From d6828105199dd216d0f3a4ffb2f72be5e5473396 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Le=C3=B4nidas=20Ara=C3=BAjo?= Date: Thu, 10 Feb 2022 20:27:38 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 212 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 115 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fdee720e3..009420c86 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,14 +20,14 @@ # Enrico Nicoletto , 2013-2019, 2021. # Rafael Fontenelle , 2013-2022. # Matheus Barbosa , 2022. -# +# Leônidas Araújo , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-29 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:45-0300\n" -"Last-Translator: Matheus Barbosa \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:53-0300\n" +"Last-Translator: Leônidas Araújo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-DL-Team: pt_BR\n" +"X-DL-Module: gnome-shell\n" +"X-DL-Branch: main\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -576,82 +581,93 @@ msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Desligar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 +#: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "reiniciar;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "tela de bloqueio" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "encerrar sessão;desconectar;sair" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspender;dormir" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Alternar usuário" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "alternar usuário;trocar de usuário" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueio de orientação;desbloqueio de orientação;tela;rotação" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Captura de tela" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "captura de tela;capturar tela;screencast;recorte;recortar;captura;capturar;gravação;gravar" + +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Desbloquear rotação de tela" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloquear rotação de tela" @@ -823,12 +839,12 @@ msgstr "Pasta sem nome" #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." +msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos." #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." +msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." #. Translators: This is the heading of a list of open windows @@ -849,12 +865,12 @@ msgid "Quit" msgstr "Sair" #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Remover dos favoritos" +msgid "Unpin" +msgstr "Desafixar" #: js/ui/appMenu.js:164 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Adicionar aos favoritos" +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Fixar nos favoritos" #: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" @@ -989,15 +1005,15 @@ msgstr "%d" msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" -#: js/ui/calendar.js:902 +#: js/ui/calendar.js:900 msgid "No Notifications" msgstr "Nenhuma notificação" -#: js/ui/calendar.js:956 +#: js/ui/calendar.js:954 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Não perturbe" -#: js/ui/calendar.js:977 +#: js/ui/calendar.js:975 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -1515,7 +1531,7 @@ msgstr "Desligar" msgid "Leave Off" msgstr "Deixar desativado" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:248 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configurações regionais e de idioma" @@ -1568,23 +1584,23 @@ msgstr "Ver fonte" msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:263 +#: js/ui/main.js:265 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro" -#: js/ui/main.js:264 +#: js/ui/main.js:266 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Os aplicativos têm agora acesso irrestrito" -#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: js/ui/main.js:311 +#: js/ui/main.js:313 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado" -#: js/ui/main.js:312 +#: js/ui/main.js:314 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1592,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de " "segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal." -#: js/ui/main.js:361 +#: js/ui/main.js:363 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloqueio de tela desabilitado" -#: js/ui/main.js:362 +#: js/ui/main.js:364 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME." @@ -1676,16 +1692,16 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para sair" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:270 msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: js/ui/panel.js:557 +#: js/ui/panel.js:392 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:675 +#: js/ui/panel.js:502 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1724,100 +1740,96 @@ msgstr "Não foi possível bloquear" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" -#: js/ui/screenshot.js:1137 +#: js/ui/screenshot.js:1147 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1157 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de área" -#: js/ui/screenshot.js:1152 +#: js/ui/screenshot.js:1162 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1172 msgid "Screen Selection" msgstr "Seleção de tela" -#: js/ui/screenshot.js:1167 +#: js/ui/screenshot.js:1177 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1187 msgid "Window Selection" msgstr "Seleção de janela" -#: js/ui/screenshot.js:1211 -#| msgid "Screenshot captured" +#: js/ui/screenshot.js:1221 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Captura de tela / Gravação de tela" -#: js/ui/screenshot.js:1247 +#: js/ui/screenshot.js:1257 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostrar cursor" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: js/ui/screenshot.js:1695 +#: js/ui/screenshot.js:1722 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de tela" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:1708 +#: js/ui/screenshot.js:1735 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura de tela de %s" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968 +#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1754 +#: js/ui/screenshot.js:1781 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de tela obtida" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:1756 +#: js/ui/screenshot.js:1783 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência" #. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screencast notification. -#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979 +#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar no Arquivos" -#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232 +#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de tela obtida" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1894 -#| msgid "Screenshots" +#: js/ui/screenshot.js:1921 msgid "Screencasts" msgstr "Gravações de tela" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1899 +#: js/ui/screenshot.js:1926 #, no-c-format -#| msgid "Screenshot from %s" msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1974 -#| msgid "Screenshot captured" +#: js/ui/screenshot.js:2001 msgid "Screencast recorded" msgstr "Gravação de tela registrada" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1976 +#: js/ui/screenshot.js:2003 msgid "Click here to view the video." msgstr "Clique aqui para ver o vídeo." @@ -1915,47 +1927,47 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o %s" msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliador" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Leitor de tela" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Teclado de tela" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertas visuais" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Teclas de aderência" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Teclas lentas" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Teclas de repercussão" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Teclas do mouse" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliador" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Leitor de tela" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Teclado de tela" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alertas visuais" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas de aderência" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas lentas" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Teclas de repercussão" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas do mouse" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -3201,6 +3213,12 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Remover dos favoritos" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Adicionar aos favoritos" + #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Habilitar API de introspecção"