 -msgid "Private key password: " -msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 +#| msgid "Service: " +msgid "Service" +msgstr "পরিষেবা" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 -msgid "Service: " -msgstr "পরিষেবা:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 +msgid "Authentication required" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." -msgstr "" -"“%s” বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী'র প্রয়োজন।" +msgstr "“%s” বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী'র প্রয়োজন।" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -msgid "Network name: " -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 +#| msgid "Network name: " +msgid "Network name" +msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL প্রমাণীকরণ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "PIN কোড প্রয়োজনীয়" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড প্রয়োজন" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#| msgid "PIN: " +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s” -এ সংযোগ করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694 +msgid "Network Manager" +msgstr "নেটওয়ার্ক ম্যানেজার" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#| msgid "Password" +msgid "VPN password" +msgstr "VPN পাসওয়ার্ড" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "প্রশাসক" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "প্রমাণীকরণ" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "দুঃখিত, কাজে অাসেনি। দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন।" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 -msgid "Invitation" -msgstr "আমন্ত্রণ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 -msgid "Call" -msgstr "কল" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 -msgid "File Transfer" -msgstr "ফাইল স্থানান্তর" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 -msgid "Chat" -msgstr "চ্যাট" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "সরব" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "নীরব" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%ঘ∶%মি" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "গতকাল, %ঘ∶%মি" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "গতকাল, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "দুঃখিত, এটি কার্যকর হয়নি। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "%s -এ অামন্ত্রণ" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 -msgid "Decline" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 -msgid "Accept" -msgstr "গ্রহণ করুন" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "%s থেকে ভিডিও কল" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s থেকে কল" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -msgid "Answer" -msgstr "উত্তর দিন" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s অাপনাকে %s পাঠাচ্ছেন" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 -msgid "Network error" -msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Authentication failed" -msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "Encryption error" -msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 -msgid "Certificate expired" -msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক " -"থেকে " -"দুর্বল" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, " -"ক্রিপটোগ্র্যাফি " -"লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -msgid "Internal error" -msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%s -এ সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 -msgid "View account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 -msgid "Unknown reason" -msgstr "অজানা কারণ" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "ড্যাশ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "ক্যালেন্ডার খুলুন" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "ঘড়ি খুলুন" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "তারিখ ও সময় সেটিং" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:132 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %B %e, %Y" +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:79 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d, %Y" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:86 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %B %e %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d" +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d, %Y" +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "আজ" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "আগামী কাল" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "সারাদিন" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "কোনও ইভেন্ট নেই" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "বিশ্বের ঘড়ি যুক্ত করুন ..." + +#: js/ui/dateMenu.js:349 +#| msgid "Open Clocks" +msgid "World Clocks" +msgstr "বিশ্ব ঘড়ি" + +#: js/ui/dateMenu.js:629 +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "লোড হচ্ছে ..." + +#: js/ui/dateMenu.js:639 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "আবহাওয়ার তথ্যের জন্য অনলাইনে যান" + +#: js/ui/dateMenu.js:641 +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "আবহাওয়ার তথ্য বর্তমানে অনুপলব্ধ" + +#: js/ui/dateMenu.js:651 +msgid "Weather" +msgstr "আবহাওয়া" + +#: js/ui/dateMenu.js:653 +msgid "Select weather location…" +msgstr "আবহাওয়ার অবস্থান নির্বাচন করুন ..." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "%s লগ অাউট করুন" +msgstr "%s লগ আউট করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "লগ অাউট করুন" +msgstr "লগ আউট করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s %d -এর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।" -msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।" +msgstr[0] "%s %d -এর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবে।" +msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "অাপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবেন।" -msgstr[1] "অাপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবেন।" +msgstr[0] " আপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবেন।" +msgstr[1] " আপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবেন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" -msgstr "লগ অাউট করুন" +msgstr "লগ আউট করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "পাওয়ার বন্ধ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "অাপডেট ইনস্টল করুন এবং পাওয়ার বন্ধ করুন" +msgstr " আপডেট ইনস্টল করুন এবং পাওয়ার বন্ধ করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।" msgstr[1] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" -msgstr "বাকি থাকা সফ্টওয়্যার অাপডেট ইনস্টল করুন" +msgstr "বাকি থাকা সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "পাওয়ার বন্ধ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।" msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "অাবার চালু করুন ও অাপডেটগুলি ইনস্টল করুন" +msgstr " আবার চালু করুন ও আপডেটগুলি ইনস্টল করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" -"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।" +"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং আপডেট ইনস্টল করবে।" msgstr[1] "" -"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।" +"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং আপডেট ইনস্টল করবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" -msgstr "অাবার চালু করুন ও ইনস্টল করুন" +msgstr " আবার চালু করুন ও ইনস্টল করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "ইনস্টল করুন ও পাওয়ার বন্ধ করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "অাপডেটগুলি ইনস্টল হয়ে যাওয়ার পরে পাওয়ার বন্ধ করুন" +msgstr " আপডেটগুলি ইনস্টল হয়ে যাওয়ার পরে পাওয়ার বন্ধ করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "ব্যাটারির পাওয়ারে চলছে: অাপডেট ইনস্টল করার অাগে দয়া করে প্লাগ ইন করুন।" +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#| msgctxt "title" +#| msgid "Restart & Install Updates" +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন এবং আপগ্রেড ইনস্টল করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "কিছু অ্যাপ্লিকেশন ব্যস্ত বা অসংরক্ষিত কাজ অাছে।" +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s পুনরায় চালু হওয়ার পরে ইনস্টল করা হবে। আপগ্রেড ইনস্টলেশনটি দীর্ঘ সময় নিতে " +"পারে: আপনি ব্যাক আপ নিয়ে এসেছেন এবং কম্পিউটারটি প্লাগ ইন হয়েছে তা নিশ্চিত করুন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন অাছে।" +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." +msgstr "ব্যাটারি শক্তিতে চলছে: আপডেটগুলি ইনস্টল করার আগে প্লাগ ইন করুন।" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "কিছু অ্যাপ্লিকেশনগুলি ব্যস্ত বা অসুরক্ষিত কাজ রয়েছে" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +#| msgid "Other users are logged in." +msgid "Other users are logged in" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন আছে" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (দূরবর্তী)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (কনসোল)" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:187 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Install Extension" +msgstr "এক্সটেনশন ইনস্টল করুন" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "“%s” extensions.gnome.org থেকে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করবেন?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 -msgid "Keyboard" -msgstr "কীবোর্ড" +#: js/ui/extensionSystem.js:252 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "এক্সটেনশন আপডেট উপলব্ধ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/extensionSystem.js:253 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "এক্সটেনশন আপডেটগুলি ইনস্টল করার জন্য প্রস্তুত।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "বাধা শর্টকাটগুলির অনুমতি দিন" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন %s শর্টকাটগুলি বাধা দিতে চায়" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন শর্টকাটগুলি বাধা দিতে চায়" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "আপনি %s টিপে শর্টকাটগুলি পুনরুদ্ধার করতে পারেন।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +msgid "Deny" +msgstr "অস্বীকার" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +msgid "Allow" +msgstr "অনুমতি" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "স্লো কীগুলি চালু হয়েছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "স্লো কীগুলি বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি মাত্র ৮ সেকেন্ডের জন্য শিফট কীটি ধরে রেখেছেন। এটি স্লো কীগুলির বৈশিষ্ট্যটির " +"শর্টকাট, যা আপনার কীবোর্ডের কাজ করার পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "স্টিকি কীগুলি চালু হয়েছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "স্টিকি কীগুলি বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি একটানা ৫ বার শিফট কী টিপেছেন। এটি স্টিকি কীগুলির বৈশিষ্ট্যটির শর্টকাট, যা " +"আপনার কীবোর্ডের কাজের পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"আপনি একবারে দুটি কী একসাথে টিপেছেন, অথবা ৫ বার শিফট কী টিপেছেন। এটি স্টিকি " +"কীগুলি বৈশিষ্ট্যটি বন্ধ করে দেয় যা আপনার কীবোর্ডের কাজ করার পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "লীভ চালু" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1291 +msgid "Turn On" +msgstr "চালু করুন" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 +msgid "Turn Off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +msgid "Leave Off" +msgstr "লীভ বন্ধ" + +#: js/ui/keyboard.js:225 +#| msgid "Date & Time Settings" +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "অঞ্চল এবং ভাষা সেটিংস" + +#: js/ui/lookingGlass.js:664 msgid "No extensions installed" msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:719 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s থেকে কোনো ত্রুটি অাসেনি।" +msgstr "%s থেকে কোনো ত্রুটি আসেনি।" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Hide Errors" msgstr "ত্রুটি লুকান" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Show Errors" msgstr "ত্রুটি দেখান" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:743 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Out of date" msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:747 msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "View Source" msgstr "উৎস দেখুন" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "খুলুন" +#: js/ui/main.js:297 +#| msgid "Log in as another user" +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "একটি সুবিধাযুক্ত ব্যবহারকারী হয়ে লগ ইন আছে" -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন" +#: js/ui/main.js:298 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"সুরক্ষার কারণে একটি বিশেষাধিকারী ব্যবহারকারী হয়ে একটি অধিবেশন চালানো এড়ানো " +"উচিত। যদি সম্ভব হয় তবে আপনার সাধারণ ব্যবহারকারী হয়ে লগ ইন করা উচিত।" -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "সূচনাবার্তা" +#: js/ui/main.js:337 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "স্ক্রীনের লক নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "বার্তাগুলি সাফ করুন" +#: js/ui/main.js:338 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "স্ক্রীন লক করার জন্য জিনোম প্রদর্শন পরিচালক প্রয়োজন।" -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "ট্রে মেনু" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "কোনো বার্তা নেই" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 -msgid "Message Tray" -msgstr "বার্তা ট্রে" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d টি নতুন বার্তা" -msgstr[1] "%d টি নতুন বার্তা" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3013 +#: js/ui/messageTray.js:1476 msgid "System Information" msgstr "সিস্টেম তথ্য" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" +#: js/ui/mpris.js:203 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown artist" +msgstr "অজানা শিল্পী" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/mpris.js:213 +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown title" +msgstr "অজানা শিরোনাম" + +#: js/ui/overview.js:74 msgid "Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:87 msgid "Overview" msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 -msgid "Type to search…" -msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন…" +#. characters. +#: js/ui/overview.js:108 +#| msgid "Type to search…" +msgid "Type to search" +msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন" -#: ../js/ui/panel.js:521 +#: js/ui/padOsd.js:95 +msgid "New shortcut…" +msgstr "নতুন শর্টকাট" + +#: js/ui/padOsd.js:142 +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংজ্ঞায়িত" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "অন-স্ক্রিন সহায়তা প্রদর্শন করুন" + +#: js/ui/padOsd.js:144 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch monitor" +msgstr "মনিটর পাল্টান" + +#: js/ui/padOsd.js:145 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "কীস্ট্রোক বরাদ্দ করুন" + +#: js/ui/padOsd.js:211 +msgid "Done" +msgstr "সম্পন্ন" + +#: js/ui/padOsd.js:732 +msgid "Edit…" +msgstr "সম্পাদনা করুন ..." + +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +msgid "None" +msgstr "কোনটাই না" + +#: js/ui/padOsd.js:845 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "কনফিগার করতে একটি বোতাম টিপুন" + +#: js/ui/padOsd.js:846 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "প্রস্থান করতে Esc টিপুন" + +#: js/ui/padOsd.js:849 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "প্রস্থান করার জন্য যে কোন কী টিপুন" + +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:573 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:435 msgid "Activities" msgstr "ক্রিয়াকলাপ" -#: ../js/ui/panel.js:924 +#: js/ui/panel.js:714 +#| msgid "System" +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: js/ui/panel.js:827 msgid "Top Bar" msgstr "শীর্ষ দন্ড" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-us" +#: js/ui/runDialog.js:58 +#| msgid "Enter a Command" +msgid "Run a Command" +msgstr "একটি কম্যান্ড চালান" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 -msgid "Enter a Command" -msgstr "একটি কম্যান্ড দিন" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "বন্ধ করতে ESC টিপুন" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ করুন" +#: js/ui/runDialog.js:238 +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "পুনরায় চালু করা ওয়েল্যান্ড এ উপলব্ধ নয়" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" - -#: ../js/ui/screenShield.js:154 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d টি নতুন বিজ্ঞপ্তি" -msgstr[1] "%d টি নতুন বিজ্ঞপ্তি" - -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 -msgid "Lock" -msgstr "লক" - -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME কে স্ক্রীন লক করতে হবে" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Unable to lock" msgstr "লক করা যায়নি" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "লক করা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা অাটকানো হয়েছে" +msgstr "লক করা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা আটকানো হয়েছে" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: js/ui/search.js:823 msgid "Searching…" msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../js/ui/search.js:613 +#: js/ui/search.js:825 msgid "No results." msgstr "কোনো ফলাফল নেই।" -#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/search.js:951 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "আরও %d" +msgstr[1] "আরও %d" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "প্রতিলিপি" -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "লেপন" -#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "টেক্সট দেখান" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "টেক্সট লুকান" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 -msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "ক্যাপ্‌স লক সক্রিয় আছে" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#| msgid "Volume" +msgid "Hidden Volume" +msgstr "লুকানো ভলিউম" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "উইন্ডোজ সিস্টেম ভলিউম" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "কীফাইল ব্যবহার করে" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" +"কীফাইলগুলি ব্যবহার করে এমন একটি ভলিউম আনলক করতে, পরিবর্তে %s ইউটিলিটিটি " +"ব্যবহার করুন।" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM সংখ্যা" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr " আন-লক" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#, javascript-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open %s" +msgstr "%s খুলুন" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM অবশ্যই একটি নম্বর বা খালি থাকতে হবে।" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#, javascript-format +#| msgid "Unable to connect to %s" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s চালু করতে ব্যর্থ" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "%s অ্যাপ্লিকেশনটি খুঁজে পাওয়া যায় নি" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "অ্যাক্সেসযোগ্যতা" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "স্ক্রীন রিডার" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "স্ক্রীন কীবোর্ড" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "ভিজ্যুয়াল সর্তকর্তা" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি কী" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "মন্থর কী" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "বাউন্স কী" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউস কী" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "উচ্চ বৈপরীত্য" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় টেক্সট" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 -msgid "Turn Off" -msgstr "বন্ধ করুন" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লুটুথ সেটিং" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 -#, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস" -msgstr[1] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "ব্লুটুথ নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "সংযুক্ত নয়" +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth On" +msgstr "ব্লুটুথ সক্রিয়" -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "একক ক্লিক" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "ডবল ক্লিক" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "টানা" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "অপ্রধান ক্লিক" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "বাসা ক্লিক" + +#: js/ui/status/keyboard.js:826 +msgid "Keyboard" +msgstr "কীবোর্ড" + +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান" -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#| msgid "Location" +msgid "Location Enabled" +msgstr "অবস্থান সক্রিয়" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../js/ui/status/location.js:73 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "গোপনীয়তা সেটিং" -#: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে" +#: js/ui/status/location.js:173 +#| msgid "Location" +msgid "Location In Use" +msgstr "অবস্থান ব্যবহৃত" -#: ../js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:177 +#| msgid "Connection failed" +msgid "Location Disabled" +msgstr "অবস্থান অক্ষম" + +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" -msgstr "সক্রিয় করুন" +msgstr "সক্রিয়" -#: ../js/ui/status/network.js:101 +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Allow location access" +msgstr "অবস্থান অ্যাক্সেসের অনুমতি দিন" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:352 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন %s আপনার অবস্থান অ্যাক্সেস করতে চায়" + +#: js/ui/status/location.js:362 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"গোপনীয়তা সেটিংস থেকে যে কোনও সময় অবস্থানের অ্যাক্সেস পরিবর্তন করা যেতে পারে।" + +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 -msgid "Off" -msgstr "বন্ধ" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s বন্ধ" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "সংযুক্ত" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:427 +#, javascript-format +#| msgid "Connected" +msgid "%s Connected" +msgstr "%s সংযুক্ত" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "অপরিচালিত" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:432 +#, javascript-format +#| msgid "Unmanaged" +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s অপরিচালিত" -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:435 +#, javascript-format +#| msgid "Disconnecting" +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s সংযোগ করা হচ্ছে" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:445 +#, javascript-format +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s এর অনুমোদন প্রয়োজন" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "ফায়ারওয়াল অনুপস্থিত" +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:453 +#, javascript-format +#| msgid "Firmware missing" +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "ফার্মওয়্যার %s এর জন্য অনুপস্থিত" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "অনুপলব্ধ" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:457 +#, javascript-format +#| msgid "Unavailable" +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s অনুপলব্ধ" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:460 +#, javascript-format +#| msgid "Connection failed" +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "তারযুক্ত সেটিং" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সেটিং" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317 +#, javascript-format +#| msgid "Hardware Disabled" +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "ইন্টারনেট সংযোগ হিসাবে ব্যবহার করুন" +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:566 +#, javascript-format +#| msgid "Disabled" +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:607 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সংযুক্ত করুন" + +#: js/ui/status/network.js:811 msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "বিমান মোড চালু অাছে" +msgstr "বিমান মোড চালু আছে" -#: ../js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "বিমান মোড চালু অবস্থায় Wi-Fi নিষ্ক্রিয় করা হয়।" -#: ../js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "বিমান মোড বন্ধ করুন" -#: ../js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:822 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi বন্ধ" -#: ../js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "একটি নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হতে Wi-Fi চালু করতে হবে।" -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi চালু করুন" -#: ../js/ui/status/network.js:851 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi নেটওয়ার্ক" -#: ../js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:851 msgid "Select a network" msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন" -#: ../js/ui/status/network.js:883 +#: js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক নেই" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 +#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "বন্ধ করতে হার্ডওয়্যার স্যুইচ ব্যবহার করুন" -#: ../js/ui/status/network.js:1174 +#: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Select Network" msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন" -#: ../js/ui/status/network.js:1180 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi সেটিং" -#: ../js/ui/status/network.js:1282 -msgid "Turn On" -msgstr "চালু করুন" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +#| msgid "Hotspot Active" +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s Hotspot সক্রিয়" -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Hotspot সক্রিয়" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1323 +#, javascript-format +#| msgid "Not Connected" +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s সংযুক্ত নয়" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 -msgid "connecting..." +#: js/ui/status/network.js:1420 +#| msgid "Connecting" +msgid "connecting…" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1423 msgid "authentication required" msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: js/ui/status/network.js:1425 msgid "connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 -msgid "Network Settings" -msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং" - -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN সেটিং" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "নেটওয়ার্ক ম্যানেজার" +#: js/ui/status/network.js:1503 +#| msgid "Power Off" +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN বন্ধ" -#: ../js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "Network Settings" +msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং" + +#: js/ui/status/network.js:1593 +#, javascript-format +#| msgid "Use as Internet connection" +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s তারযুক্ত সংযোগ" +msgstr[1] "%s তারযুক্ত সংযোগগুলি" + +#: js/ui/status/network.js:1597 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s ওয়াই-ফাই সংযোগ" +msgstr[1] "%s ওয়াই-ফাই সংযোগগুলি" + +#: js/ui/status/network.js:1601 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s মডেম সংযোগ" +msgstr[1] "%s মডেম সংযোগগুলি" + +#: js/ui/status/network.js:1735 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "নাইট লাইট অক্ষম" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "নাইট লাইট সক্ষম" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 +msgid "Resume" +msgstr "জীবনবৃত্তান্ত" + +#: js/ui/status/nightLight.js:67 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "আগামীকাল অবধি অক্ষম করুন" + +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "পাওয়ার সেটিং" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "পুরোপুরি চার্জ রয়েছে" -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:69 +msgid "Not Charging" +msgstr "চার্জ হচ্ছে না" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "নির্ধারণ করা হচ্ছে…" -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#. Translators: this is : Remaining () +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d বাকি অাছে (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d বাকি আছে (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#. Translators: this is : Until Full () +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d ভর্তি পর্যন্ত (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d পুর হতে (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "ব্যাটারি" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "স্ক্রিন ভাগ করা হচ্ছে" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "বিমান মোড" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#| msgid "Turn Off" +msgid "Turn off" +msgstr "বন্ধ করুন" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 -msgid "On" -msgstr "চালু" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:79 +#| msgid "Airplane Mode is On" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "বিমান মোড চালু আছে" -#: ../js/ui/status/system.js:317 -msgid "Switch User" -msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান" +#: js/ui/status/system.js:102 +msgid "Lock" +msgstr "লক" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: js/ui/status/system.js:115 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ / লগ আউট" + +#: js/ui/status/system.js:118 msgid "Log Out" -msgstr "লগ অাউট করুন" +msgstr "লগ আউট করুন" -#: ../js/ui/status/system.js:341 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "সজ্জা লক" +#: js/ui/status/system.js:130 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch User…" +msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান..." -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Suspend" msgstr "থামানো" -#: ../js/ui/status/system.js:352 -msgid "Power Off" -msgstr "পাওয়ার বন্ধ" +#: js/ui/status/system.js:156 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off…" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ..." -#: ../js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "থান্ডারবোল্ট " + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "অজানা থান্ডারবোল্ট যন্ত্র" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"আপনি দূরে থাকাকালীন নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে। দয়া করে ডিভাইসটি ব্যবহার শুরু " +"করার জন্য এটি সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন এবং পুনরায় সংযোগ করুন।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "অননুমোদিত থান্ডারবোল্ট ডিভাইস" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে এবং প্রশাসকের দ্বারা অনুমোদিত হওয়া দরকার।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "থান্ডারবোল্ট অনুমোদনের ত্রুটি" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "থান্ডারবোল্ট ডিভাইস অনুমোদন করতে পারেনি: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:155 msgid "Volume changed" msgstr "ভলিউম পরিবর্তিত" -#: ../js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:217 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "মাইক্রোফোন" +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#| msgid "Error" +msgid "Mirror" +msgstr "আয়না" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Join Displays" +msgstr "ডিসপ্লে যোগ করুন" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:27 +msgid "External Only" +msgstr "কেবলমাত্র বাহ্যিক" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:32 +msgid "Built-in Only" +msgstr "কেবল অন্তর্নির্মিত" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "আনলক করতে অপরের দইকে সোয়াইপ করুন" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "আনলক করতে একটি কী টিপুন বা ক্লিক করুন" + +#: js/ui/unlockDialog.js:555 +msgid "Unlock Window" +msgstr "উইন্ডো আন-লক করুন" + +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Log in as another user" msgstr "অপর ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 -msgid "Unlock Window" -msgstr "উইন্ডো অান-লক করুন" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” প্রস্তুত" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "অাপনি কি এই প্রদর্শন সেটিংগুলি রাখতে চান?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +#| msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "আপনি কি এই প্রদর্শন সেটিংগুলি রাখতে চান?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#. +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "সেটিং পাল্টান" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "পরিবর্তনগুলি রাখুন" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে" msgstr[1] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে" -#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:546 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "ছোট করুন" -#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" -msgstr "অান-ম্যাক্সিমাইজ" +msgstr " আন-ম্যাক্সিমাইজ" -#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "বড় করুন" -#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "স্থানান্তরণ" -#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "মাপ পরিবর্তন" -#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "টাইটেল-বার অন-স্ক্রীন সরান" -#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "সর্বদা উপরে" -#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান ওয়ার্কস্পেসে" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: js/ui/windowMenu.js:96 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "বামদিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" + +#: js/ui/windowMenu.js:102 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "ডান্ডিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" + +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#: js/ui/windowMenu.js:132 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "মনিটর অপরের দিকে এ সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:141 +#| msgid "Move to Workspace Down" +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "মনিটর নিচের দিকে সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:150 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "মনিটর বাম দিকে সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:159 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "মনিটর দান দিকে সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জি" +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "Print version" +msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ" + +#: src/main.c:464 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড" + +#: src/main.c:470 +#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "একটি নির্দিষ্ট মোড ব্যবহার করুন, উদাঃ লগইন স্ক্রিনের জন্য \"gdm\"" + +#: src/main.c:476 +msgid "List possible modes" +msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলির তালিকা করুন" + +#: src/shell-app.c:268 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: src/shell-app.c:519 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s\" লঞ্চ করা গেল না" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "পাসওয়ার্ড খালি থাকলে চলবে না" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "প্রমাণীকরণের ডায়ালগ ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Extensions" +msgstr "এক্সটেনশনগুলি" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "আপনার জিনোম এক্সটেনশনগুলি পরিচালনা করুন" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "জিনোম প্রকল্প" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"জিনোম এক্সটেনশনস এক্সটেনশানগুলি আপডেট করতে, এক্সটেনশান পছন্দগুলি কনফিগার করে এবং " +"অযাচিত এক্সটেনশানগুলি সরিয়ে বা অক্ষম করে।" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "“%s” সরাবেন? " + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"আপনি যদি এক্সটেনশনটি সরিয়ে থাকেন তবে আপনি যদি আবার সক্ষম করতে চান তবে এটি " +"ডাউনলোড করতে আপনাকে ফিরে যেতে হবে" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +msgid "Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +msgid "translator-credits" +msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d টা এক্সটেনশন পরবর্তী লগইন আপডেট করা হবে।" +msgstr[1] "%d টি এক্সটেনশনগুলি পরবর্তী লগইন আপডেট করা হবে।" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "এক্সটেনশনটি বর্তমান জিনোম সংস্করণের সাথে বেমানান" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +msgid "The extension had an error" +msgstr "এক্সটেনশানটিতে একটি ত্রুটি ঘটেছিল" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "বিবরণ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#| msgid "Print version" +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +msgid "Author" +msgstr "লেখক" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove…" +msgstr "সরান..." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "সাহায্য" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "এক্সটেনশন সম্পর্কে" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"এক্সটেনশানগুলি সন্ধান এবং যুক্ত করতে, extensions.gnome.org দেখুন।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কতা" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"এক্সটেনশানগুলি পারফরম্যান্স সমস্যা সহ সিস্টেম সম্পর্কিত সমস্যা তৈরি করতে পারে। যদি " +"আপনার সিস্টেমে সমস্যা দেখা দেয় তবে সমস্ত এক্সটেনশন অক্ষম করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "ম্যানুয়ালি ইনস্টল করা হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "অন্তর্নির্মিত" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "কোনও ইনস্টল করা এক্সটেনশন নেই" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"আমরা খুব দুঃখিত, তবে ইনস্টল হওয়া এক্সটেনশনের তালিকা পাওয়া সম্ভব ছিল না। নিশ্চিত " +"হয়ে নিন যে আপনি জিনোমে লগইন করেছেন এবং আবার চেষ্টা করুন।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "এক্সটেনশন আপডেট প্রস্তুত" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#| msgid "Log Out" +msgid "Log Out…" +msgstr "লগ আউট..." + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনটি সফলভাবে %s তে তৈরি হয়েছিল।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"নাম খুব অল্প (আদর্শগতভাবে বর্ণনামূলক) স্ট্রিং হতে হবে।\n" +"উদাহরণগুলি হল: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"বর্ণনাটি আপনার এক্সটেনশনটি কী করে তার একক বাক্য ব্যাখ্যা।\n" +"উদাহরণগুলি হল: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID হ'ল আপনার এক্সটেনশনের জন্য বিশ্বব্যাপী অনন্য শনাক্তকারী।\n" +"এটি কোনও ইমেল ঠিকানার ফর্ম্যাটে থাকতে হবে (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "উপলব্ধ টেম্পলেটগুলির মধ্যে একটি চয়ন করুন:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +msgid "Template" +msgstr "টেমপ্লেট" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনের অনন্য শনাক্তকারী" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "NAME" +msgstr "নাম" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনের ব্যবহারকারী-দৃশ্যমান নাম" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "বর্ণনা" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "এক্সটেনশনটি কী করে তার একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "টেমপ্লেট" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনের জন্য ব্যবহৃত টেমপ্লেট" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "ইন্টারেক্টিভভাবে এক্সটেনশনের তথ্য লিখুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 +msgid "Create a new extension" +msgstr "একটি নতুন এক্সটেনশন তৈরি করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown arguments" +msgstr "অজানা যুক্তি" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, নাম এবং বিবরণ প্রয়োজন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#| msgid "Unable to connect to %s" +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "জিনোম শেলের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "এক্সটেনশন \"%s\" বিদ্যমান নেই\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন অক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "কোনও UUID দেওয়া হয়নি" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "একাধিক UUID দেওয়া হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন সক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "এক্সটেনশন \"%s\" বিদ্যমান নেই\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions info" +msgstr "এক্সটেনশনের তথ্য দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "একটি বিদ্যমান এক্সটেনশান ওভাররাইট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "একটি এক্সটেনশন বান্ডিল ইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "কোনও এক্সটেনশন বান্ডেল নির্দিষ্ট করা হয়নি" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "একাধিক এক্সটেনশন বান্ডিল নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "ব্যবহারকারী-ইনস্টল করা এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "সিস্টেম-ইনস্টল করা এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "সক্ষম এক্সটেনশনগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "অক্ষম এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "পছন্দগুলি সহ এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "আপডেটগুলি সহ এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +#| msgid "Print version" +msgid "Print extension details" +msgstr "এক্সটেনশান বিশদ প্রিন্ট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "ইনস্টল করা এক্সটেনশনের তালিকা দিন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ফাইল" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "বান্ডলে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য অতিরিক্ত উত্স" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "স্কিমা" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "একটি জিএসটিটিংস স্কিমা যা অন্তর্ভুক্ত করা উচিত" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ডিরেক্টরী" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "যে ডিরেক্টরিটি অনুবাদ খুঁজে পাওয়া যায়" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ডোমেইন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "অনুবাদগুলির জন্য ব্যবহারের জন্য gettext ডোমেন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "বিদ্যমান প্যাকটি ওভাররাইট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "যে ডিরেক্টরিটি প্যাকটি তৈরি করা উচিত" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "SOURCE_DIRECTORY" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "একটি এক্সটেনশন বান্ডিল তৈরি করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "একাধিক উত্স ডিরেক্টরি নির্দিষ্ট করা আছে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "এক্সটেনশান \"%s\" এর পছন্দসইগুলি নেই\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "এক্সটেনশন পছন্দগুলি খোলে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন পুনরায় সেট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "সিস্টেম এক্সটেনশানগুলি আনইনস্টল করতে পারা যায় না\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +#| msgid "Failed to launch “%s”" +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "“%s\" আনইনস্টল করতে ব্যর্থ\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন আনইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "ত্রুটি বার্তা মুদ্রণ করবেন না" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +#| msgid "Unable to connect to %s" +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "জিনোম শেলের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "পথ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "মূল লেখক" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "রাষ্ট্র" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"সংস্করণ\" তে কোন যুক্তি লাগে না" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +msgid "Usage:" +msgstr "ব্যবহার:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করুন এবং প্রস্থান করুন।" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "COMMAND" +msgstr "কমান্ড" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +msgid "Commands:" +msgstr "কমান্ডগুলি:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#| msgid "Print version" +msgid "Print help" +msgstr "মুদ্রণ সহায়তা" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +msgid "Enable extension" +msgstr "এক্সটেনশন সক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Disable extension" +msgstr "এক্সটেনশন অক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Reset extension" +msgstr "এক্সটেনশন পুনঃসারণ করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "এক্সটেনশন আনইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "List extensions" +msgstr "এক্সটেন্সানগুলির তালিকা দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "এক্সটেনশনের তথ্য দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Open extension preferences" +msgstr "এক্সটেনশন পছন্দগুলি খুলুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "Create extension" +msgstr "এক্সটেনশন তৈরি করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +msgid "Package extension" +msgstr "এক্সটেন্সান প্যাকেজ করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "এক্সটেনশন বান্ডেল ইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "বিস্তারিত সহায়তা পেতে \"%s\" ব্যবহার করুন।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "সাধারণ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "একটি ফাঁকা এক্সটেনশন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "সূচক" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "উপরের বারে একটি আইকন যুক্ত করুন" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u অাউটপুট" -msgstr[1] "%u অাউটপুট" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ইনপুট" msgstr[1] "%u ইনপুট" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেম সাউন্ড" -#: ../src/main.c:373 -msgid "Print version" -msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "বার্তা ট্রে দেখান" -#: ../src/main.c:379 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড" +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME সেল (ওয়েল্যান্ড কম্পোজিটর)" -#: ../src/main.c:385 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য বিশেষ মোড ব্যবহার করুন, যেমন \"gdm\"" +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "ক্যালেন্ডারে সপ্তাহের তারিখ দেখান" -#: ../src/main.c:391 -msgid "List possible modes" -msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলির তালিকা করুন" +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "সত্য হলে, ক্যালেন্ডারে ISO সপ্তাহ তারিখ দেখান।" -#: ../src/shell-app.c:680 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "“%s\" লঞ্চ করা গেল না" +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "সকল চলা জোড়া সাময়িক থামানো এবং আবার শুরু করার কীবাইন্ডিং, ডিবাগিং করার জন্য" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।" +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "পাসওয়ার্ড খালি থাকলে চলবে না" +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "প্রমাণীকরণের ডায়ালগ ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "%s -এর অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে:" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "পরবর্তী" +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "সাইন ইন" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "ওয়েব প্রমাণীকরণ পুনঃনির্দেশ" + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "প্রায়ই ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনগুলি এখানে দেখা যাবে" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "প্রায়ই" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "সকল" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%ঘ∶%মি" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "রবি" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "সোম" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "মঙ্গল" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "বুধ" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "বৃহ" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "শুক্র" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "শনি" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "কিছু পরিকল্পিত নেই" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "এই সপ্তাহ" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "ইজেক্ট" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr " আবার লিখুন:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "আমন্ত্রণ" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "কল" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তর" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "চ্যাট" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "সরব" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "নীরব" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "%s -এ আমন্ত্রণ" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "গ্রহণ করুন" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "%s থেকে ভিডিও কল" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s থেকে কল" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "উত্তর দিন" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s আপনাকে %s পাঠাচ্ছেন" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s আপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক " +#~ "থেকে দুর্বল" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, " +#~ "ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "ক্যালেন্ডার খুলুন" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "খুলুন" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "বার্তাগুলি সাফ করুন" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "ট্রে মেনু" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "কোনো বার্তা নেই" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "বার্তা ট্রে" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d টি নতুন বার্তা" +#~ msgstr[1] "%d টি নতুন বার্তা" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-us" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস" +#~ msgstr[1] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস" + +#~ msgid "In Use" +#~ msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "বন্ধ" + +#~ msgid "connecting..." +#~ msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "ব্যাটারি" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "বিমান মোড" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "চালু" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "সজ্জা লক"