diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 50ffeb59b..4427aca84 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-05 09:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-05 18:08+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 19:33+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:" #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Benutzername:" msgid "Login Window" msgstr "Anmeldefenster" -#: js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:474 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)" @@ -568,11 +568,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405 msgid "Deny Access" msgstr "Zugriff verhindern" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408 msgid "Grant Access" msgstr "Zugriff gewähren" @@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Erneut eingeben:" #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755 msgid "Network Manager" msgstr "Netzwerk-Verwaltung" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" @@ -949,20 +949,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, später %s, gefolgt von %s." #: js/ui/dateMenu.js:300 +msgid "Select a location…" +msgstr "Ort auswählen …" + +#: js/ui/dateMenu.js:303 msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen …" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:306 +#: js/ui/dateMenu.js:309 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Gefühlt wie %s." -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gehen Sie Online, um Wetterinformationen beziehen zu können" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Wetterinformationen sind momentan nicht verfügbar" @@ -1137,51 +1141,51 @@ msgstr "Ablage verbergen" msgid "Status Icons" msgstr "Statussymbole" -#: js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/lookingGlass.js:642 msgid "No extensions installed" msgstr "Keine Erweiterungen installiert" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben." -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Hide Errors" msgstr "Fehler verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Show Errors" msgstr "Fehler anzeigen" -#: js/ui/lookingGlass.js:716 +#: js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Out of date" msgstr "Veraltet" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" -#: js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "Quelle zeigen" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" @@ -1215,47 +1219,47 @@ msgstr "Übersicht" msgid "Type to search…" msgstr "Suchbegriff eingeben …" -#: js/ui/padOsd.js:37 +#: js/ui/padOsd.js:103 msgid "New shortcut…" msgstr "Neue Tastenkombination …" -#: js/ui/padOsd.js:86 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Application defined" msgstr "Anwendung festgelegt" -#: js/ui/padOsd.js:87 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Show on-screen help" msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" -#: js/ui/padOsd.js:88 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Switch monitor" msgstr "Bildschirm wechseln" -#: js/ui/padOsd.js:89 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Assign keystroke" msgstr "Tastenkombination zuweisen" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Erledigt" -#: js/ui/padOsd.js:597 +#: js/ui/padOsd.js:698 msgid "Edit…" msgstr "Bearbeiten …" -#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800 msgid "None" msgstr "Keine" -#: js/ui/padOsd.js:648 +#: js/ui/padOsd.js:783 msgid "Press a button to configure" msgstr "Klicken Sie auf einen Knopf zum Einrichten" -#: js/ui/padOsd.js:649 +#: js/ui/padOsd.js:784 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Drücken Sie Esc zum Abbrechen." -#: js/ui/padOsd.js:652 +#: js/ui/padOsd.js:787 msgid "Press any key to exit" msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden" @@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -1308,29 +1312,29 @@ msgstr "Neustart …" # %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:85 +#: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:147 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d neue Nachricht" msgstr[1] "%d neue Nachrichten" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung" msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 +#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Sperren" -#: js/ui/screenShield.js:707 +#: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren" @@ -1341,11 +1345,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Unable to lock" msgstr "Sperrung fehlgeschlagen" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert" @@ -1449,13 +1453,13 @@ msgstr "Aus" msgid "On" msgstr "An" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310 msgid "Turn On" msgstr "Einschalten" #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 -#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310 +#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Ausschalten" @@ -1468,37 +1472,37 @@ msgstr "Helligkeit" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung anzeigen" -#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196 msgid "Location Enabled" msgstr "Standort eingeschaltet" -#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Disable" msgstr "Ausschalten" -#: js/ui/status/location.js:109 +#: js/ui/status/location.js:90 msgid "Privacy Settings" msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" -#: js/ui/status/location.js:214 +#: js/ui/status/location.js:195 msgid "Location In Use" msgstr "Verwendeter Standort" -#: js/ui/status/location.js:218 +#: js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Disabled" msgstr "Standort ausgeschaltet" -#: js/ui/status/location.js:219 +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Enable" msgstr "Einschalten" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:436 +#: js/ui/status/location.js:414 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "%s Zugriff auf Ihren Standort geben?" -#: js/ui/status/location.js:438 +#: js/ui/status/location.js:416 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit " @@ -1509,7 +1513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s ausgeschaltet" @@ -1535,7 +1539,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s wird getrennt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s wird verbunden" @@ -1575,7 +1579,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s-Hardware ausgeschaltet" @@ -1591,25 +1595,25 @@ msgstr "%s ausgeschaltet" msgid "Connect to Internet" msgstr "Mit dem Internet verbinden" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:844 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:845 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "" "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus " "befindet." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Flugmodus ausschalten" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:856 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "" "Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung " @@ -1618,102 +1622,102 @@ msgstr "" # Wi-Fi einschalten # oder # Schalten sie Wi-Fi ein -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Drahtlosnetzwerke" -#: js/ui/status/network.js:876 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "Select a network" msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk" -#: js/ui/status/network.js:906 +#: js/ui/status/network.js:914 msgid "No Networks" msgstr "Keine Netzwerke" -#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter" -#: js/ui/status/network.js:1194 +#: js/ui/status/network.js:1202 msgid "Select Network" msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus" -#: js/ui/status/network.js:1200 +#: js/ui/status/network.js:1208 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Drahtlosnetzwerk-Einstellungen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s eingeschaltet" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1334 +#: js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nicht verbunden" -#: js/ui/status/network.js:1434 +#: js/ui/status/network.js:1442 msgid "connecting…" msgstr "Verbindungsaufbau …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1445 msgid "authentication required" msgstr "Anmeldung erforderlich" -#: js/ui/status/network.js:1439 +#: js/ui/status/network.js:1447 msgid "connection failed" msgstr "Verbindung gescheitert" -#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608 #: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1515 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-Einstellungen" -#: js/ui/status/network.js:1526 +#: js/ui/status/network.js:1534 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1544 msgid "VPN Off" msgstr "VPN ausgeschaltet" -#: js/ui/status/network.js:1631 +#: js/ui/status/network.js:1639 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s Kabelverbindung" msgstr[1] "%s Kabelverbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1635 +#: js/ui/status/network.js:1643 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Funknetzwerkverbindung" msgstr[1] "%s Funknetzwerkverbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1639 +#: js/ui/status/network.js:1647 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s Modem-Verbindung" msgstr[1] "%s Modem-Verbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1786 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung gescheitert" -#: js/ui/status/network.js:1787 +#: js/ui/status/network.js:1795 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert" @@ -1824,22 +1828,22 @@ msgstr "Suchen" msgid "“%s” is ready" msgstr "»%s« ist bereit" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:102 +#: js/ui/windowManager.js:103 msgid "Revert Settings" msgstr "Zurücksetzen" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:106 msgid "Keep Changes" msgstr "Beibehalten" -#: js/ui/windowManager.js:123 +#: js/ui/windowManager.js:124 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1849,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 +#: js/ui/windowManager.js:679 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -1886,35 +1890,35 @@ msgstr "Immer im Vordergrund" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links bewegen" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts bewegen" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" -#: js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:118 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Auf den Bildschirm nach oben verschieben" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Auf den Bildschirm nach unten verschieben" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Auf den Bildschirm nach links verschieben" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Auf den Bildschirm nach rechts verschieben" @@ -1949,21 +1953,21 @@ msgstr[1] "%u Eingänge" msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:372 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:378 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:384 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den " "Anmeldebildschirm" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:390 msgid "List possible modes" msgstr "Die möglichen Modi auflisten"