diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index ba775f12f..c9bbe0a2d 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 13:21+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 12:16+0530\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-01 21:14+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 11:02+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" +"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -51,10 +51,12 @@ msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." msgstr "" "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் " -"என பட்டியலிடுகிறது." +"என பட்டியலிடுகிறது. இரண்டு பட்டியலிலும் காணப்படும் நீட்சிகளுக்கு செயல்நீக்கிய நீட்சிகள் " +"பட்டியலே ஆட்சி செய்யும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -69,18 +71,22 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display onscreen keyboard." +msgstr "உண்மையானால் திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "உண்மையானால் நேரத்தில் வினாடிகளை காட்டவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -104,25 +110,29 @@ msgstr "" "webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் " "பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the onscreen keyboard" +msgstr "திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show time with seconds" msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -132,18 +142,18 @@ msgstr "" "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் " "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -154,84 +164,123 @@ msgstr "" "நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் " "இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "செயல்நீக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "செயல் ஆக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்." -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 +msgid "Session..." +msgstr "அமர்வு..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 +msgid "Sign In" +msgstr "உள்நுழை" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 +msgid "Not listed?" +msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 +#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்துசெய்க" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 +msgid "Login Window" +msgstr "உள்புகு சாளரம்" + +#: ../js/misc/util.js:68 msgid "Command not found" msgstr "கட்டளை காணப்படவில்லை" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:95 msgid "Could not parse command:" msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:103 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:254 msgid "All" msgstr "எல்லா" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:316 msgid "APPLICATIONS" -msgstr "பயன்பாடுகள்" +msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:374 msgid "SETTINGS" msgstr "SETTINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:682 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:686 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ஆல் திற" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +msgid "Eject" +msgstr "வெளியேற்று" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "முழு நாள்" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -241,43 +290,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ஞா" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "தி" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "செ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "பு" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "வி" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "வெ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ச" @@ -288,308 +337,419 @@ msgstr "ச" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "ஞா" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "தி" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "செ" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "பு" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "வியா" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "வெ" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "ச" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "இன்று" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "நாளை" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "இந்த வாரம்" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "அடுத்த வாரம்" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:354 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "இருப்பவை" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "வெளியில்" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "வேலையில்" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "இணைப்பு விலகி" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "CONTACTS" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1182 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "நாள்காட்டியை திற" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "RECENT ITEMS" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgid "Log Out %s" msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Logging out of the system." msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Powering off the system." msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Restart" msgstr "மறு துவக்கம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Restarting the system." msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "ரத்துசெய்க" +#: ../js/ui/keyboard.js:509 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Error" msgstr "பிழை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Out of date" msgstr "காலாவதியானது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +msgid "Downloading" +msgstr "பதிவிறக்குகிறது" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 msgid "View Source" msgstr "மூலத்தை பார்க்க" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1000 +#: ../js/ui/messageTray.js:1175 msgid "Open" msgstr "திற" -#: ../js/ui/messageTray.js:2164 +#: ../js/ui/messageTray.js:2337 msgid "System Information" msgstr "கணினி தகவல்கள்" +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +msgid "Show password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +msgid "Connect" +msgstr "இணை" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +msgid "Password: " +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "விசை: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "பயனர்பெயர்: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "அடையாளம்: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "சேவை:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +msgid "Network name: " +msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +msgid "DSL authentication" +msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" + #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "மறை" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" -#: ../js/ui/overview.js:189 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "டேஷ்போர்ட்" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:524 +#: ../js/ui/panel.js:537 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:902 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" -#: ../js/ui/panel.js:1003 +#: ../js/ui/panel.js:966 msgid "Top Bar" msgstr "மேல் பட்டை" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "மறு முயற்சி" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." msgstr "இணைக்கவும்..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "PLACES & DEVICES" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 msgid "Authentication Required" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" msgstr "நிர்வாகி" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" msgstr "உறுதிப்படுத்து" @@ -597,11 +757,11 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்து" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" @@ -610,60 +770,27 @@ msgstr "கடவுச்சொல்:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:208 msgid "Please enter a command:" msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 msgid "Searching..." msgstr "தேடுகிறது..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:351 msgid "No matching results." msgstr "பொருத்தமான விடைகள் இல்லை." -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "இடைநிறுத்தம்." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "இருப்பவை" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "வேலையில்" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "என் கணக்கு" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "கணினி அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "திரையைப் பூட்டுக." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "பயனர் மாற்று" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "வெளியேறு..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" @@ -673,306 +800,308 @@ msgstr "பெரிதாக்கு" #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "ஒட்டு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "மெது விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "அதிக முறண்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "பெரிய உரை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "ப்ளூடூத்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "காணல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "சாதனத்துக்கு கோப்புகளை அனுப்பு..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." msgstr "புதிய சாதனம் அமை..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +msgid "hardware disabled" +msgstr "வன்பொருள் செயல்நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "disconnecting..." +msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 msgid "Reject" msgstr "மறு" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "தயை செய்து பின் '%s' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "பொருந்துகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "பொருந்தவில்லை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "சரி" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக..." +#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "உள்ளார்மை அமைப்புகள்" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு" -#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "<தெரியாத>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:311 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/status/network.js:494 -msgid "connecting..." -msgstr "இணைக்கிறது..." +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "மேலாண்மை இல்லாத" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:507 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:514 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "கம்பி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "செயலாக்க முடியாதவை" -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 +msgid "More..." +msgstr "மேலும்..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Connected (private)" msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)" -#: ../js/ui/status/network.js:683 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "தானியங்கி ஈதர்நெட்" -#: ../js/ui/status/network.js:758 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "தானியங்கி அகலப்பட்டை" -#: ../js/ui/status/network.js:761 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "தானியங்கி டயல் அப்" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "தானியங்கி %s " -#: ../js/ui/status/network.js:906 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்" -#: ../js/ui/status/network.js:1416 +#: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Auto wireless" msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 -msgid "More..." -msgstr "மேலும்..." - -#: ../js/ui/status/network.js:1497 +#: ../js/ui/status/network.js:1558 msgid "Enable networking" msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு" -#: ../js/ui/status/network.js:1509 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "கம்பியுள்ள" -#: ../js/ui/status/network.js:1520 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "கம்பியில்லாத" -#: ../js/ui/status/network.js:1530 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "லை அகலப்பட்டை" -#: ../js/ui/status/network.js:1540 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/network.js:1844 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "நீங்கள் இப்போது அலை அகலப்பட்டை இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" +#: ../js/ui/status/network.js:1747 +msgid "Connectivity lost" +msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../js/ui/status/network.js:1848 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பியில்லா இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" +#: ../js/ui/status/network.js:1748 +msgid "You're no longer connected to the network" +msgstr "நீங்கள் இப்போது பிணையத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை" -#: ../js/ui/status/network.js:1852 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பி இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" +#: ../js/ui/status/network.js:1756 +msgid "Connection failed" +msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" -#: ../js/ui/status/network.js:1856 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "நீங்கள் இப்போது விபிஎன் இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" -#: ../js/ui/status/network.js:1861 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" - -#: ../js/ui/status/network.js:1869 -msgid "Connection established" -msgstr "இணைப்பு செயலாயிற்று" - -#: ../js/ui/status/network.js:1991 +#: ../js/ui/status/network.js:1992 msgid "Networking is disabled" msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/status/network.js:2116 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" -msgstr "வ்லைப்பின்னல் மேலாளர்" +msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "கணிக்கிறது..." -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -980,102 +1109,119 @@ msgstr[0] "%d மணிநேரம் மீதி " msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி " #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணிகள்" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி" msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "ஏசி தகைவி" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "யூபிஎஸ்" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "திரை" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "விசைப்பலகை" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "பிடிஏ" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "அலைபேசி" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "ஊடக இயக்கி" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "திட்டு" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "கணினி" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" - -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#: ../js/ui/status/volume.js:43 msgid "Volume" msgstr "ஒலிஅளவு" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:55 msgid "Microphone" msgstr "ஒலிவாங்கி" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +msgid "Invitation" +msgstr "அழைப்பு" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +msgid "Call" +msgstr "அழை" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +msgid "File Transfer" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +msgid "Subscription request" +msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +msgid "Connection error" +msgstr "இணைப்பு பிழை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s இணைப்பில்" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s இணைப்பு விலகி" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s வெளியே " -#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s வேலையில்" @@ -1083,36 +1229,275 @@ msgstr "%s வேலையில்" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr " %X இல் %A மீது அனுப்பு" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr " %X போது %A %A அன்று அனுப்பியது" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d அன்று அனுப்பியது" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr " %A, %B %d, %Y அன்று அனுப்பியது" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s க்கு அழைப்பு" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +msgid "Decline" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +msgid "Answer" +msgstr "பதிலளி" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +msgid "Network error" +msgstr "வலையமைப்பு பிழை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +msgid "Encryption error" +msgstr "மறையாக்க பிழை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +msgid "Certificate expired" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " +"பலகீனமானது." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " +"தாண்டியது." + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +msgid "Unknown reason" +msgstr "தெரியாத காரணம்" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +msgid "Reconnect" +msgstr "மீள் இணை" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +msgid "Edit account" +msgstr "கணக்கை திருத்துக" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "மறைக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "சும்மாயிருத்தல் " + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +msgid "Unavailable" +msgstr "இருப்பில் இல்லை" + +#: ../js/ui/userMenu.js:510 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:583 +msgid "Power Off..." +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:582 +msgid "Suspend" +msgstr "இடைநிறுத்தம்." + +#: ../js/ui/userMenu.js:545 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "தொந்திரவு செய்யாதே" + +#: ../js/ui/userMenu.js:553 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" + +#: ../js/ui/userMenu.js:557 +msgid "System Settings" +msgstr "கணினி அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/userMenu.js:564 +msgid "Lock Screen" +msgstr "திரையைப் பூட்டுக." + +#: ../js/ui/userMenu.js:569 +msgid "Switch User" +msgstr "பயனர் மாற்று" + +#: ../js/ui/userMenu.js:574 +msgid "Log Out..." +msgstr "வெளியேறு..." #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 msgid "Type to search..." msgstr "தேட உள்ளிடு..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "தேடு" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1121,58 +1506,30 @@ msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:469 msgid "Print version" msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:475 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு" + +#: ../src/shell-app.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minutes ago" -msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்" -msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்" -msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d வாரம் முன்" -msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" - #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்" @@ -1185,13 +1542,13 @@ msgstr "முன்னிருப்பு" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "இல்ல அடைவு" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" @@ -1200,11 +1557,50 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#: ../src/shell-util.c:600 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "உள்ளார்மை அமைப்புகள்" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது அலை அகலப்பட்டை இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பியில்லா இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது விபிஎன் இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d minutes ago" +#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்" +#~ msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்" +#~ msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்" +#~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" + #~ msgid "Clock" #~ msgstr "கடிகாரம்" @@ -1238,10 +1634,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" -#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " -#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய " #~ "மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". \"யூனிக்ஸ்\" "